Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d‘emploi
IDENT Nr. IDENT Nr. FM 074 665/06/07
12
8 Funktion/Betrieb
8 Function/operation
8 Fonction/opération
Montiertes Ladegerät mittels Ladekabel mit
dem Versorgungsnetz verbinden. 230 V-
Ladekabel mit Steckdosenbuchse 6/4. 12
V/24 V- Ladekabel mit Steckdosenbuchse
6/3. Dieses Kabel direkt an die Fahrzeug-
batterie anschließen, da sonst der Hand-
scheinwerfer beim Ausschalten der Zün-
dung eingeschaltet wird (keine Entladung
der Fahrzeugbatterie möglich – durch Lade-
spannungsüberwachung und Abschaltau-
tomatik).
Use charging cable to connect the
mounted charging adapter to the supply
system. 230 V charging cable with 6/4
socket. 12 V/24 V charging cable with 6/3
socket. Connect this cable directly to the
vehicle battery, as otherwise the portable
lamp would be switched on when ignition is
switched off (no danger of further dis-
charge of the vehicle battery due to charg-
ing voltage monitoring and automatic shut-
off).
Employez le câble de chargement pour
raccorder le chargeur installé au secteur.
230 V câble de chargement avec fiche
femelle 6/4. 12 V/24 V câble de charge-
ment avec fiche femelle 6/3. Raccordez
ce câble directement à la batterie de
traction. Autrement, le projecteur portatif
s’allumerait au moment ou l’allumage est
éteinte (plus aucun décharge de la batte-
rie de traction à cause du contrôle de la
tension de charge et de la déconnexion
automatique.
Handscheinwerfer auf die Stellfläche setzen
und ihn gegen das Ladegerät drücken, bis
die Haltestege im Handscheinwerfer einha-
ken. In geparkter Stellung wird der Hand-
scheinwerfer automatisch geladen.
Place the portable lamp on the provided
surface and press it against the charging
adapter until the locking frames of the
portable lamp lock into place. The portable
lamp is charged automatically in parking
position.
Mettez le projecteur portatif sur la sur-
face prévue et pressez le contre le char-
geur jusqu’à ce que les barrettes d’arrêt
dans le projecteur s’enclenchent. Le
projecteur est chargé automatiquement
dans la position de stationnement.
Das Laden muss bei Temperaturen über
0 °C durchgeführt werden.
Charging has to be effected at tempera-
tures above 0 °C.
La charge doit s’effectuer aux tempéra-
tures au-dessus de 0 °C.
9 Reparatur und Instandsetzung
9 Repair an maintenance
9 Réparation et entretien
Am Ladegerät dürfen keine Veränderungen
vorgenommen werden. Reparaturen dürfen
nur vom dazu befugten Personal durchge-
führt werden.
The charging set must not be modified or
changed. Only the authorized personnel
are allowed to execute repairs.
Changements ou modifications au char-
geur ne sont pas permis. Seulement le
personnel autorisé peut faire des répara-
tions.
Bitte nur Originalersatzteile der Fa. Metall-
warenfabrik Gemmingenverwenden.
Please use only original spare parts of
Metallwarenfabrik Gemmingen Company.
S.v.p. utilisez seulement des pièces de
rechange de l’entreprise Metallwarenfa-
brik Gemmingen.
9.1 Sicherungstausch
9.1
Replacement of fuse
9.1 Remplacement du fusible
Darf nur von einem Elektrofachmann
bzw. beim Hersteller durchgeführt wer-
den (Sicherungstausch ist mit einem
Lötvorgang verbunden).
Only an electric specialist or/and the
manufacturer is permitted to execute
that (in case of replacement of fuse
there will have to be a soldering).
Cela doit être fait seulement par des
gens du métier électrique ou/et par le
constructeur (le remplacement d’un
fusible de sécurité exige une brasure)