Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Anschluss und
Inbetriebnahme des Motors. Befolgen Sie die Anwei-
sungen, um einen störungsfreien Betrieb zu gewährlei-
sten. Bei Nichtbeachtung entfallen eventuelle Mängel-
haftungsansprüche.
Die Antriebe dürfen ausschließlich von qualifiziertem
Fachpersonal nach den entsprechenden Normen einge-
baut und eingerichtet werden.
Als qualifiziert gilt eine Person dann:
» wenn ihre Erfahrung mögliche Gefahren vermeiden
kann
» wenn ihr die Unfallverhütungsvorschriften bekannt sind
» wenn sie gemäß den Normen Stromkreise und Geräte
in Betrieb setzen und installieren darf
Read and understand this manual carefully before instal-
ling and operating the motor and follow the instructions to
ensure a flawless operation. Failure to observe this rule
will invalidate all liability and warranty.
The drive must only be installed and commissioned by
qualified persons according to the relevant standards.
Qualified persons are those who:
» on basis of their experience, can recognise and avoid
potential dangers
» are familiar with the accident-prevention regulations for
the equipment deployed
» are able to connect circuit and install equipment in
accordance with the standards and regulations
Safety instructions
Sicherheitshinweise
WARNUNG
WARNING
Before commissioning it is essential
that the safetey instructions are read
and understood, and then observed!
Non-obersvance can result in danger
to persons or damage to the machine.
» Disconnect the electrical power
supply
Vor der Inbetriebnahme sind unbedingt
die Sicherheitshinweise zu lesen und
zu beachten. Eine Nichtbeachtung
kann zu Gefahren bei Personen oder
Beschädigungen an der Maschine
führen.
» Gerät spannungsfrei schalten
To ensure trouble-free operation, appro-
piate methods of transport and condi-
tions of storage must be deployed:
» Please store the drive so that it
is protected against dust, dirt and
moisture
» Take care of the storage
temperature (see technical data)
» Transport the drive with protection
against shock
Der störungsfreie Betrieb setzt ent-
sprechende Lagerung und Transport
voraus:
» Lagern Sie den Antrieb geschützt
vor Staub, Schmutz und
Feuchtigkeit
» Beachten Sie die Lagerungstem-
peratur (siehe technische Daten)
» Transportieren Sie die Antriebe
stoßgeschützt
NOTICE
HINWEIS
HINWEIS
NOTICE
Hot plugging (connecting or discon-
necting drives or other devices under
voltage) may cause destruction or
preimpairment of the drive.
» Drives or other devices must
not be connected or discon-
nected under voltage
Hot-Plugging, d. h. das Anschließen
bzw. Trennen von Motoren oder ande-
ren Geräten unter Spannung, kann zur
Zerstörung oder Vorschädigung des
Antriebs führen.
» Motoren oder andere Geräte
dürfen unter Spannung nicht
angeschlossen oder getrennt
werden
Turning the connector of more than
the specified rotation angle may cause
a short circuit, short circuit to frame
or malfuntion by unfixed wires at the
solder point.
» Do not turn the plug more than
the specified rotation angle
Verdrehen des Anschlusssteckers über
den vorgegebenen Drehwinkel kann zu
Kurzschluss, Körperschluss oder einer
Fehlfunktion durch gelöste Litzen an
den Lötstellen führen.
» Stecker maximal um den vorgege-
benen Drehwinkel drehen
HINWEIS
NOTICE
Содержание BG 45 MI
Страница 26: ......