9
20
Un protecteur thermique interne protège l’appareil d’une surchauffe. Lorsque le protecteur
thermique est activé, l’appareil s’arrête. Si cela se produit, procéder comme suit :
1. Éteindre l’appareil et le débrancher.
2. Vider le vide-poussière.
3. Vérifier que le suceur et les entrées de poussière du sac ne sont pas
obstrués, et les dégager s’il y a lieu.
4. Lorsque l’appareil est débranché et que le moteur a refroidi pendant 30
minutes, le protecteur thermique est automatiquement réinitialisé, et l’appareil peut de
nouveau être utilisé. Si le protecteur thermique reste activé une fois que l’utilisateur a suivi
les étapes ci dessus, il se peut que l’appareil ait besoin d’un entretien.
Su aparato tiene incorporado un protector térmico interno para impedir el sobrecalentam-
iento. Cuando se activa el protector térmico, el aparato deja de funcionar. Si esto sucede,
proceda de la siguiente manera:
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente eléctrica.
2. Vacíe el depósito de polvo.
3. Inspeccione la boquilla y las aberturas de entrada de la bolsa en busca de
obstrucciones. Elimine las obstrucciones, si las hay.
4. Cuando el aparato esté desenchufado y el motor se haya enfriado durante 30
minutos, el protector térmico se desactiva, y se puede continuar limpiando.
Si el protector térmico sigue activándose después de efectuar los pasos anteriores, es
posible que su aparato necesite mantenimiento.
An internal thermal protector has been designed into your cleaner to protect it from
overheating. When the thermal protector activates the cleaner will stop running. If this
happens proceed as follows:
1. Turn cleaner OFF and disconnect it from the electrical outlet.
2. Empty dirt cup.
3. Inspect the nozzle and bag inlet openings for any obstructions. Clear
obstructions if present.
4. When cleaner is unplugged and motor cools for 30 minutes, the thermal
protector will deactivate and cleaning may continue.
If the thermal protector continues to activate after following the above steps, your cleaner
may need servicing.
BELT OR BRUSHROLL: REMOVAL & REPLACEMENT: CONT.
COURROIE OU ROULEAU-BROSSE : RETRAIT ET RÉINSTALLATION : SUITE
BANDA Y CEPILLO: QUITAR Y REEMPLAZAR : CONT.
Lift and remove brushroll.
Dispose of old belt.
Slide belt onto motor shaft.
Place new belt in area of
brushroll without bristles.
4.
5.
TO REPLACE BELT OR BRUSHROLL
POUR REMPLACER LA COURROIE OU LE ROULEAU-BROSSE
REEMPLAZO DE LA BANDA O DEL CEPILLO GIRATORIO
6.
With new belt in place, pull and slide
brushroll into nozzle making sure that
the brushroll end cap opn the left is in
the correct orientation (7a inset). Rotate
brushroll manually to make sure belt is
properly aligned.
Be sure to replace
all five (5) screws.
Some models may
have 3 screws as
shown above with
circles.
Reattach nozzle guard by carefully slid-
ing back into place. Interlock rollers
and nozzle guard by tilting rollers down
towards the base while replacing the
nozzle guard.
7.
8.
9.
7a.
Una vez que la banda nueva está puesta en su
lugar, tire del cepillo giratorio y deslícelo den-
tro de la boquilla asegurándose que las tapas
finales del cepillo giratorio estén en la orien-
tación correcta (inserción 7a). Gire el cepillo
giratorio de forma manual para asegurarse
que la banda esté alineada apropiadamente.
Asegúrese de volver
a poner los cinco (5)
tornillos. Algunos
modelos pueden
contar 3 tornillos,
como lo indican los
círculos arriba.
.
Vuelva a colocar la protección
de la boquilla deslizándola con
cuidado hasta que quede en su
lugar. Entrelace las ruedecillas
con la protección de la boquilla
inclinándolas hacia abajo en
dirección a la base mientras colo-
ca la protección.
Levante y retire el cepillo gira-
torio. Deseche la banda vieja.
Deslice la banda en el eje del
motor.
Coloque la banda nueva en
el área sin cerdas del cepillo
giratorio.
E
E
E
E
E
E
F
F
F
F
F
F
S
S
S
S
S
S
Soulevez et enlevez le rouleau-
brosse. Jetez la courroie usée.
Glissez la courroie sur l’arbre
de moteur.
Placez la nouvelle courroie
dans la partie du rouleau-
brosse n’ayant pas de
crins.
Une fois la nouvelle courroie installée,
tirez et glissez le rouleau-brosse dans
le suceur en veillant à ce que les
extrémités du rouleau-brosse soient
orientées correctement (illustration 7a).
Faites pivoter le rouleau-brosse à la
main pour vous assurer que la courroie
est alignée correctement.
Veillez à remettre les
cinq (5) vis. Certains
modèles peuvent
compter 3 vis, tel
que l’indiquent les
cercles ci-dessus.
Connectez à nouveau le dispositif de
protection du suceur en le faisant glis-
ser soigneusement dans sa position
d’origine. Verrouillez les rouleaux et
le dispositif de protection du suceur en
faisant pivoter les rouleaux vers la base
lorsque vous replacez le dispositif de
protection du suceur.
IMPORTANT: USE ONLY GENUINE ROYAL® REPLACEMENT PARTS.
IMPORTANT : N’UTILISEZ QUE LES PIÈCES DE RECHANGE ROYALMD.
IMPORTANTE: UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO ROYAL® GENUINAS.