background image

 

DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -  84405 APT Cedex - France 

–  

Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu 

UPDATE 06/12/2017 

 

estático antes de a levantar ou baixar.   Ajude sempre o paciente aquando de manobras.   ▪TRANSPORTE VERTICAL: Colocar o apoio 
para  pés  à  devida  altura  para  evitar  o  movimento  do  paciente.      Se  o  paciente  estiver  lesionado  nas  pernas,  imobilize-o  com  os 
dispositivos adequados e não coloque a maca na posição vertical.   Ajude sempre o paciente aquando de manobras. 

Limitação de uso:

 

▪Ler as instruções antes da utilização. Seguir os procedimentos aprovados pelo Serviço Médico de Emergência relativos à retenção e 
transporte de pacientes.   O incumprimento poderá causar um prejuízo grave para o paciente.  Este aparelho foi concebido para ser 
utilizado por 2 pessoas em boa condição física.  Carga máxima: 270 Kg  O paciente deve estar sempre imobilizado na maca. Não utilizar 
se o peso do paciente não estiver distribuído uniformemente.   Não ultrapassar o peso máximo admissível e  seguir as instruções de 
manutenção deste manual. Não deixar o paciente na maca sem assistência. O artigo não deve ser exposto ou entrar em contacto com 
fontes de calor ou agentes inflamáveis.   Os socorristas devem cumprir as seguintes exigências mínimas:   ter a força física necessária 

para utilizar a maca / poder manter firmemente a maca com as mãos / ter uma boa condição muscular geral.   ▪CONTRA-INDICAÇÕES 
E EFEITOS SECUNDÁRIOS: Se forem cumpridas as instruções descritas neste manual, a utilização deste dispositivo não apresenta 
quaisquer contra-

indicações ou efeitos secundários.   ▪CONTROLOS:  Antes de cada utilização:: Verificar se a corda do perímetro está 

apertada.  Verificar se os cintos de segurança estão devidamente apertados e adaptados para a imobilização do paciente.   Certifique-
se de que o apoio para pés está em posição.  Se este nào tem nenhum defeito, então o elmo, coresponde o tipo de utilização previsto.   
Contacte-nos para a obtenção de informações adicionais.   Se descobrir um defeito, deverá devolver o produto ao revendedor onde 
comprou  o  produto  ou  diretamente  à  DELTA  PLUS  GROUP.    Este  dispositivo  não  requer  nenhuma  revisão  periódica. 

Armazenamento/manutenção e limpeza:

 Armazenar e transportar dentro da sua embalagem de origem, certificando-se de que não 

pode ser esmagada, atingida, deformada ou danificada por impacto e que não é armazenada sob objetos pesados.  Guardar em local 
fresco, seco e ao abrigo da luz.  Limpe as peças expostas com uma esponja e um detergente suave, seque-as com um pano suave ou 
uma pele de camurça. Lave o colchão interior com água e sabão, e desinfecte-o com um desinfectante normal. O incumprimento dos 
procedimentos de limpeza pode levar a contaminações provocadas por secreções e líquidos corporais.  A manutenção correcta e regular 
garante uma vida útil óptima. Aquando da entrada em serviço da maca, defina um programa de manutenção e de controlos periódicos, 
designando  um  responsável. 

NL

 

BRANCARD

 

TC102C: 

UNIVERSELE  BRANCARD 

Gebruiksaanwijzing:

 

▪ALGEMENE 

GEBRUIKSINFORMATIE: Deze gebruiksaanwijzing moet door de handelaar worden vertaald (volgens de van kracht zijnde wetgeving) 
in de taal van het land waar de uitrusting wordt gebruikt. Deze gebruiksaanwijzing dient door de gebruiker te worden gelezen en begrepen 
alvorens het PBM of reddingsmateriaal te gebruiken.   Deze gebruiksaanwijzing dient gedurende de hele levensduur van het product te 
worden bewaard   Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing.   eem contact met ons op als u meer informatie wenst,   Op ieder apparaat 
wordt het serienummer aangegeven en dit moet niet worden verwijderd of bedekt. Bij iedere verzoek om hulp moet u het serienum mer 

(of partijnummer) aangeven.   ▪WAARSCHUWINGEN:   De instructies en aanbevelingen van de fabrikant stap voor stap volgen om een 
adequate installatie te garanderen.   Neem bij twijfel contact op met de fabrikant.   Voor uw veiligheid dient u de gebruiksinstructies, 
controle-instructies en instructies voor onderhoud en opslag die beschreven staan in deze handleiding, strikt in acht te nemen.   In geval 
van twijfel over de staat van het apparaat (sporen van roest) of na een val (vervorming), dient hij niet meer te worden gebruikt en/of te 
worden  teruggestuurd  naar  de  fabrikant  of  een  door  de  fabrikant  aangewezen  vakspecialist.      Veiligheidsrelevante  onderdelen  niet 
ombouwen of wijzigen!   De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor directe of indirecte ongevallen die het ge volg zijn 
van een aanpassing of gebruik anders dan zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.  De persoon die een medisch apparaat op zo'n 
manier aanpast of heeft aangepast, voorbereidt of heeft voorbereid dat het niet meer overeenkomt met het gebruik waar het voor was 
bedoeld,  of  niet  meer  de  verwachte  dienst  kan  verlenen,  moet  ervoor  zorgen  dat  de  van  kracht  zijnde  omstandigheden  worden 
gerespecteerd voor een invoering op de markt.   Zorg ervoor dat alle nodige voorzorgsmaatregelen worden genomen om de risico's te 
vermijden die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen.   Het product dient uitsluitend te worden gebruikt 
door  een  persoon  die  getraind  is  en  bevoegd  is  voor  een  veilig  gebruik  ervan.  Er  moet  voor  worden  gezorgd  dat  de  medische 
omstandigheden  van  de  gebruiker  zijn/haar  veiligheid  niet  in  gevaar  brengen  bij  een  normaal  gebruik  van  het  apparaat  of  bij  een 

noodgeval. Raadpleeg in geval van twijfel een arts.  ▪Productbeschrijving:   De brancard is ontworpen voor reddingsacties en om patiënten 
te vervoeren. Hij kan worden gebruikt bij alle reddingswerkzaamheden waarbij het onmogelijk is om standaard methoden van vervoer te 
gebruiken  en  waarbij  het  nodig  is  om  de  patiënt  te  beschermen  tegen  botsen/stoten  aan  de  zijkant.    Een  systeem  met  riemen 
meegelev

erd met de brancard.   ▪Beschrijving: (Langs)   Deze draagriemen voor een brancard zijn ontworpen voor reddingsoperaties en 

vervaardigd met materiaal dat voldoet aan de vereisten van de normen voor valbeveiliging.   Het product is speciaal ontworpen voor 
verticaal transport van brancards.   De koorden zijn bevestigd aan twee riemen van de steunen zodat de brancard in horizontale positie 
gehouden  kan  worden.      De  vier  karabijnhaken  dienen  aan  elke  hoek  van  de  brancard  vergrendeld  te  worden  zodat  men  deze  in 
horizontale positie kan optillen en laten zakken.   De lengte kan, indien nodig, afgesteld worden met behulp van de gesp op het product.   

▪BEDIENING en VOORZORGSMAATREGELEN:  Zorg ervoor dat de patiënt goed vast zit voordat de brancard opgetild wordt.   Probeer 
het optillen van de brancard uit voordat de brancard definitief opgehesen wordt.   Wij raden u aan om voor en tijdens het gebruik de 
nodige maatregelen te nemen voor een eventuele redding in alle veiligheid. De lengte van de ankerlijnen en de soorten materiaal die 
beschikbaar zijn op de werkplek zijn belangrijke factoren. Het is daarom aan te bevelen ook rekening te houden met risicoanal yse en 
training in reddingsacties.   Het apparaat moet voor ieder gebruik worden gecontroleerd om iedere schade te  detecteren die kan zijn 
veroorzaakt tijden het vervoer of de opslag.   Controleer voor elk gebruik de staat van de zekeringsband (geen onderbroken draden) en 
verzeker  u  van  de  leesbaarheid  van  de  merktekens.  In  geval  van  twijfel  over  de  staat  van  de  zekeringsband  of  na  een  val  dient  de 
zekeringsband niet opnieuw gebruikt te worden.   Extreme roest.  De draagriemen mogen niet gebruikt worden in geval ver vervorming, 
beschadiging  of  twijfel  over  de  kwaliteit.      Het  is  verboden  om  welk  onderdeel  van  de  zekeringsband  dan  ook  toe  te  voegen  of  te 
vervangen.   Het geheel kan maximaal 270 kg veilig dragen.   Wij raden u aan om voor en tijdens het gebruik de nodige maatregelen te 
nemen voor een eventuele redding in alle veiligheid. De lengte van de ankerlijnen en de  soorten materiaal die beschikbaar zijn op de 
werkplek zijn belangrijke factoren. Het is daarom aan te bevelen ook rekening te houden met risicoanalyse en training in reddingsacties.   
Controleer  voor  elk  gebruik  de  staat  van  de  zekeringsband  (geen  onderbroken  draden)  en  verzeker  u  van  de  leesbaarheid  van  de 
merktekens.  In  geval  van  twijfel  over  de  staat  van  de  zekeringsband  of  na  een  val  dient  de  zekeringsband  niet  opnieuw  gebruik t  te 

worden.      ▪Dit  apparaat  kan  bij  luchttransport  worden  gebruikt. De  brancard  kan  worden  gebruikt  voor  horizontale  en  verticale 
verplaatsingen. Het is daarentegen noodzakelijk dat de brancard voortdurend in horizontale positie wordt gehouden, om wat voo r soort 
verplaatsing het ook gaat.   De brancard is ontworpen om in een helico

pter bevestigd te worden.  ▪PLAATSING EN/OF AFSTELLINGEN: 

bij ontvangst van het product:   De verpakking wegnemen en de onderdelen uitstallen opdat ze goed zichtbaar zijn.   Controleren of alle 
onderdelen die op het document zijn vermeld aanwezig zijn.   Voor het eerste gebruik controleren of het apparaat juist in elkaar is gezet 
en of de klinknagels zijn aangedraaid.   De veiligheidsgordels vastmaken aan het touw door ze om de romp heen te doen.   Het apparaat 
moet voor ieder gebruik worden gecontroleerd om iedere schade te detecteren die kan zijn veroorzaakt tijden het vervoer of de opslag.   

▪WERKING:  Probeer  de  brancard  eerst  uit  zonder  patiënt  om  u  er  vertrouwd  mee  te  maken  voordat  hij  in  gebruik  wordt  genomen.   

▪PLAATSING VAN DE PATIËNT: Breng de brancard zo dicht mogelijk bij de patiënt alvorens hem erop te leggen.   Het vervoeren van 

de gewonde patiënt met behulp van de standaard immobilisatiemiddelen: spineboard, vaccuümmatras, etc ....   ▪VOETENSTEUN: Plaats 
de voetensteun hoog genoeg zodat de vlakke oppervlakte in contact komt met de voeten van de patiënt om overlangse verplaatsingen 

te voorkomen.  Doe de lussen van het uiteinde van de riem in de gleuven/handgrepen op de omtrek van de brancard.   ▪OPTILLEN VAN 
DE BRANCARD MET EEN PATIËNT EROP: Maak de patiënt aan de brancard vast met de meegeleverde riemen.   Controleer of de 
riemen niet te strak zijn aangetrokken.   De medewerker moet de riemen aan de uiteinden van de brancard plaatsen, eentje bij de voeten 
en  een  andere  bij  het  hoofd.      Elke  medewerker  moet  om  overbelasting  te  voorkomen  de  juiste  tiltechniek  gebruiken  door  de 

Содержание TC102C

Страница 1: ...age pr vue sur le produit UTILISATION et PRECAUTIONS Attacher correctement le patient sur la civi re avant d essayer de la soulever Faire un essai de levage pour v rifier le niveau de la civi re avant...

Страница 2: ...service must satisfy the valid conditions for the introduction onto the market Ensure that all the necessary precautions are taken in order to avoid hazards that can arise as the result of contact wi...

Страница 3: ...salvataje donde resulta imposible intervenir con los m todos de transporte est ndar y donde es necesario proteger al paciente de los impactos laterales Sistema de eslingas incluido con la camilla Des...

Страница 4: ...izzabile per operazioni di soccorso in tutti quei casi in cui sia necessario tutelare il paziente da urti laterali e non sia possibile intervenire con le normali attrezzature per il trasporto Con la b...

Страница 5: ...Certifique se de tomar todas as precau es necess rias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos corporais O produto apenas dever ser utilizado por uma pessoa qualif...

Страница 6: ...en die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen Het product dient uitsluitend te worden gebruikt door een persoon die getraind is en bevoegd is voor een veilig gebruik erva...

Страница 7: ...gte vom Hersteller beauftragte Person zur ckgeschickt werden Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ndern Der Hersteller kann keine Verantwortung f r Unf lle bernehmen die sich direkt oder indi...

Страница 8: ...WERSALNE Zastosowanie OG LNE INFORMACJE DOTYCZ CE U YTKOWANIA T umaczenie niniejszej instrukcji powinno zosta wykonane przez dystrybutora na j zyk kraju u ytkowania urz dzenia zgodnie z obowi zuj cymi...

Страница 9: ...em oraz dezynfekowa u ywaj c zwyk ego rodka odka aj cego Nieprzestrzeganie zalece dotycz cych czyszczenia mo e prowadzi do zaka e spowodowanych wydzielinami lub p ynami ustrojowymi Prawid owa i regul...

Страница 10: ...n ivotnost v robku P i uveden nos tek do provozu stanovte program dr by a pravideln ch kontrol a ur ete osobu kter bude za tyto kony odpov dn SK NOSIDL TC102C UNIVERZ LNE Z CHRANN NOSIDL N vod na pou...

Страница 11: ...lot sz mot FIGYELMEZTET S K vesse l p sr l l p sre a gy rt utas t sait s aj nl sait a helyes felszerel s biztos t s hoz K ts g eset n forduljon a gy rt hoz A biztons ga rdek ben a haszn lati ellen rz...

Страница 12: ...dere deformare acesta nu mai trebuie folosit i sau trebuie s fie returnat produc torului sau unei persoane competente autorizat de acesta Nu transforma i sau modifica i piesele importante pentru sigur...

Страница 13: ...cientul nesupravegheat pe targ Articolul nu trebuie s fie expus sau s intre n contact cu sursele de c ldur sau cu agen ii inflamabili Salvatorii trebuie s ndeplineasc urm toarele cerin e minime s aib...

Страница 14: ...spu tati u vodoravnom polo aju Duljine se mogu namjestiti ako je potrebno s pomo u predvi enih kop i za namje tanje na proizvodu UPORABA i MJER OPREZA Ispravno pri vrstite pacijenta na nosilu prije ne...

Страница 15: ...te inu i slijedite upute za odr avanje iz ovog priru nika Ne ostavljajte pacijenta bez nadzora na nosilima Proizvod ne smije biti izlo en ili do i u dodir s izvorima topline ili zapaljivim tvarima Dj...

Страница 16: ...16 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 270 Kg DELTA PLUS GROUP RU TC102C B 270...

Страница 17: ...mesi sa lanmal d r pheye d erseniz doktora dan n r n a klamas Sepet sedye hastalar n kurtar lmas ve ta nmas amac yla tasarlanm t r Bu sedye standart ta ma y ntemlerine m dahale etmenin imkans z oldu u...

Страница 18: ...r zaman yard m almal d r D KEY TA IMA Ayak dayama b l m n hastan n hareket etmeyece i ekilde do ru olarak konumland r n Hastan n baca yaralanm sa do ru cihazla yerinde tutun ve SHELL sedyeyi dik durum...

Страница 19: ...odkrije kakr no koli po kodbo povzro eno med prevozom ali skladi enjem Pred vsako uporabo temeljito preverite stanje vrvi strganine na vrvi in preverite vidnost ozna b e se vam zdi da vrv ni v brezhib...

Страница 20: ...t ja kasutamise ajal vajalikud abin ud v imalikuks p steoperatsiooniks t ie turvalisusega V ga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja t kohas k ttesaadava varustuse t bid J relikult tul...

Страница 21: ...ju s boj tas vai rada aubas Aizliegts pievienot vai p rvietot vai p rveidot k du no dro bas stiprin jumu sist mas deta m Ier ces kop j celtsp ja 270 kg Rekomenduojame prie naudojim ir jo metu imtis re...

Страница 22: ...perkeliant HORIZONTALIA ir VERTIKALIA kryptimis Ta iau nepriklausomai nuo perk limo krypties svarbu kad ne tuvai i likt horizontalioje pad tyje Ne tuvai yra suprojektuoti taip kad juos b t galima prit...

Страница 23: ...med anv ndning av standardanordningarna f r fastsp nning ryggbr da vakuummadrass osv FOTST D Placera fotst den p en tillr ckligt h g h jd s att den plana ytan r i kontakt med patientens f tter f r at...

Страница 24: ...sk sikkerhedssystem f r den h ves eller s nkes Hj lp altid patienten under man vrerne VERTIKAL TRANSPORT Plac r fodst tten i en tilstr kkelig h jde til at undg flytning af patienten Hvis patienten har...

Страница 25: ...in kahvoihin PAARIEN NOSTO POTILAS P LL Kiinnit potilas paareille mukanatoimitetuilla hihnoilla Varmista ett hihnat eiv t ole liian kire ll Hihnat on sijoitettava paarien p ihin yksi jalkojen toinen p...

Страница 26: ...26 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 TC102C AR SN LOT 270 EMS 270 Kg...

Страница 27: ...ktifi ZH 93 42 CEE SL Direktiva 93 42 EGS o medicinskih pripomo kih ET Meditsiiniseadmete direktiiv 93 42 EM LV Medic nas ier u Direkt va 93 42 EEK LT Medicinos prietais direktyva 93 42 EEB SV Direkti...

Страница 28: ...leitung lesen Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelm igen Abst nden berpr ft werden 21 PL Oznakowanie ZNACZENIE ZNAK W ORAZ LUB SYMBOLI Identyfikacja producenta DELTAPLUS Logotip...

Страница 29: ...te T102C er n numero esimerkki 17 9999 ilmoitus direktiivin 93 42 EYY mukaisuudesta CE merkint 12 kuvasymbolit I Lue k ytt ohjeet ennen k ytt Merkint jen luettavuus on tarkastettava s nn llisesti 21 2...

Отзывы:

Похожие инструкции для TC102C