background image

 

23 

DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -  84405 APT Cedex - France 

–  

Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu 

UPDATE 06/12/2017 

 

Serienumret är angivet på varje apparat, det får inte tas bort eller täckas. För varje kundtjänstförfrågan ska man ange detta serienummer 

(eller partinummer).   ▪VARNING:   Följ instruktionerna steg för steg , samt tillverkarens rekommendationer för att garantera en lämplig 
installation.   Kontakta tillverkaren vid tvivel.   För din egen säkerhet bör du noga följa bruksanvisningen i fråga om användning, kontroll, 
underhåll och förvaring.   Vid tveksamhet om enhetens skick (spår av oxidation) eller efter ett fall (deformation), bör den inte återanvändas 
och / eller den ska returneras till tillverkaren eller en behörig person vald av denne.   Bygg inte om eller ändra säkerhetsrelevanta delar!   
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för någon direkt eller indirekt olycka som följd av en användning som inte anges i denna broschyr 
eller en ändring på utrustningen.  Den som ändrar eller har ändrat eller har förberett medicinska apparater på ett sådant sät t att de inte 
längre  uppfyller  avsett  syfte,  eller  inte  längre  ger  avsedd  tjänst,  måste  säkerställa  att  tillämpliga  regler  för  en  marknadsintroduktion 
efterlevs.   Säkerställ att alla nödvändiga säkerhetsåtgärder har vidtagits för att undvika riskerna som kan uppstå vid kontakt med blod 
och kroppsvätskor.   Produkten skall endast användas av en person som är utbildad och behörig i dess säkra användning. Det måste 
säkerställas  att  användarens hälsotillstånd inte påverkar  dennes säkerhet  vid  normal användning  av  utrustningen  eller i  hände lse  av 

nödfall. Vid tvivel, ta kontakt med en läkare.  ▪Beskrivning av produkten:   Båren är utformad för att rädda och transportera patienter. Den 
kan användas i alla typer av räddningsarbeten där det inte är möjligt med andra standardmetoder för transport, och där det är nödvändigt 

att  skydda  patienten  mot  sidostötar.    Ett  linsystem  medföljer  båren.      ▪Beskrivning  :  (Lina)      Lyftremmen  till  båren  är  avsedd  för 
räddningsarbeten och är tillverkad av högkvalitativt material som överensstämmer med fallskyddsstandarder.   Den är särskilt avsedd för 
vertikalt  lyft  av  bårar.     Linorna  är  kopplade  till  två  remmar med justeringsflikar så  att  båren  kan  bevaras i  horisontalt  lä ge.     De  fyra 
karbinhakarna måste låsas vid varje hörn av båren så att den kan höjas eller sänkas i horisontalt läge.   Justeringen av linor kan utföras 

om det behövs med reglagespännet som finns på produkten.   ▪MANÖVRERING och FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER:  För på och spänn 
fast patienten korrekt på båren innan du lyfter den.   Gör ett provlyft för att bekräfta bårens nivå innan du utför själva lyftet.   Före och 
under  användningen  rekommenderar  vi att du  tar  nödvändiga  åtgärder  för att utföra  en  eventuell  räddningsinsats  under  betryggande 
former.  Säkringsstödens  längd  och  utrustningen  som  finns  på  arbetsplatsen  är  viktiga  faktorer.  Det  bör  därför  också  ta  hänsyn  till 
riskbedömning och räddningsutbildningen.   Man måste kontrollera anordningen före varje användning för att upptäcka eventuella skador 
som  orsakats  under  transport  eller  förvaring.      Kontrollera  alltid  linans  skick  innan  användning  (att  inga  inskärningar/hack  finns)  och 
försäkra dig om att märkningarna är läsbara. Efter ett fall eller när du är tveksam om linans skick ska linan inte användas igen.   Överdriven 
rost.  Lyftlinan till båren får inte fortsätta användas om den har skadats eller verkar sliten.   Det är förbjudet att komplettera, ersätta eller 
förändra  någon  av  linans  komponenter.      Utrustningen  har  en  högsta  belastningsgräns  på:  270  kg.      Före  och  under  användningen 
rekommenderar vi att du tar nödvändiga åtgärder för att utföra en eventuell räddningsinsats under betryggande former. Säkringsstödens 
längd  och  utrustningen  som  finns  på  arbetsplatsen  är  viktiga  faktorer.  Det  bör  därför  också  ta  hänsyn  till  riskbedömning  och 
räddningsutbildningen.      Kontrollera  alltid  linans  skick  innan  användning  (att  inga  inskärningar/hack  finns)  och  försäkra  dig  om  att 

märkningarna är läsbara. Efter ett fall eller när du är tveksam om linans skick ska linan inte användas igen.   ▪Denna anordning kan 
användas  för  helikoptertransport.  Båren  kan  användas  för  horisontala  och  vertikala  förflyttningar.  Men  oavsett  förflyttningssätt  måste 

båren förbli i horisontalt läge.   Båren är avsedd för att vara säker i helikoptern.  ▪FASTSÄTTNING OCH/ELLER JUSTERINGAR: Vid 
mottagande av produkten:   Ta bort förpackning och bred ut alla delar så att de är lättöverskådliga.   Kontrollera att alla delar som är 
angivna på fraktsedeln finns där.   Kontrollera före första användning att anordningen är korrekt monterad och att nitarna sitter hårt åt.   
Fäst  säkerhetsbältena  genom  att  knyta  dem  mot  det  yttre  repet.      Man  måste  kontrollera  anordningen  före  varje  användning  för  att 

upptäcka eventuella skador som orsakats under transport eller förvaring.   ▪funktionen Använd båren utan patient för att lära dig hur man 

manövrerar  den  innan  du  använder  den  för  första  gången..      ▪FÖRA  PÅ  PATIENTEN:  För  båren  så  nära  patienten  som  möjligt.   
Transportera  den  skadade  patienten  med  användning  av  standardanordningarna  för  fastspänning:  ryggbräda,  vakuummadrass  osv..   

▪FOTSTÖD:  Placera  fotstöden  på  en  tillräckligt  hög  höjd  så  att  den  plana  ytan  är  i  kontakt  med  patientens  fötter  för  att  undvika 
längsgående  förflyttningar.    För  in  bältenas  spännen  genom  hålen/handtagen  genom  bårens  omkrets.     

▪LYFTA  BÅREN  MED  EN 

PATIENT PÅ DEN: Spänn fast patienten i båren med säkerhetsbältena.   Kontrollera att bältena inte är för hårt spända.   Bäraren bör 
placera bältena vid bårens ändar, ett vid fötterna och ett vid huvudet.   Med rätt lyftteknik undviker man för stor belastning, och vardera 

bärare bör ta tag i handtagen i varje ände av båren och lyfta.   ▪TRANSPORT PÅ LUTANDE UNDERLAG/I BACKE:   Placera fotstödet 
på en tillräcklig höjd för att inte patienten ska röra på sig.:   Om patienten har benskador spänn då fast den med lämpliga anordningar 
och ställ inte båren i vertikalt läge.: Säkra båren med ett statiskt säkringssystem innan du lyfter eller sänker den.   Hjälp alltid patienten 

med de olika manövrarna.   ▪VERTIKAL TRANSPORT: Placera fotstödet på en tillräcklig höjd för att inte patienten ska röra på sig..   Om 
patienten har benskador spänn då fast den med lämpliga anordningar och ställ inte båren i vertikalt läge.   Hjälp alltid patienten med de 
olika manövrarna. 

Begränsningar:

 

▪Läsa instruktionsbroschyren före användning. Följ förfaranden som godkänts av akutmottagningar 

gällande stöd/kvarhållande och transport av patienter.   Om man inte gör det kan det orsaka patienten allvarliga skador.  Denna apparat 
är avsedd för att användas av två personer i gott fysiskt tillstånd.  Maximal belastning: 270 Kg  Patienten ska alltid vara fastspänd på 
båren.  Använd  inte  om  patientens  vikt  inte  är  jämnt  fördelad.      Överskrid  inte  den  maximalt  godkända  vikten  och  följ 
underhållsinstruktionerna i denna manual. Lämna inte patienten obevakad på båren. Artikeln ska inte utsättas för eller komma i kontakt 
med värmekällor eller antändliga medel.   Räddningspersonal bör uppfylla följande lägsta krav:   ha tillräcklig fysisk styrka för att använda 
båren  /  vara  kapabla  att  hå

lla  båren  ordentligt  med  händerna  /  ha  en  allmänt  god  muskulatur.      ▪KONTRAINDIKATIONER  OCH 

BIVERKNINGAR: Om man använder denna anordning i enlighet med anvisningarna i denna manual, har den inga kontraindikationer 

eller biverkningar.   ▪KONTROLL:  Före varje användning: Kontrollera att omkretsrepet sitter spänt.  Kontrollera att säkerhetsbältena är 
ordentligt fästa och anpassade för att spänna fast patienten.   Säkerställ att fotstödet finns på plats.  Om inget fel föreligger lämpar sig 
hjälmen  för  avsedd  användning.      Kontakta  oss  för  närmare  upplysningar;      Om  du  upptäcker  ett  fel  ska  du  returnera  produkten  till 
återförsäljaren  där  du  köpte  produkten  eller  direkt  till  DELTA  PLUS  GROUP.    Det  krävs  inte  något  regelbundet  underhåll  av  denna 
anordning. 

Förvaring/Rengöring:

 Förvaras och transporteras inne i sin originalförpackning och se till att den inte kan krossas, tappas 

eller på annat sätt skadas av stötar, och att det inte lagras under tunga föremål.  Förvaras i välventilerad och torr miljö väl skyddad från 
solljus  Rengör de utsatta delarna med en svamp och ett milt rengöringsmedel, torka med en mjuk trasa eller ett sämsskinn. Madrassen 
inuti  båren  kan  rengöras  med  tvål  och  vatten  och  desinfekteras  med  en  vanligt  medel  för  detta  ändamål.  Om  man  inte  följer 
rengöringsmetoderna kan det orsaka kontamination på grund av utsöndringar och kroppsvätskor.  Ett korrekt och regelbundet underhåll 
garanterar en optimal livslängd. Då man börjar använda båren ska man upprätta ett underhållsprogram och regelbundna kontroller och 
utse en ansvarig för detta. 

DA

 

BÅRE

 

TC102C: 

UNIVERSALREDNINGSBÅRE 

Brugsanvisning:

 

▪GENEREL BRUGERINFORMATION: 

Denne vejledning skal (ifølge gældende bestemmelser) oversættes af sælgeren til sproget i det land, hvor udstyret anvendes. Denne 
vejledning skal læses og forstås af brugeren, før det personlige værnemiddel eller redningsudstyr  tages i brug.   Denne vejledning  skal 
opbevares i hele produktets levetid.   Læs brugervejledningen før ibrugtagning.   Kontakt os for flere oplysninger;   Serienu mmeret er 
angivet  på  hvert  apparat  og  må  ikke  aftages  eller  tildækkes.  Angiv  dette  serienummer  (eller  partinummer)  ved  alle  anmodninger  om 

assistance.   ▪ADVARSEL:   Følg vejledningen og fabrikantens anbefalinger trin for trin for at garantere for en korrekt installation.   I 
tvivlstilfælde skal fabrikanten kontaktes.   For din egen sikkerheds skyld bør du nøje overholde instrukserne vedrørende brug, eftersyn, 
vedligeholdelse og opbevaring, som beskrevet i denne vejledning.   I tilfælde af tvivl om apparatets tilstand (spor efter oksidering), eller 
efter  et  fald  (deformation),  må  den  ikke  længere  bruges  og/eller  skal  returneres  til  fabrikanten  eller  en  kompetent  person,  der  er 
bemyndiget af denne.   Sikkerhedsrelevante dele  må hverken ombygges eller ændres!   Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for noget 
uheld, hverken direkte eller indirekte, der sker som følge af en ændring eller en anvendelse, der ikke er forudsat i denne vejledning.  Den 
person, der ændrer eller har ændret, forbereder eller har forberedt et medicinsk udstyr på en måde, så dette ikke længere svarer til den 
brug,  det  er  tiltænkt,  eller  ikke  længere  kan  levere  den  forventede  ydelse,  skal  sikre  sig,  at  de  gældende  betingelser  overholdes  for 

Содержание TC102C

Страница 1: ...age pr vue sur le produit UTILISATION et PRECAUTIONS Attacher correctement le patient sur la civi re avant d essayer de la soulever Faire un essai de levage pour v rifier le niveau de la civi re avant...

Страница 2: ...service must satisfy the valid conditions for the introduction onto the market Ensure that all the necessary precautions are taken in order to avoid hazards that can arise as the result of contact wi...

Страница 3: ...salvataje donde resulta imposible intervenir con los m todos de transporte est ndar y donde es necesario proteger al paciente de los impactos laterales Sistema de eslingas incluido con la camilla Des...

Страница 4: ...izzabile per operazioni di soccorso in tutti quei casi in cui sia necessario tutelare il paziente da urti laterali e non sia possibile intervenire con le normali attrezzature per il trasporto Con la b...

Страница 5: ...Certifique se de tomar todas as precau es necess rias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos corporais O produto apenas dever ser utilizado por uma pessoa qualif...

Страница 6: ...en die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen Het product dient uitsluitend te worden gebruikt door een persoon die getraind is en bevoegd is voor een veilig gebruik erva...

Страница 7: ...gte vom Hersteller beauftragte Person zur ckgeschickt werden Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ndern Der Hersteller kann keine Verantwortung f r Unf lle bernehmen die sich direkt oder indi...

Страница 8: ...WERSALNE Zastosowanie OG LNE INFORMACJE DOTYCZ CE U YTKOWANIA T umaczenie niniejszej instrukcji powinno zosta wykonane przez dystrybutora na j zyk kraju u ytkowania urz dzenia zgodnie z obowi zuj cymi...

Страница 9: ...em oraz dezynfekowa u ywaj c zwyk ego rodka odka aj cego Nieprzestrzeganie zalece dotycz cych czyszczenia mo e prowadzi do zaka e spowodowanych wydzielinami lub p ynami ustrojowymi Prawid owa i regul...

Страница 10: ...n ivotnost v robku P i uveden nos tek do provozu stanovte program dr by a pravideln ch kontrol a ur ete osobu kter bude za tyto kony odpov dn SK NOSIDL TC102C UNIVERZ LNE Z CHRANN NOSIDL N vod na pou...

Страница 11: ...lot sz mot FIGYELMEZTET S K vesse l p sr l l p sre a gy rt utas t sait s aj nl sait a helyes felszerel s biztos t s hoz K ts g eset n forduljon a gy rt hoz A biztons ga rdek ben a haszn lati ellen rz...

Страница 12: ...dere deformare acesta nu mai trebuie folosit i sau trebuie s fie returnat produc torului sau unei persoane competente autorizat de acesta Nu transforma i sau modifica i piesele importante pentru sigur...

Страница 13: ...cientul nesupravegheat pe targ Articolul nu trebuie s fie expus sau s intre n contact cu sursele de c ldur sau cu agen ii inflamabili Salvatorii trebuie s ndeplineasc urm toarele cerin e minime s aib...

Страница 14: ...spu tati u vodoravnom polo aju Duljine se mogu namjestiti ako je potrebno s pomo u predvi enih kop i za namje tanje na proizvodu UPORABA i MJER OPREZA Ispravno pri vrstite pacijenta na nosilu prije ne...

Страница 15: ...te inu i slijedite upute za odr avanje iz ovog priru nika Ne ostavljajte pacijenta bez nadzora na nosilima Proizvod ne smije biti izlo en ili do i u dodir s izvorima topline ili zapaljivim tvarima Dj...

Страница 16: ...16 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 270 Kg DELTA PLUS GROUP RU TC102C B 270...

Страница 17: ...mesi sa lanmal d r pheye d erseniz doktora dan n r n a klamas Sepet sedye hastalar n kurtar lmas ve ta nmas amac yla tasarlanm t r Bu sedye standart ta ma y ntemlerine m dahale etmenin imkans z oldu u...

Страница 18: ...r zaman yard m almal d r D KEY TA IMA Ayak dayama b l m n hastan n hareket etmeyece i ekilde do ru olarak konumland r n Hastan n baca yaralanm sa do ru cihazla yerinde tutun ve SHELL sedyeyi dik durum...

Страница 19: ...odkrije kakr no koli po kodbo povzro eno med prevozom ali skladi enjem Pred vsako uporabo temeljito preverite stanje vrvi strganine na vrvi in preverite vidnost ozna b e se vam zdi da vrv ni v brezhib...

Страница 20: ...t ja kasutamise ajal vajalikud abin ud v imalikuks p steoperatsiooniks t ie turvalisusega V ga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja t kohas k ttesaadava varustuse t bid J relikult tul...

Страница 21: ...ju s boj tas vai rada aubas Aizliegts pievienot vai p rvietot vai p rveidot k du no dro bas stiprin jumu sist mas deta m Ier ces kop j celtsp ja 270 kg Rekomenduojame prie naudojim ir jo metu imtis re...

Страница 22: ...perkeliant HORIZONTALIA ir VERTIKALIA kryptimis Ta iau nepriklausomai nuo perk limo krypties svarbu kad ne tuvai i likt horizontalioje pad tyje Ne tuvai yra suprojektuoti taip kad juos b t galima prit...

Страница 23: ...med anv ndning av standardanordningarna f r fastsp nning ryggbr da vakuummadrass osv FOTST D Placera fotst den p en tillr ckligt h g h jd s att den plana ytan r i kontakt med patientens f tter f r at...

Страница 24: ...sk sikkerhedssystem f r den h ves eller s nkes Hj lp altid patienten under man vrerne VERTIKAL TRANSPORT Plac r fodst tten i en tilstr kkelig h jde til at undg flytning af patienten Hvis patienten har...

Страница 25: ...in kahvoihin PAARIEN NOSTO POTILAS P LL Kiinnit potilas paareille mukanatoimitetuilla hihnoilla Varmista ett hihnat eiv t ole liian kire ll Hihnat on sijoitettava paarien p ihin yksi jalkojen toinen p...

Страница 26: ...26 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 TC102C AR SN LOT 270 EMS 270 Kg...

Страница 27: ...ktifi ZH 93 42 CEE SL Direktiva 93 42 EGS o medicinskih pripomo kih ET Meditsiiniseadmete direktiiv 93 42 EM LV Medic nas ier u Direkt va 93 42 EEK LT Medicinos prietais direktyva 93 42 EEB SV Direkti...

Страница 28: ...leitung lesen Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelm igen Abst nden berpr ft werden 21 PL Oznakowanie ZNACZENIE ZNAK W ORAZ LUB SYMBOLI Identyfikacja producenta DELTAPLUS Logotip...

Страница 29: ...te T102C er n numero esimerkki 17 9999 ilmoitus direktiivin 93 42 EYY mukaisuudesta CE merkint 12 kuvasymbolit I Lue k ytt ohjeet ennen k ytt Merkint jen luettavuus on tarkastettava s nn llisesti 21 2...

Отзывы:

Похожие инструкции для TC102C