55
56
55
56
t
Çocu
ğ
unuzun maksimum güvenli
ğ
ini sa
ğ
lamak için, lütfen yola ç
ı
kmadan
ş
unlar
ı
kontrol edin:
Pro zaru
č
ení nejlepší možné bezpe
č
nosti vašeho dít
ě
te, zkontrolujte prosím
p
ř
ed jízdou, zda:
– Kucak kay
ı
ş
ı
(n) koltu
ğ
un iki kenar
ı
ndaki k
ı
lavuz yuvalar
ı
ndan (k) geçmelidir.
– Çapraz omuz kemeri de (f) çocuk koltu
ğ
unun, araban
ı
n emniyet kemeri
yuvas
ı
n
ı
n taraf
ı
ndaki k
ı
lavuz yuvas
ı
ndan (k) geçmelidir.
– Çapraz omuz kemeri (f) koltu
ğ
un üst k
ı
sm
ı
ndaki k
ı
rm
ı
z
ı
k
ı
lavuz yuvas
ı
ndan (g)
geçmelidir.
– Çapraz omuz kemeri (f) oto koltu
ğ
unun arkas
ı
ndan öne gelmelidir.
– Tüm emniyet kemeri gergin ve düz olmal
ı
d
ı
r.
– Çocuk koltu
ğ
unun s
ı
rt
ı
, araba koltu
ğ
unun s
ı
rt
ı
na dik olarak temas etmeli,
çocu
ğ
unuz koltukta dik bir
ş
ekilde seyahat etmelidir.
– se b
ř
išní bezpe
č
nostní pás (n) pohybuje v dolním vedení pásu (k) na obou
stranách seda
č
ky.
– se diagonální pás (f) také pohybuje v dolním vedení pásu (k) sedadla na
stran
ě
zámku bezpe
č
nostního pásu.
– se diagonální pás (f) pohybuje vedením pásu (g) op
ě
ry ramene, ozna
č
eným
č
erven
ě
– se bezpe
č
nostní pás (f) pohybuje diagonáln
ě
dozadu.
– celý pás by m
ě
l být napnutý a nezkroucený.
ÇOCU
Ğ
UNUZUN GÜVENLIK ALTINDA MI?
JE DÍT
Ě
Ř
ÁDN
Ě
ZAJIŠT
Ě
NO?
In order to ensure the maximum safety for your child, please check prior to the
ride whether …
– the lap belt (n) runs in the bottom belt guides (k) on both sides of the seat.
– the diagonal belt (f) also runs in the bottom belt guide (k) of the seat on the
side of the belt buckle.
– the diagonal belt (f) runs through the belt guide (g) of the shoulder rest,
marked red.
– the seat belt (f) runs diagonally to the back.
– the entire belt is snugly fastened and not twisted.
IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED?
E
Ğ
IMLI KAFALIK
CYBEX Solution X2, çocu
ğ
unuzun kafas
ı
n
ı
n uyurken dü
ş
mesini önleyen e
ğ
imli
bir kafal
ı
ğ
a (r) sahiptir. Bu ayarl
ı
kafal
ı
k, çocu
ğ
unuzun konforlu bir yolculuk
yapmas
ı
n
ı
sa
ğ
lar.
Kafal
ı
ğ
ı
kald
ı
rarak, kafal
ı
ğ
ı
n (r) aç
ı
s
ı
n
ı
3 de
ğ
i
ş
ik pozisyona ayarlayabilirsiniz.
Uyar
ı
!
Kilit kolu (t) herhangi bir e
ş
ya ile engellenmemelidir. Kaza durumunda,
e
ğ
im ayar
ı
gerekli konuma gelebilmelidir. Aksi takdirde çocu
ğ
unuz zarar
görebilir.
Not!
Kafal
ı
ğ
ı
n çocu
ğ
unuzun kafas
ı
n
ı
yan darbelerden koruma fonksiyonunu
yerine getirebilmesi için, çocu
ğ
unuzun kafas
ı
n
ı
n daima kafal
ı
k ile temasta
olmas
ı
gerekir.
POLOHOVACÍ OP
Ě
RKA HLAVY
CYBEX Solution X2 má polohovací op
ě
rku hlavy (r), která zabra
ň
uje, aby hlava
dít
ě
te p
ř
i usnutí spadla dop
ř
edu. Tato nastavitelná op
ě
ra hlavy dále p
ř
ispívá k
pohodlí dít
ě
te b
ě
hem jízdy automobilu.
Sklon op
ě
rky hlavy (r) se nepatrným nadzvednutím op
ě
rky m
ů
že se
ř
izovat ve 3
r
ů
zných polohách.
Varování!
Uzamykací za
ř
ízení (t) nesmí být nikdy blokováno žádnými p
ř
edm
ě
ty!
V p
ř
ípad
ě
nehody musí být zaru
č
en volný pohyb naklon
ě
ní, protože jinak by se
dít
ě
mohlo zranit.
Upozorn
ě
ní!
Zajist
ě
te prosím, aby hlava dít
ě
te vždy z
ů
stala ve styku s
polohovací op
ě
rkou hlavy, protože op
ě
rka hlavy nem
ů
že jinak plnit optimální
ochrannou funkci p
ř
i bo
č
ním nárazu.
RECLINING HEAD REST
The CYBEX Solution X2 has a reclining head rest (r) which prevents that
your child‘s head from falling forward when it falls asleep. Furthermore, this
adjustable head rest contributes to the comfort for your child during the car
ride .
By slightly lifting the head rest, the inclination of the head rest (r) can be
adjusted in 3 different positions.
Warning!
The locking device (t) must never be blocked by any objects! In case
of an accident, the free movement of the inclination must be guaranteed
since otherwise your child might be injured.
Note!
Please ensure that the child‘s head always remains in contact with the
reclining head rest since otherwise the head rest cannot fulfill its optimal
side-crash protective function.