background image

19

DE

 • 

Drücken Sie die Taste, um die Schultergurte einzustellen im hinteren Teil des Sitzes ist und 

lehnen Sie die Einstellschraube der Schulterhöhe in Ihre Richtung. Bewegen Sie die Einstellschraube 

der Schulterhöhe in die höchste Position und befestigen Sie die Endposition der Taste um den 

Schultergurt einzustellen. Lösen Sie den 5-Punkt-Gurt System des Kindersitzes so weit wie möglich. 

Schultergurte an der Sitzschalen Rückseite aus dem Verbindungsteil aushängen. Halten sie es an Ort 

und Stelle.

ES

 • 

Apriete el botón para ajustar el arnés de los hombros que hay en la parte de detrás del chasis

e incline hacia usted el ajustador de la altura de los hombros. Mueva el ajustador de la altura de

los hombros a la posición más alta y fije la posición soltando el botón para ajustar el botón para

ajustar el arnés de los hombros. Suelte el arnés de 5 puntos de la silla de auto todo lo que pueda. 

Desenganche los arneses de los hombros que hay el respaldo de la silla de auto del broche conector y 

guarde la pieza en su sitio.

IT

 • 

Premere il pulsante per regolare l’imbracatura delle spalle che è nella parte del dietro il telaio e 

inclinare verso di voi regolandolo all’altezza delle spalle. Spostare la regolazione dell’altezza delle spal-

le alla posizione più alta e impostare la posizione rilasciando il pulsante per regolare la imbragatura

Rilasciare la cintura a 5 punti del seggiolino auto Il più possibile. Sganciare le cinture per le spalle

situato dietro al seggiolino, il perno del connettore e tenere il pezzo in posizione.

PT

 • 

Aperte o botão para ajustar a correia dos ombros que esta na parte de atrás do chassi a e incline 

para ti o ajustador da altura ombros mover o ajustador da altura dos ombros. Mover o ajustador na 

posição Ombros na posição mais alta e fixe Posição apertando o botão para ajustar botão para ajustar 

o cinto ombros. Solte a correia de 5 pontos da cadeirinha Todo o que possa. Desenganche as Correias 

dos ombros que esta atrás da Cadeirinha do broche Conector e guarde a peça em seu lugar.

TR

 • 

Koltuğun arka kısmındaki omuz kemeri yükseklik ayarlama butonuna basın ve omuz kemeri 

yükseklik ayarlayıcısını kendinize doğru eğin. Omuz kemeri yükseklik ayarlayıcısını üst konuma getirin 

ve butonu bırakarak konumuna sabitleyin. Çocuk koltuğunun 5 noktalı emniyetini mümkün olduğunca 

gevşetin. Çocuk koltuğunun arka tarafındaki omuz kemerlerinin kancasını bağlantı parçasından çıkarın. 

Bağlantı parçasını verilen saklama alanına koyun.

CZ

 • 

Stiskněte tlačítko regulátoru ve výšce ramenních pásů v zadní části skořepiny autosedačky a 

nakloňte jej směrem k sobě. Přesuňte regulátor výšky ramenních pásů do nejvyšší polohy a v této 

poloze ho zastavte uvolněním tlačítka. Uvolněte pětibodové bezpečnostní pásy, nakolik je to možné. 

Vyndejte oba ramenní pásy ze spojky v zadní části skořepiny autosedačky. Schovejte spojku do 

příslušného otvoru.

PL

 • 

Naciśnij przycisk regulatora wysokości pasów ramieniowych w tylnej części skorupy fotelika i 

pochyl go w swoją stronę. Przesuń regulator wysokości pasów ramieniowych do najwyższej pozycji 

i zatrzymaj go w tej pozycji, uwalniając przycisk. Poluzuj 5-punktową uprząż pasów fotelika na ile to 

możliwe. Zdejmij oba paski ramieniowe z łącznika w tylnej części skorupy fotelika samochodowego. 

Umieść łącznik w odpowiednim schowku.

RU

 • 

Нажать кнопку регулятора высоты плечевых ремней в задней части корпуса автокресла 

и наклонить его на себя. Переместить регулятор высоты плечевых ремней в максимально 

высокое положение и оставить в этом положении, ослабляя кнопку. Максимально ослабить 

5-точечные ремни безопасности автокресла. Снять оба плечевых ремня с соединителя в задней 

части корпуса автокресла. Соединитель положить в соответствующий отсек.

HU

 • 

Nyomja meg a vállpánt magasság szabályozó gombot az autósülés burkolatának hátsó részében 

és döntse maga felé. Tolja el a vállpánt magasság szabályozót a legmagasabb helyzetbe és tartsa 

ebben a helyzetben, elengedve a gombot. Lazítsa meg az autósülés 5-pontos hevederét, amennyire az 

lehetséges. Vegye le a két vállpántot az autósülés burkolatának hátsó részén az összekötőről. Tegye el 

az összekötőt a megfelelő tárolóba.

SK

 • 

Stlačte tlačidlo regulátora výšky ramenných pásov, ktoré sa nachádza v zadnej časti škrupiny 

autosedačky a nakloňte ju k sebe. Presuňte tlačidlo regulátora výšky ramenných pásov do najvyššej 

polohy a uvoľnením tlačidla ho zafixujte v tejto polohe. Čo najviac uvoľnite 5-bodové bezpečnostné 

pásy autosedačky. Odnímte obidva ramenné pásiky zo spojovacieho prvku, ktorý sa nachádza v zadnej 

časti škrupiny autosedačky. Vložte spojovací prvok do príslušného odkladacieho priestoru.

RO

 • 

Premere il pulsante per regolare l’imbracatura delle spalle che è nella parte del dietro il telaio 

e inclinare verso di voi regolandolo all’altezza delle spalle. Spostare la regolazione dell’altezza delle 

spalle alla posizione più alta e impostare la posizione rilasciando il pulsante per regolare la imbraga-

tura Rilasciare la cintura a 5 punti del seggiolino auto Il più possibile. Sganciare le cinture per le spalle

situato dietro al seggiolino, il perno del connettore e tenere il pezzo in posizione.

Содержание Child Wheels CWISOK123BL

Страница 1: ...D K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD NA POUŽITIE MANUAL DE INSTRUCTIUNI IMPORTANT BELANGRIJK WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANT ÖNEMLI DŮLEŽITÉ WAŻNY ВАЖНЫЙ FONTOS DÔLEŽITÝ IMPORTANT Forward facing Headrest Adjustable ECE R44 04 Side Protection 5 point safety belt ISOFIX Easy Instructions Seat belt Installation Top Tether Installation ...

Страница 2: ...RODUCT S INTRODUCTION INTRODUCTIE PRODUCT INTRODUCTION PRODUKTEINFÜHRUNG INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO ISTRUZIONI PRODOTTO RESUMO DO PRODUTO ÜRÜNE GENEL BAKIŞ PROHLÍDKA VÝROBKU PRZEGLĄD PRODUKTU ОСМОТР ПРОДУКТА A TERMÉK ÁTTEKINTÉSE POPIS PRODUKTU VEZI PRODUSUL ...

Страница 3: ... entrepierna Tira para ajustar el arnés Botón de ajuste Botones para desbloquear el ISOFIX Guía del cinturón para el grupo I Guía del cinturónpara el grupo II II B Cojín Guía del cinturón grupo II III A Asa para ajustar la altura Top tether Para ajustar la altura del arnés de los hombros Pieza conectora Conector Isofix Circulo de tela Asa de Reclinado Appui tête Coussin d épaule Boucle de sécurité...

Страница 4: ...a butonları Kemer kılavuz grubu I Kemer kılavuz grubu II III B Yastık Kemer kılavuz grubu II III A Yükseklik ayarlama kulbu Top tether Omuz kemeri yükseklik ayarlayıcı Bağlantı parçası ISOFIX konektör Kumaş döngüsü Başlık kulpu подголовник нагрудные накладки защелка ремней пряжка ремня регулирующий ремень кнопка для регулировки ремня Разблокировани е кнопок ISOFIX направляющая ремней для группы I ...

Страница 5: ...tallazione GRUPPO 1 9 18KG CON ISOFIX TOP TETHER Instalação GRUPO 1 9 18KG COM ISOFIX TOP TETHER Kurulum GRAFİĞİ 1 9 18KG ISOFIX TOP TETHER Instalace GROUP 1 9 18KG S ISOFIX TOP TETHER Instalacja GRUPA 1 9 18 KG Z ISOFIX TOP TETHER Установка GROUP 1 9 18KG С ISOFIX TOP TETHER Szerelési EGYSÉG 1 9 18KG AZ ISOFIX TOP TETHER SEGÍTSÉGÉVEL Inštalácia GROUP 1 9 18 KG S ISOFIX TOP TETHER Instalare GROUP ...

Страница 6: ...6 OK OK 5 6 7 8 9 ...

Страница 7: ... do Top Tether que deve aparecer em o manual de instruções do veículo IM PORTANTE Tenha certeza de que não utiliza o gancho para a equipagem em vez do ponto de fixação equipagem do Top Tether Olhe que o veiculo bem e busque este ponto de fixação Tutma kancasını aracınızın kullanma kılavuzunda tavsiye edilen Üst bağlantı noktasına geçirin DİKKAT Üst Bağlantı noktası yerine bagaj kancasını kullanmay...

Страница 8: ... Gruppe I Haken Gleichzeitig ziehen den Diagonalgurt ES Saque el cinturón del vehículo y páselo por la guía del cinturón del grupo I de la silla de auto Asegúrese de que el cinturón no se dobla IT Prendere la cintura del veicolo e farla passare per la guida della cintura del gruppo I del seggiolino Assicurarsi che la cintura non si pieghi PT Tire o cinto do veículo e passar por a guia do cinto do ...

Страница 9: ...ême temps tirer la ceinture diagonale DE Nehmen Sie Sicherheitsgurte des Fahrzeugs und führen Sie dann die Gurtenden wie gewünscht in die Schlitze durch Stellen Sie sicher dass beide Gurte durch die Schlitze in der gleichen Höhe durchpassieren und sie nicht verdreht sind ES Abra el enganche del grupo I tire del cinturón del vehículo y páselo por el enganche del grupo I Al mismo tiempo tire del cin...

Страница 10: ... Sicherheitsgurte des Fahrzeugs des Auto Kinder sitz für Gruppe I wählen muss der Beckengurt durch die beiden Riemenführungen für Sicherheitsgurte Gruppe I durchlaufen ES IMPORTANTE cuando elija instalar la silla de auto como GRUPO I para la INSTA LACIÓN con el cinturón del vehículo el cinturón del regazo debe pasar por las dos guías del cinturón del Grupo I IT IMPORTANTE quando si sceglie di inst...

Страница 11: ...en maken FR Placez les deux languettes ensemble et les accrocher avant de les mettre dans la boucle de harnais un clic est entendu clairement DE Ziehen Sie die beiden Schultergurte über die Schultern nach unten und setzen Sie die beiden Schultergurtzungen zusammen Klinken Sie die zusammengesetzten Schulter gurtzungen in das Gurtschloss bis sie hörbar einrasten ES Coloque las dos lengüetas juntas y...

Страница 12: ...ítěte PL Pociągnij za pasek regulatora aż uprząż pasów będzie płasko przylegać i znajdzie się blisko ciała dziecka RU Потянуть за регулирующий ремень до его ровного удержания и прилегания к телу ребенка HU Húzza meg az öv szabályozóját úgy hogy a heveder felsimuljon és a gyermek testéhez közel kerüljön SK Spojte dva jazyky spony a vložte ich do zámku spony musí byť počuť cvaknutie RO Trageți banda...

Страница 13: ... possível Comprove que o cinto de segurança esteja bem colocado e cuide de que o bebe esteja bem preso que Ensine o bebe que pode ser perigoso não levar TR DİKKAT Ayarlama şeridini düz bir şekilde çekin yukarı veya aşağı değil D İ K K AT Ayarlama şeritleri mümkün olduğunca çocuğunuzun kalçasına yakın konumlandırılmalıdır DİKKAT Çocuğunuz yeşil güvenlik butonlarını veya emniyet tokasını açmaya kalk...

Страница 14: ...n correct ingestelde hoofdsteun verzekert een maximale bescherming voor het kind in de autozit de hoofdsteun dient ingesteld te zijn zo dat de schoudergespen op dezelfde hoogte komen als de schouders van het kind BELANGRIJK De schou dergespen mogen niet langs de rug van het kind naar onder gaan langs de oren of hierboven Het schouderharnas wordt als volgt ingesteld 1 Ontspan het harnas maximaal me...

Страница 15: ...e che si adatta al bambino rilasciando il pulsante PT O encosto da cabeça corretamente instalado trata a máxima proteção para o bebe na cadeirinha O encosto da cabeça deve se ajustar na forma das correias dos ombros e que esteja na mesma altura dos ombros do bebe IMPORTANTE As correias dos ombros não devem ir por atrás das costas do bebe e ficar na altura das orelhas ou encima A correia dos ombros...

Страница 16: ...ához és tartsa a gyermeke számára megfelelő helyzetben elengedve a gombot SK Správne nastavená hlavová opierka zaisťuje optimálnu ochranu dieťaťa v autosedačke Nastavte hlavovú opierku takým spôsobom aby sa ramenné pásy nachádzali na tej istej úrovni ako ramená dieťaťa UPOZORNENIE Ramenné pásy sa nesmú viesť za chrbtom dieťaťa alebo vo výške uší či nad ušami Ramenné pásy sa nastavujú nasledovne 1 ...

Страница 17: ...n aplicables en el Grupo I Para el Grupo II III sólo hay una posición IT Individuare la maniglia reclinabile sotto la scocca Tirarla così si può regolare l angolo della posizione dello schienale 1 4 posizioni 4 sono applicabili solo nel gruppo I per il gruppo II III esiste una sola posizione posizione 1 PT Procure a alça de reclinado que esta debaixo da carcaça do assento Puxe ela desta forma pode...

Страница 18: ...asów fotelika na ile to możliwe RU Максимально ослабить 5 точечные ремни безопасности автокресла HU Lazítsa meg az autósülés 5 pontos hevederét amennyire az lehetséges SK Čo najviac uvoľnite 5 bodové bezpečnostné pásy autosedačky RO Eliberați scaunul ham cu 5 puncte auto tot ce se poate desprindeți EN Press the button of the shoulder belt height adjuster at the rear of the seat shell and tilt the ...

Страница 19: ...na koyun CZ Stiskněte tlačítko regulátoru ve výšce ramenních pásů v zadní části skořepiny autosedačky a nakloňte jej směrem k sobě Přesuňte regulátor výšky ramenních pásů do nejvyšší polohy a v této poloze ho zastavte uvolněním tlačítka Uvolněte pětibodové bezpečnostní pásy nakolik je to možné Vyndejte oba ramenní pásy ze spojky v zadní části skořepiny autosedačky Schovejte spojku do příslušného o...

Страница 20: ...y looking underneath the seat that metal plate is in a horizontal position and check the installation NL Houd de metalen plaat verticaal Duw deze daarna met de smalle zijde naar boven door de spleet van het harnasslot Controleer hierna door onder het autozitje te kijken dat het metalen plaatje horizontaal ligt en controleer dat alles in orde is FR Maintenir la plaque métallique verticale Passez la...

Страница 21: ... a ktorá sa nachádza pod sedadlom Pretlačte ju hore cez štrbinu na pás ktorá sa nachádza v škrupine autosedačky RO Deschideți catarama Păstrați prindere metalic vertical placă Pasează deschidere butonul roșu Derulați cu porțiunea îngustă în sus prin fantă hamurile de umăr și de a exploata mai aproape de șasiu des de mai sus păstrați le împreună Asigurați vă căutarea sub scaunul pe care placa metal...

Страница 22: ...ragen mit dem schmalen Ende nach oben um Gurtschlitz von oben auf Sitz einzubauen ES Coja la hebilla del arnés y sujete la placa de metal vertical Súbala con el lado más estrecho hacia arriba por la ranura del arnés al chasis del asiento desde arriba IT Prendere la fibbia della cintura e fissarla alla piastra metallica verticale Alzarla con la parte più stretta verso l alto nella guida della cintu...

Страница 23: ...qu aux extensions plastiques du régula teur de la hauteur des harnais des épaules Conseil le cercle des épaulières devrait être engagé dans le cercle le plus bas DE Ziehen Sie den Kreis der Schultergurtpolster bis Plastikerweiterungen des Höhenverstellung der Schultergurte Tipp der Kreis der Schulterpolster soll in dem unteren Kreis gebracht werden ES Tire el círculo de tela de los protectores de ...

Страница 24: ...asy ramieniowe na łączniku Lewa pętla ma się znaleźć na lewym ramieniu łącznika a prawa pętla na prawym ramieniu UWAGA Nie przekręcaj pasa RU Зафиксировать плечевые ремни соединителем Левая петля должна находиться на левом плече соединителя а правая на правом плече ВНИМАНИЕ Ремень не перекручивать HU Rögzítse a vállpántokat az összekötőn A bal huroknak az összekötő bal oldalára míg a jobb huroknak...

Страница 25: ...ints DE Versichern Sie sich dass das 5 Punkt Gurtsystem weggelöst ist ES Asegúrese de quitar el arnés de 5 puntos IT Assicurarsi di aver tolto la cintura a 5 puntos PT Confirme de que tirou a correia de 5 pontos TR 5 noktalı kemeri çıkardığınızdan emin olun CZ Ujistěte se že jsou sundány pětibodové bezpečnostní pásy PL Usuń poduszeczkę i pasy 5 punktowe RU Убедиться что 5 точечные ремни безопаснос...

Страница 26: ... III aan de hoofdsteun tot deze volledig op zijn plaats is Controleer dat de grodel langs de schouder van het kind passeert en niet voor zijn of haar nek Tip Je kan zelfs na volledige installatie de hoofdsteun hoogte aanpassen FR Passer la sangle diagonale par guide du groupe II III par l appui tête jusqu à ce qu il repose complètement sur le guide qui doit passer sans se plier Assurez vous que la...

Страница 27: ...oli před jeho krkem Tip I v této chvíli můžete seřídit výšku opěrky hlavy PL Poprowadź pas ramieniowy przez prowadnicę pasa dla grupy II III A znajdującą się w zagłówku aż znajdzie się całkowicie w prowadnicy i nie będzie skręcony Upewnij się że pas ramieniowy ojazdu przebiega przez ramię dziecka a nie z przodu jego szyi Porada Nadal możesz wyregulować wysokość zagłówka RU Протянуть плечевой ремен...

Страница 28: ...empjes in te stellen FR Appuyez sur la poignée pour régler la hauteur à l arrière de l appuie tête Installez votre enfant dans le siège auto et vérifier la hauteur Répétez ce processus jusqu à ce que l appuie tête soit dans la meilleure position possible Si avec la position la plus basse l appuie tête est encore trop élevé vous pouvez ajuster plus avec le régulateur de la hauteur des harnais des é...

Страница 29: ... высоту подголовника Повторять этот процесс до момента установки подголовника на оптимальной высоте Если в самом низком положении подголовник находится высоко можно дополнительно регулировать регулятор высоты ремня HU Nyomja meg a szabályozó fogantyút a fejtámla hátoldalán Helyezze a gyermeket az ülésbe és ellenőrizze a fejtámla magasságát Ismételje meg a folyamatot míg a fejtámla az optimális mag...

Страница 30: ...adrest and remove the cover of the headrest NL Plaats de hoofdsteun in de hoogste stand Neem de elastische zoom van de cover van de haakjes aan de achterkant van de hoofdsteun en verwijder diens hoes FR Soulevez l appuie tête du siège de voiture à la hauteur la plus élevée Retirer la bande élastique de leurs fixations qui sont à l arrière de l appui tête et enlever la tapisserie de l appuie tête D...

Страница 31: ... haczyki na dolnej stronie Odczep haczyki umieszczone na górnej stronie z tyłu Odczep elastyczną pętlę po obu stronach prowadnic pasa RU Отцепить крючки в нижней части Отцепить крючки сверху в задней части Отцепить эластичную петлю с обеих сторон направляющих ремня HU Csatolja ki az akasztókat az alsó oldalon Csatolja ki a hátul felül található akasztókat Csatolja le a flexibilis hurkot az övvezet...

Страница 32: ... da dietro il rivestimento su entrambi i lati delle guide della cintura Rimuovere il rivestimento PT Abra os dois fechos de plástico da parte de detrás do estofado tire o estofado TR Kılıfın arka kısmındaki iki plastik bağlantıyı açın Kılıfı çıkarın CZ Otevřete dvě plastové spojky vzadu na potahu Sundejte potah PL Otwórz dwa plastikowe łączniki z tyłu pokrycia Zdejmij pokrycie RU Открыть два пласт...

Страница 33: ...MACIÓN ADICIONAL ISTRUZIONI DI SICUREZZA INFORMAZIONI AGGIUNTIVE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA INFORMAÇÕES ADICIONAIS GÜVENLİK TALİMATLARI İLAVE BİLGİLER BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DALŠÍ INFORMACE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA INFORMACJE DODATKOWE ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK TOVÁBBI INFORMÁCIÓK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚ...

Страница 34: ... user instructions The manufacturer s warranty is not transferable and may therefore only be invoked by the first owner The child restraint must not be used without the cover The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by Childhome because the cover constitutes an integral part of the restraint performance The more snugly the harness fits over your child s body th...

Страница 35: ...he category of the child seat and of the fixture The mass group and the ISOFIX size class for which this device is intended is B1 9 18kg GROUP INSTALLATION METHOD CHILD INSTALLATION I 9 18KG ISOFIX Top Tether With 5 point harness I 9 18KG Vehicle Belt With 5 point harness II 15 25KG Vehicle Belt Vehicle Belt II 22 36KG Vehicle Belt Vehicle Belt CLEANING CAUTION Please be sure to use only genuine C...

Страница 36: ...ck The buckle latches are difficult to insert you feel resistance The buckle only opens if extreme force is applied REMEDY Wash out the harness buckle so that it functions properly once again Cleaning the harness buckle 1 Open the harness buckle press the red button 2 Open the Velcro fastener on the crotch pad and take off the crotch pad from the cover 3 Put the seat shell into the recline positio...

Страница 37: ...goed gebruikt worden binnenshuis Gebruik de autostoel enkel op de voorgeschreven manier in deze instructies Het kinderstoeltje niet wordt gebruikt zonder de hoes van de stoel De hoes van het autozitje mag nooit worden vervangen door een andere dan diegene aangeraden door Childhome zelf omdat de hoes een integraal deel is van de stoel Hoe vaster je kind is gegespt hoe veiliger het gebruik van de au...

Страница 38: ... van de bevestiging Het stoeltje is ISOFIX geschikt voor kinderen tussen 9 en 18 kg GROEP INSTALLATIE METHODE BEVESTIGING VH KIND I 9 18KG ISOFIX Top Tether 5 PUNTS HARNAS I 9 18KG 3 PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL 5 PUNTS HARNAS II 15 25KG 3 PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL 3 PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL III 22 36KG 3 PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL 3 PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL REINIGING OPGEPAST Wees er zeker van alleen echte C...

Страница 39: ...en maar moeilijk inbrengen in het slot er is een zekere weerstand te voelen Men kan het slot enkel openen wanneer men een extreme kracht uitoefent OPLOSSING Was het harnasslot uit zodat het weer naar behoren functioneert hoe was ik deze gesp 1 Open het slot door op de rode knop te drukken 2 Open de velcro aan de kruispad en verwijder deze van de hoes 3 Plaats de autostoel in de achterover leunende...

Страница 40: ...icule si vous pouvez mettre ce type de chaise Le siège auto ne peut être utilisé que pour maintenir l enfant à bord du véhicule Il ne peut être utilisé comme chaise ou jouetà la maison Utilisez le siège auto uniquement comme décrit dans les instructions Le siège auto ne peut être utilisé sans la tapisserie La tapisserie ne doit pas être changée par une autre non recommandé par le fabricant car ell...

Страница 41: ...iés antérieurement Pour toute question contactez le fabricant ou le distributeur GROUP 9 18KG est installé avec Isofix et Top Tether C est un système de retenue infantile ISOFIX Il est conforme aux règlements n 44 04 avec les modifications nécessaires pour une utilisation générale dans les véhicules avec le système d ancrage ISOFIX Il conviendra aux véhicules avec des positions approuvées avec des...

Страница 42: ... sortent même si vous essayez de les placer à intérieur Les onglettes entrent mais on n entend pas le clic Il est difficile de placer les languettes on note qu elles résistent La boucle s ouvre seulement si on la force SOLUTIONS Laver la boucle de harnais pour fonctionner bien de nouveau nettoyer la boucle du harnais 1 Ouvrez la boucle du harnais appuyez sur le bouton rouge 2 Ouvrez le velcro qui ...

Страница 43: ...uges vor Gebrauch Verwenden Sie den Autositz nur wie in der Anleitung beschrieben Der Auro Kindersitzt darf ausschließlich zur Sicherung Ihres Kindes im Fahrzeug verwendet werden Er eignet sich keinenfalls Zuhause als Sitzgelegenheit oder Spielzeug Eine fehlerhafte Verwendung des Kindersitzes erhöht die Gefahr einer Verletzung in einer Kurve oder bei einer Abbremsung sogar einer tödlichen Verletzu...

Страница 44: ... Fahrzeugen Eine passgenaue Montage ist in den Kraftfahrzeugen wahrscheinlich die laut Bedienungsanleitung für die Installation eines Universal Kinderrückhaltesystems für diese Altersgruppe geeignet sind Dieser Kinderautositz wurde unter strengeren Bedingungen als Universal klassifiziert als Modelle die nach älteren Versionen der Norm geprüft worden sind und nicht diesen Hinweis tragen Bei Rückfra...

Страница 45: ...ioniert Funktionsstörungen des Gurtschlosses rühren gewöhnlich von Schmutzansammlungen oder Fremdkörpern her Die Schlosszungen werden nach Drücken der roten Entriegelungstaste nur langsam ausgestoßen Die Schlosszungen rasten nicht mehr ein d h sie werden wieder ausgestoßen wenn Sie versuchen sie hineinzudrücken Die Schlosszungen rasten ohne ein hörbares Klick ein Die Schlosszungen lassen sich nur ...

Страница 46: ...como colocar la silla de auto en el vehículo también puede ser grave Para la silla de auto con ISOFIX debe leer en el manual de instrucciones del vehículo si puede poner este tipo de silla La silla de auto sólo la puede utilizar para sujetar al niño cuando está en el vehículo No la puede utilizar como silla o juguete en casa Sólo puede utilizar la silla de auto como se describe en las instruccione...

Страница 47: ...talar la silla de auto si el fabricante ha puesto en el manual de instrucciones del vehículo que ese vehículo acepta sillas de auto Universales de este grupo de edad Esta silla de auto se ha clasificado como Universal y ha pasado pruebas más estrictas que aquellas que no llevan este distintivo porque se homologaron con anterioridad Para cualquier duda consulte con el fabricante of distribuidor GRU...

Страница 48: ...guridad del niño que la hebilla del arnés funcione correctamente Si la hebilla del arnés no funciona bien en muchas ocasiones es debido a suciedad u objetos que se han quedado atascados El mal funcionamiento se puede detectar de las siguientes formas Las lengüetas salen muy despacio cuando aprieta el botón rojo para abrir la hebilla Las lengüetas no entran bien se salen aunque intente colocarlas d...

Страница 49: ... leggere il manuale di istruzioni del veicolo se si può mettere questo tipo di sedia Il seggiolino può essere utilizzato solo per tenere il bambino mentre si trova a bordo del veicolo Non deve essere usato come sedia o giocattolo a casa È possibile utilizzare il seggiolino auto solo come descritto nelle istruzioni Il seggiolino auto non venga utilizzato senza l imbottitura Il rivestimento non va c...

Страница 50: ...re problemi con l installazione del seggiolino auto se il produttore ha messo nel manuale di istruzioni del veicolo che questo veicolo accetta le sedie auto Universale di questo gruppo di età Questo seggiolino auto è stato classificato come universale perché ha passato prove rigorose più di quelli che non portano questo distintivo perché sono stati omologati precedentemente Per domande contattare ...

Страница 51: ...ll imbragatura funzioni correttamente Se la fibbia dell imbragatura non funziona bene spesso è dovuta a sporco o oggetti che si sono bloccati il malfunzionamento può essere rilevato nei seguenti modi I fermi della fibbia vengono espulsi solo lentamente quando viene premuto il pulsante di rilascio rosso I fermi della fibbia non si bloccheranno più a casa cioè vengono nuovamente espulsi se si tenta ...

Страница 52: ...cto que não esteja marcado na cadeira do automóvel Para a cadeira do carro com isofix deve ler o manual de instruções do veiculo se pode colocar este tipo de cadeira a cadeirinha só pode utilizar para segurar ao bebe que está no veículo Não pode utilizar como cadeira ou brinquedo Só se pode utilizar a cadeirinha como se descreve nas instruções A cadeirinha de automóvel se utilize sem o estofado Qu...

Страница 53: ...os Não deve ter problemas em instalar a cadeirinha se o fabricante colocou o manual de instruções do veiculo que este veiculo aceita cadeirinhas Universais de este grupo de idade Esta caderinha foi classificada como Universal e ha passado em provas mas estritas que aquelas que não levam este distintivo porque se homologaram antes Para qualquer duvida consulte com o fabricante e distribuidor GRUPO ...

Страница 54: ...a segurança do bebe que a fivela da correia funcione corretamente Se a fivela da correia não funciona bem em varias ocasiões e devido a sujeira ou objetos que se hão estado entupidos O malo funcionamento se pode detectar das seguintes formas As línguas sai muito devagar quando aperta o botão vermelho para abrir a fivela As línguas não entram bem se sai ainda intente colocar dentro As línguas entra...

Страница 55: ...koltuğu yalnızca çocuğunuzu araçta sabitlemek için kullanılmalıdır Asla evde bir koltuk veya oyuncakolarak kullanılmamalıdır Çocuk koltuğunu yalnızca bu kullanma kılavuzunda tarif edildiği şekilde kullanın Çocuk emniyet koltuğu kılıf olmadan kullanılmamalıdır Koltuk kılıfı üreticinin tavsiye ettiği dışında bir kılıfla değiştirilmemelidir Kılıf emniyet performansının ayrılmaz bir parçasını oluşturu...

Страница 56: ...acın koltuğuna uygundur fakat hepsine değil Araç üreticisi araç kitapçığında aracın bu yaş için Evrensel çocuk emniyet sistemi takılmaya uygun olduğunu beyan etmişse cihaz doğru şekilde takılabilir Bu çocuk emniyet sistemi eski tasarımlara uygulanan koşullardan daha katı koşullara göre Evrensel olarak ınıflandırılmıştır Eski sınıflandırmalarda bu ifadeye yer verilmez Herhangi bir şüpheniz olması h...

Страница 57: ...ocuğunuzun güvenliği için kemer tokasının doğru çalışması hayati önem taşır Kemer tokasındaki arızalara kir ve yabancı maddelerin birikmesi sebep olur Arızalar aşağıda verilmiştir Kırmızı bırakma butonuna basıldığında toka mandalları yavaşça açılır Toka mandalları artık kilitlenmez yani bastırmaya çalışsanız da tekrar dışarı çıkarlar Toka sesli bir klik olmadan bağlanır Toka mandallarını takması z...

Страница 58: ... se systémem ISOFIX si přečtěte návod výrobce vozidla Dětská autosedačka slouží výlučně k ochraně dítěte ve vozidle Nikdy ji nepoužívejte jako židličku nebo domácí hračku Dětskou autosedačku používejte pouze způsobem uvedeným v tomto návodu Zádržné zařízení pro děti nesmí být používáno bez potahu Nikdy nenahrazujte potah sedačky jiným než doporučeným výrobcem Potah je nedílnou součástí výrobku a m...

Страница 59: ... všemi automobilovými sedačkami Výrobek bude pravděpodobně kompatibilní pokud výrobce vozidla v návodu k vozidlu prohlašuje že vozidlo je vhodné k instalaci univerzálního dětského zádržného zařízení v této věkové skupině Toto zařízení pro děti bylo zařazeno do kategorie univerzální za přísnějších podmínek než byly použity u předchozích projektů neopatřených touto informací V případě jakýchkoli poc...

Страница 60: ...govanie spony bezpečnostných pásov je obvykle spôsobené nahromadením nečistôt alebo cudzích telies Nesprávne fungovanie sa môže prejaviť nasledovne Jazyky spony sa po stlačení červeného uvoľňovacieho tlačidla uvoľňujú veľmi pomaly Jazyky spony sa nezafixujú na mieste tzn po zatlačení do spony sa opäť uvoľnia Jazyky zapadajú do spony bez počuteľného cvaknutia Pri vkladaní jazykov do spony cítiť odp...

Страница 61: ...anienia w razie kolizji były odpowiednio zabezpieczone Fotelik dziecięcy musi być używany wyłącznie do zabezpieczenia dziecka w pojeździe Nigdy nie należy używać go jako krzesełko lub zabawki w domu Korzystaj z fotelika dziecięcego tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi Urządzenie przytrzymujące dla dzieci nie może być używane bez tapicerki Nie należy zastępować tapicerki siedzenia...

Страница 62: ...e dopasowanie jest prawdopodobne jeśli producent pojazdu zadeklarował w podręczniku pojazdu że pojazd jest w stanie przyjąć uniwersalne urządzenie przytrzymujące dla dzieci w tej grupie wiekowej To urządzenie przytrzymujące dla dzieci zostało zaklasyfikowane do kategorii uniwersalne w bardziej wymagających warunkach w odniesieniu do warunków stosujących się do wcześniejszych projektów które nie są...

Страница 63: ...we działanie klamry uprzęży jest zazwyczaj spowodowane nagromadzeniem się brudu lub ciał obcych Nieprawidłowe działanie może przejawiać się następująco Zatrzaski klamry są wyrzucane tylko powoli po naciśnięciu czerwonego przycisku zwalniania Zatrzaski klamry nie blokują się na miejscu tzn są ponownie wyrzucane jeżeli się je wepchnie Zatrzaski klamry zazębiają bez słyszalnego kliknięcia Podczas wkł...

Страница 64: ... травмированию в случае ДТП были соответственно защищены Детское автокресло должно использоваться исключительно для безопасности ребенка в транспортном средстве Его запрещается использовать в качестве сиденья или игрушки дома Использовать детское автокресло только так как описано в настоящей инструкции по эксплуатации Детское удерживающее устройство не использовалось без обивки покровного материал...

Страница 65: ...жен в случае если производитель ТС указал в руководстве ТС что данный автомобиль в состоянии принять универсальное детское удерживающее устройство с данной вековой категорией Данное детское удерживающее устройство относится к категории универсальное в более требовательных условиях по отношению к условиям применимым к более ранним проектам данная информация в которых отсутствует В случае сомнений с...

Страница 66: ...енка является надежная работа замка ремней безопасности Замок может неисправно работать в результате накопления грязи или сторонних предметов Неисправность может проявляться следующим образом Защелки замка медленно отстегивают после нажатия на красную кнопку освобождения Язычки ремней не блокируются в защелке замка т е после того как их вставляешь они обратно отстегиваются Язычки в защелке вставля...

Страница 67: ...ekülést A gyermeket tartó berendezést ne használja kárpit nélkül Nem szabad a gyártó által ajánlott szövet kárpitot mással lecserélni mert az a berendezés integrális részét képezi és kihat annak működésére A felhasználót tájékoztatni kell róla milyen módon ellenőrizheti hogy az övek alternatív elrendezése megfelelő Tájékoztatni kell a felhasználót hogy az ezen ponttal kapcsolatos kétségei esetén f...

Страница 68: ...mű gyártója a jármű kézikönyvében deklarálta hogy a jármű ezen korkategóriájú gyermeket tartó univerzális berendezést képes hordozni A gyermeket tartó alábbi berendezés az ilyen információt nem tartalmazó korábbi projekteknél alkalmazott feltételeknél jóval szigorúbb feltételek alapján került osztályozásra az univerzális kategóriába Kétsége esetén konzultáljon a gyártóval vagy a berendezés kiskere...

Страница 69: ...ködjön A heveder csatjának nem megfelelő működését általában a felgyülemlett szennyeződés vagy idegen testek okozzák A helytelen működés a következő módon jelentkezhet A piros kioldó gomb megnyomása után a csatból a nyelvek lassan ugranak ki A nyelvek nem reteszelődnek a csatban újra kioldanak ha nem tolja be A csat nyelve hallható kattanás nélkül csatolódik be A nyelvek csatba tolásakor ellenállá...

Страница 70: ...ým ktoré neodporúča výrobca nakoľko predstavuje neoddeliteľnú súčasť zariadenia ovplyvňujúcu jeho fungovanie Používateľ musí byť informovaný o tom ako posúdiť či je takéto alternatívne usporiadanie pásov vhodné V prípade pochybnosti týkajúcich sa tohto bodu je potrebné odporučiť používateľovi kontaktovanie výrobcu detského zadržiavacieho systému Je potrebné zreteľne odporučiť používateľovi začať i...

Страница 71: ...idla v príručke o používaní uvádza že vozidlo je vhodné na inštalovanie univerzálneho detského zadržiavacieho systému pre danú vekovú kategóriu Tento detský zadržiavací systém bol klasifikovaný ako univerzálny podľa oveľa prísnejších podmienok ako podmienky platné pre staršie konštrukcie na ktorých nie je uvedený tento oznam Prípadné nejasnosti konzultujte s výrobcom alebo predajcom detského zadrž...

Страница 72: ...govanie spony bezpečnostných pásov je obvykle spôsobené nahromadením nečistôt alebo cudzích telies Nesprávne fungovanie sa môže prejaviť nasledovne Jazyky spony sa po stlačení červeného uvoľňovacieho tlačidla uvoľňujú veľmi pomaly Jazyky spony sa nezafixujú na mieste tzn po zatlačení do spony sa opäť uvoľnia Jazyky zapadajú do spony bez počuteľného cvaknutia Pri vkladaní jazykov do spony cítiť odp...

Страница 73: ... utilizat ca scaun sau jucărie la domiciliu Puteți utiliza numai scaunul auto așa cum este descris în instrucțiunile Scaunul auto nu este utilizat fără capitonarea Tapiteria nu trebuie modificată pentru unul care nu este recomandată de către producător deoarece tapițeria este o parte integrantă a scaunului auto Debe consultați cu producătorul sau distribuitorul cu orice întrebări Trebuie să plasaț...

Страница 74: ... scaunului auto în cazul în care producătorul a pus în manualul de instrucțiuni al vehiculului care acceptă scaune pentru vehicule auto universal din această grupă de vârstă Acest scaun auto a fost clasificat drept universal și a petrecut mai stricte decât cei care nu poartă acest caracter distinctiv deoarece acestea au fost certificate teste anterioare Pentru întrebări contactați producătorul de ...

Страница 75: ...vital pentru siguranța copiilor funcția catarama în mod corespunzător În cazul în care catarama nu funcționează bine în multe cazuri este din cauza murdărie sau obiecte care sunt blocate Defecțiunea poate fi detectată în următoarele moduri Filele ies foarte încet atunci când apăsați pe butonul roșu pentru a deschide catarama Filele nu merg bine dar încercați să l plaseze pe dos Filele vin dar nu a...

Страница 76: ... van het harnas niet gedraaid zitten Dat de Top Tether strak aangespannen staat over de rugleuning van de autostoel en de indicator tevens groen aangeeft Dat de diagonale veiligheidsgordel doorheen de rode gordelgeleiders van de autostoel lopen De gordels van het autozitje dienen strak aan het kindje aan te sluiten zonder hen te wurgen Dat de schoudergordels correct zijn ingesteld en niet gedraaid...

Страница 77: ... doblado que el Top tether esté bien ajustado sobre el respaldo de la silla de auto y que el indicador de tensión esté en verde que el cinturón diagonal del vehículo pasa por la guía del cinturón granate las tiras de la silla de auto deben estar ajustadas al niño sin apretarlo los arneses de los hombros deben estar bien ajustados y las tiras no deben estar dobladas las almohadillas de los hombros ...

Страница 78: ...men yeşil olmalıdır çocuk koltuğu araca sıkı bir şekilde takılmalıdır kemer bükülmemelidir Üst Bağlantı araç koltuk sırtlığında sıkıca gerilmiş olmalı ve çapraz kemerler gösterge yeşil olacaktır koyu kırmızı kemer kılavuzundan geçmelidir çocuk emniyet koltuğunun şeritleri çocuğa engel olmadan vücuda yakın olmalıdır omuz kemerleri doğru ayarlanmalı ve şeritler bükülmemelidir omuz pedleri çocuğunuzu...

Страница 79: ...кое автокресло к сидению транспортного средства не перекручен ли ремень сильно ли натянут якорный ремень Top Tether а индикатор показывает зеленый цвет протянут ли диагональный ремень через темно красные направляющие ремней плотно ли прилегают ремни детского автокресла к телу ребенка не передавливая его правильно ли отрегулированы плечевые ремни не перекручены ли они находятся ли нагрудные накладк...

Страница 80: ...stej úrovni ako ramená dieťaťa sú jazyky spony spojené so sponou ÎNAINTE DE PLECARE Pentru siguranța copilului înainte de fiecare călătorie ar trebui să verifice că scaunul auto este cuplat în mod corespunzător pe ambele fețe cu conectori ISOFIX ambele părți ale atașamentului de sus sunt complet verzi că scaunul auto este fixat în siguranță în vehicul Centura de siguranță nu este îndoit Top Tether...

Страница 81: ...81 ...

Страница 82: ...ta silla de auto sólo se puede colocar en vehículos con cinturones retráctiles de 3 puntos Questo seggiolino può essere posizionato solo in veicoli con cinture a 3 punti retrattili Child should be avoid standing or playing on the child car seat without the harness system Vermijd dat het kind op de kinderstoel zonder het harnas systeem gaat staan of speelt L enfant ne doit pas se tenir debout ni jo...

Страница 83: ...n in der Europäischen Union viel höher Die aktuellen ECE R44 04 Standards sind im Juni 2006 in Kraft getreten Der Standard wurde durch realistischere Kollisionstests geprüft und erhebt strengere Richtlinien für den Kopfschutz und das Sicherheitsgurt System usw Dabei handelt es sich um den strengsten Standard auf der Welt Norma europea de seguridad En términos de calidad del producto los requisitos...

Страница 84: ...84 NEERVELD 13 B 2550 KONTICH BELGIUM E MAIL INFO CHILDHOME BE WWW CHILDHOME BE UPDATE 27 12 17 ...

Отзывы: