13
NL
•
OPGEPAST! Trek recht aan de aanpassingslus (niet naar onder of naar boven). OPGEPAST! Het harnasslot moet zo laag
mogelijk over de heupen van het kind komen. OPGEPAST: Als je kind een poging onderneemt om de groene veiligheidsknoppen
of het harnassslot te openen, weerhoud hem/haar dan onmiddellijk van. Controleer of het autozitje correct is vastgemaakt
en wees er zeker van dat uw kind correct en voldoende is vastgegespt. Leer uw kinderen de risico’s ivm het (nalatig) gebruik
kennen.
FR
•
IMPORTANT! Tirer bande d’une manière droite pour ajuster le harnais (ne pas le faire vers le haut ou vers le bas). IMPOR-
TANT! Les sangles du harnais doivent être placées aussi bas que possible sur les hanches de l’enfant. IMPORTANT! Si l’enfant
essaie d’ouvrir les boutons verts ou boucle de harnais de sécurité, assurez-vous d’arrêter le plus tôt possible. Vérifiez que la
ceinture de sécurité est correctement positionnée et assurez-vous que l’enfant est bien fixé. Apprenez à l’enfant qu’il est dan-
gereux de ne pas la porter correctement.
DE
•
WICHTIG: Ziehen Gurtsystem gerader um die Gurte einzustellen (nicht nach oben oder unten)Streifen den Gurt WICHTIG:
Die Gurte sollen so gering wie möglich auf den Hüften des Kinds gelegt werden. VERGEWISSERN SIE SICH, dass das Gurtsystem
fest sitzt, ohne zu drücken. Sie sollten nicht in der Lage sein, mehr als zwei Finger zwischen die Gurte und Ihr Baby zu bekom-
men. WICHTIG: Wenn Ihr Kind versucht, die grauen ISOFIX-Verriegelungstasten oder das Gurtschloss zu öffnen, halten Sie
umgehend an, sobald dies möglich ist. Prüfen Sie, ob der Auto-Kindersitz richtig befestigt ist, und stellen Sie sicher, dass Ihr Kind
richtig gesichert ist. Erklären Sie Ihrem Kind die mit seinem Handeln verbundenen Gefahren
ES
•
¡IMPORTANTE! Tire de forma recta de la tira para ajustar el arnés (no hacia arriba o hacia abajo) ¡IMPORTANTE! Las tiras
del arnés se deben colocar tan bajo como sea posible en las caderas del niño. ¡IMPORTANTE! Si el niño intenta abrir los botones
verdes de seguridad o la hebilla del arnés, asegúrese de parar lo más pronto posible. Compruebe que el cinturón de seguridad
esté bien colocado y asegúrese de que el niño esté bien sujeto. Enseñe al niño que puede ser peligroso no llevarlo correcta-
mente.
IT
•
IMPORTANTE! Tirare la striscia diritta per regolare l’imbracatura (non verso l’alto o verso il basso) IMPORTANTE! le Cinture
del seggiolino devono essere collocate più in basso possibile sui fianchi del bambino. IMPORTANTE! Se il bambino tenta di
aprire i pulsanti verdi o cavo di sicurezza della fibbia, bisogna fermarsi il più presto possibile. Controllare che la cintura sia
posizionata correttamente e assicurarsi che il bambino sia ben fissato. Insegnare al bambino che può essere pericoloso non
portarlo correttamente
PT
•
IMPORTANTE! Tire de forma reta de tira para ajustar cinto (não para cima ou para baixo) IMPORTANTE! As tiras do cinto
se devem colocar tão baixo como seja possível na cadeirinha do bebe. IMPORTANTE! Se o bebe tenta abrir os botões verdes de
segurança ou a fivela do cinto, trate de parar o mais rápido possível. Comprove que o cinto de segurança esteja bem colocado e
cuide de que o bebe esteja bem preso que. Ensine o bebe que pode ser perigoso não levar.
TR
•
DİKKAT! Ayarlama şeridini düz bir şekilde çekin (yukarı veya aşağı değil). D İ K K AT ! Ayarlama şeritleri mümkün olduğunca
çocuğunuzun kalçasına yakın konumlandırılmalıdır. DİKKAT: Çocuğunuz yeşil güvenlik butonlarını veya emniyet tokasını
açmaya kalkarsa, onu durdurun. Çocuk emniyet koltuğunun doğru takıldığını ve çocuğun koltuğa doğru şekilde bağlandığını
kontrol edin. Çocuğunuza emniyet bağlantısı bulunmamasının tehlikelerinden bahsedin.
CZ
•
POZOR! Potáhněte regulační pás směrem rovně (nikoli nahoru nebo dolů).POZOR! Bezpečnostní pásy se musí nacházet na
nejnižší úrovni v bedrech dítěte. POZOR: Pokud se dítě pokouší otevřít zelené bezpečnostní pojistky nebo sponu, co nejdříve
zastavte. Zkontrolujte, zda je dětská autosedačka správně připevněna a ujistěte se, že je dítě správně připoutáno. Informujte své
dítě o možných nebezpečích.
PL
•
UWAGA! Pociągnij pas regulujący prosto (nie do góry lub do dołu).UWAGA! Paski uprzęży muszą znajdować się na
najniższym poziomie w biodrach dziecka. UWAGA: Jeśli dziecko próbuje otworzyć zielone przyciski bezpieczeństwa lub klamrę,
zatrzymaj się w jak najkrótszym czasie. Sprawdź, czy fotelik dziecięcy jest prawidłowo zamocowany i upewnij się, że dziecko jest
prawidłowo zabezpieczone. Poinformuj swojego dziecko o możliwych zagrożeniach.
RU
•
BНИМАНИЕ! Потянуть прямо за регулирующий ремень (не вверх и не вниз).ВНИМАНИЕ! Язычки ремней должны
находиться, как можно ниже, на уровне бедер ребенка. ВНИМАНИЕ: Если ребенок пытается открыть зеленые кнопки
безопасности или защелку, следует остановиться, как можно быстрее. Проверить, правильно ли зафиксировано
автокресло, и убедиться, что ребенок надежно пристегнут. Рассказать ребенку о возможных опасностях.
HU
•
FIGYELEM! A szabályozó övet egyenesen húzza (ne lefelé vagy felfelé).FIGYELEM! A heveder öveinek a gyermek csípőjén
a legalacsonyabb ponton kell lennie. FIGYELEM: Amennyiben a gyermek megpróbálja kinyitni a zöld gombokat, vagy a csatot
felnyitni, álljon meg a lehető leghamarabb. Ellenőrizze, hogy a gyermekülés megfelelően rögzítésre került és győződjön meg
róla, hogy a gyermek megfelelően rögzítésre került- Tájékoztassa a gyermekét a lehetséges veszélyekről.
SK
•
UPOZORNENIE! Ťahajte za nastavovací pás rovno (nie hore alebo dolu).UPOZORNENIE Pásiky 5-bodových bezpečnostných
pásov sa musia nachádzať na najnižšom mieste panvy dieťaťa. UPOZORNENIE: Ak sa dieťa pokúša odopnúť zelené bezpečnostné
tlačidlá alebo sponu, zastavte vozidlo bez zbytočného odkladu. Skontrolujte, či je detská autosedačka riadne pripevnená a
uistite sa, či je dieťa riadne zaistené. Porozprávajte sa so svojim dieťaťom o možných rizikách.
RO
•
IMPORTANT! Trageți banda dreaptă pentru a ajusta cablajul (nu în sus sau în jos)IMPORTANT centurile de siguranță
trebuie să fie plasate cât mai jos posibil pe șoldurile copilului.IMPORTANT În cazul în care copilul încearcă să deschidă butoanele
verzi sau catarama de siguranță, asigurați-vă că pentru a opri cât mai curând posibil.Verificați dacă centura de siguranță este
poziționat corect și asigurați-vă că copilul este asigurat în mod corespunzător.Învățați copilul care poate fi periculos să nu-lia în
mod corect.
Содержание Child Wheels CWISOK123BL
Страница 6: ...6 OK OK 5 6 7 8 9 ...
Страница 81: ...81 ...
Страница 84: ...84 NEERVELD 13 B 2550 KONTICH BELGIUM E MAIL INFO CHILDHOME BE WWW CHILDHOME BE UPDATE 27 12 17 ...