CHAFFOTEAUX 3070524 Скачать руководство пользователя страница 25

 

 

25

 

START UP : 

MESSA IN SERVIZIO : 

PUESTA EN SERVICIO : 

URUCHOMIENIE : 

 

For domestic hot water, fill the cold water 
accumulator tank and drain the air from 
the circuit by opening a hot water 
extraction tap. 

Fill the hot water exchanger(s) of the 
primary circuit and drain the air from the 
installation. 

Set the temperature of the domestic hot 
water in the water heater using the 
thermostat (not supply with the product). 
It is strongly recommended to set the 
temperature between 60° and 65°C. 

Only qualified staff is authorised to start 
the appliance. 

Check periodically that the setting, 
control, and adjustment 

devices are 

operating properly 

Per quanto riguarda l’acqua per uso 
sanitario, riempire l’accumulatore d’acqua 
fredda ed evacuare l’aria che si trova nel 
circuito, aprendo un rubinetto di uscita 
dell’acqua calda. 

Riempire lo(gli) scambiatore(i) d’acqua 
calda del circuito primario ed evacuare 
l’aria che si trova nell’impianto. 

Regolare la temperatura dell’acqua 
sanitaria nel bollitore intervenendo sulla 
regolazione del termostato (non fornito 
con l’apparecchio). Si consiglia 
vivamente di regolare la temperatura tra 
60° e 65°C. 

Solo un personale qualificato è abilitato a 
mettere in servizio l’apparecchio. 

Controllare periodicamente che i 
dispositivi di comando, di regolazione del 
controllo, funzionino correttamente. 

Para el agua de uso sanitario, rellene el 
acumulador con agua fría y evacue el 
aire que se encuentra en el circuito 
abriendo uno de los grifos de extracción 
de agua caliente. 

Rellene el(los) cambiador(es) de agua 
caliente del circuito primario y evacue el 
aire que se encuentra en la instalación. 

Regule la temperatura del agua sanitaria 
en el acumulador mediante el termostato 
(non fornito con il prodotto). 
Se aconseja fuertemente programar la 
temperatura entre 60° y 65°C. 

Sólo un personal cualificado está 
autorizado a poner en marcha el aparato. 

Controle regularmente el funcionamiento 
correcto de todos los dispositivos de 
comando y de reglaje de control. 

Je

ś

li chodzi o wod

ę

 na u

ż

ytek sanitarny, 

wype

ł

ni

ċ

 akumulator zimn

ą

 wod

ą

 i 

wyprze

ċ

 powietrze, które znajduje si

ę

 w 

obwodzie otwieraj

ą

c kran upustu ciep

ł

ej 

wody. 

Wype

ł

ni

ċ

 wymiennik (i) ciep

ł

ej wody 

wst

ę

pnego/s

ł

onecznego obwodu i usun

ąċ

 

powietrze, które si

ę

 znajdowa

ł

o w 

instalacji

Uregulowa

ċ

 temperatur

ę

 wody sanitarnej 

w zbiorniku za pomoc

ą

 regulacji 

termostatu (nie dostarczane z 
urz

ą

dzeniem). Zaleca si

ę

 uregulowa

ċ

 

temperatur

ę

 wody mi

ę

dzy 60° i 65°C

Jedynie wykwalifikowany personel jest 
uprawniony do w

łą

czenia aparatu

Kontrolowa

ċ

 okresowo, czy wszystkie 

urz

ą

dzenia zarz

ą

dzaj

ą

ce, reguluj

ą

ce, 

kontroluj

ą

ce funcjonuj

ą

 prawid

ł

owo

.

 

 

 

 

OPERATION : 

FUNZIONAMENTO : 

FUNCIONAMIENTO : 

FUNKCJONOWANIE: 

 

 

This water heater can be supplied easily 
with hot water for domestic and industrial 
use. 

The water heater is connected to the 
water supply network via the cold water 
connection and for its points of use via 
the hot water connection. 
If hot water is drawn from a point of use, 
cold water enters in the tank where it is 
heated at a temperature programmed on 
the thermostat (not supply with the 
product). 

It is recommended to set the domestic 
hot water temperature 
between 60° and 65°C, because it 
guarantees 
optimal performance for the appliance 
and 

- Ensures optimal hygiene 
- Keeps heat loss to a minimum 
- Limits the formation of scale. 

The domestic hot water is heated in the 
water heater’s tank by the inflow of 
primary and/or solar hot water 

which runs 

in the coil situated inside this appliance. 

Questo bollitore permette di 
approvvigionarsi facilmente in acqua 
calda sia per uso domestico che per uso 
industriale. 

Il bollitore è collegato alla rete di 
distribuzione idraulica tramite un raccordo 
per l’acqua fredda e ai suoi punti 
d’utilizzazione tramite un raccordo per 
l’acqua calda. 
In caso si prelevi acqua calda da un 
punto d’utilizzazione, l’acqua fredda entra 
nel serbatoio in cui viene riscaldata alla 
temperatura programmata sullo 
termostato (non fornito con il prodotto). 

Si consiglia di regolare la temperatura 
dell’acqua sanitaria tra 60° e 65°C, 
poiché quest’ultima garantisce le migliori 
prestazioni dell’apparecchio e assicura : 

- Il livello massimo d’igiene 
- Limita al massimo le perdite termiche 
- Limita la formazione di calcare 

Il riscaldamento dell’acqua sanitaria nel 
serbatoio si effettua tramite afflusso 
dell’acqua calda primaria che circola nel 
serpentino situato all’interno di questo 

apparecchio. 

Este acumulador permite abastecerse 
fácilmente de agua caliente, ya sea para 
usos domésticos o industriales. 

El acumulador está conectado a una red 
de distribución hidráulica mediante una 
conexión de agua fría y a sus puntos de 
utilización mediante una conexión de 
agua caliente. 
Cuando se extrae agua caliente en un 
punto de utilización, el agua fría entra en 
el depósito en donde se calienta a la 
temperatura programada en el termostato 
(non previsto con el producto). 

Se aconseja programar la temperatura 
del agua sanitaria entre 60° y 65°C, pues 
así se garantizan las mejores 
prestaciones del aparato y : 

- La máxima higiene 

La limitación máxima de pérdidas 

térmicas 
- La limitación de la formación de calcáreo 

El calentamiento del agua sanitaria en el 
depósito del acumulador se efectúa por 
aflujo del agua caliente primaria y/o solar 
en el serpentin instalado en el interior 

del 

aparato. 

Ten zbiornik pozwala 

ł

atwo si

ę

 

zaopatrzy

ċ

 w ciep

łą

 wod

ę

 zarówno je

ś

li 

chodzi o u

ż

ytek domowy jak i 

przemys

ł

owy

Zbiornik jest pod

łą

czony do sieci 

dystrybucji wodnej  za pomoc

ą

 

łą

cza do 

zimnej wody i w punktach u

ż

ytkowania za 

pomoc

ą

 l

ą

czy wody ciep

ł

ej

Je

ś

li pobierze si

ę

 ciep

łą

 wod

ę

 w punkcie 

u

ż

ytkowania, woda zimna wp

ł

ynie do 

zbionika, gdzie jest grzana  do 
ewentualnie zaprogramowanej na 
termostacie temperatury (nie dostarczane 
z urz

ą

dzeniem). 

Radzi si

ę

 ustawi

ċ

 temperatur

ę

 wody 

sanitarnej mi

ę

dzy 60° i 65°C, poniewa

ż

 

gwarantuje ona najlepsz

ą

 sprawno

śċ

 

aparatu i zapewnia

  : 

- Maksimum higieny 
- Maksymalnie ogranicza straty cieplne 
- Ogranicza tworzenie si

ę

 kamienia 

Grzanie wody sanitarnej w 

rezerwuarze 

zbiornika dokonuje si

ę

 poprzez nap

ł

yw 

pierwotnej ciep

ł

ej wody i/lub S

ł

onecznej, 

która p

ł

ynie w w

ęż

ownicy (-ach) 

umieszczonych wewn

ą

trz tego aparatu

.

 

 

Содержание 3070524

Страница 1: ...CUMULADOR DE CALOR DE ACERO ESMALTADO CON CAMBIADOR DE SERPENT N BOJLER GRZEWCZY ZE STALI EMALIOWANEJ Z WYMIENNIKIEM W OWYM NOTICE TECHNIQUE D INSTALLATION ET D UTILISATION TECHNISCHE HANDLEIDING VOOR...

Страница 2: ...egen de risico s op corrosie DOELTREFFENDHEID De bijzondere plaatsing van de warmtewisselaar s ontworpen om te garanderen dat al het water dat zich in de ketel bevindt wordt opgewarmd alsook de correc...

Страница 3: ...agina 33 PREPARADORES VERTICALES EN EL SUELO CON CAMBIADOR DE SERPENT N Durante la realizaci n de una instalaci n sanitaria que tiene como fuente de energ a el sol y o una caldera es importante la sel...

Страница 4: ...n dient er technische assistentie te worden gevraagd ALGEMENE AANBEVELINGEN 1 Deze zeer belangrijke handleiding vormt n geheel met het toestel Ze moet met zorg worden bewaard en moet het toestel verge...

Страница 5: ...temperatura 12 Effettuare il collegamento elettrico come da indicazioni vedi paragrafo corrispondente 13 Evitare il contatto dell apparecchio con oggetti infiammabili Las Instrucciones de uso forman p...

Страница 6: ...aat van de kabel de stekker of het stopcontact Stromschlag durch schlechte Isolierung des Kabels des Steckers oder der Steckdose 4 N ab mez pas le c ble d alimentation lec trique 4 De elektrische voed...

Страница 7: ...ufe o de la toma Pora enie pr dem z powodu z ego stanu kabla wtyczki lub kontaktu 4 Do not damage the electric power cable 4 Evitare di deteriorare il cavo di alimentazione elettrico 4 No da e el cabl...

Страница 8: ...L sions personnelles provoqu es par la projection d clats ou de fragments inhalation de poussi res cognements coupures piq res abrasions Persoonlijke letsels veroorzaakt door de projectie van splinter...

Страница 9: ...tion bumping cuts pricks abrasions Lesioni personali provocate dalla proiezione di schegge o di frammenti inalazione di polveri colpi tagli punture abrasioni Lesiones personales provocadas por la proy...

Страница 10: ...ingen 19 Bei der Arbeit Schutzkleidung und ausr stung verwenden L sions personnelles provoqu es par lectrocution projection d clats ou de fragments inhalation de poussi res cognements coupures piq res...

Страница 11: ...n individuales 19 Podczas rob t b d cie wyposa eni w ubrania i wyposa enie ochrony indywidualnej Personal lesions caused by electrocution projection of splinters or fragments dust inhalation bumping...

Страница 12: ...rwerpen in de buurt als gevolg van stoten sneden inkepingen verplettering Besch digung des Ger ts oder in der N he befindlicher Gegenst nde durch Schl ge St e Kerbungen Quetschung 28 R tablissez toute...

Страница 13: ...taduras aplastamiento Uszkodzenie aparatu lub przedmiot w s siaduj cych z powodu uderze naci zgniece 28 Re establish all the inspection and safety functions concerned by an intervention on the applian...

Страница 14: ...2 Uitgang warm water 3 ingang zonneschakeling 4 uitgang zonneschakeling 5 Recirculatie 6 Thermometer 7 Anode 8 Vinger voor thermostaat 9 Isolatie in polyurethaan 10 Beschermkap met bovenflens 11 Besc...

Страница 15: ...uperiore 11 Coperchio di protezione di flangia inferiore 12 Entrata circuito caldaia 13 Uscita circuito caldaia 14 Raccordo di resistenza elettrica TEXTO DE LOS ESQUEMAS 1 Entrada agua fr a 2 Salida a...

Страница 16: ...emperature Temperatura Massima Maximumtemperatuur Temp m xima H chsttenperatur Maksymalna temperatura C 90 90 90 90 90 Poids Weight Peso Gewicht Peso Gewicht Waga kg 87 101 141 125 160 1 m3 15 15 20 2...

Страница 17: ...presi n de servicio Serpent n Max Betriebsdruck Heizschlange Maksymalne ci nienie w ruchu W ownica bar 10 10 10 10 Temp rature Maximale Maximum temperature Temperatura Massima Maximumtemperatuur Temp...

Страница 18: ...18 DIMENSIONS AFMETINGEN ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONI DIMENSIONES ROZMIARY A mm B mm C mm D mm E mm F mm G mm H mm I mm L mm...

Страница 19: ...1021 1296 1806 1515 1831 1296 1806 1515 1831 B 600 600 600 714 714 600 600 714 714 C 500 500 500 630 630 500 500 630 630 D 809 1084 1594 1298 1614 1084 1594 1298 1614 E 559 996 1249 1022 1149 808 124...

Страница 20: ...A Sortie eau chaude sanitaire B Entr e eau froide C D Circuit primaire E F Circuit solaire 1 Pomp 2 Gemotoriseerde klep 3 Veiligheidsklep 4 Kraan 5 Reduceerklep 6 Sanitair expansievat 7 circulatiepomp...

Страница 21: ...pressione 6 Vaso di espansione sanitario 7 Circolatore 8 Rubinetto di scarico del bollitore A Uscita acqua calda sanitaria B Entrata acqua freda C D Circuito primario E F Circuito solare 1 Bomba 2 V...

Страница 22: ...uit te hard is een correct afgestelde waterontharder installeren opwaarts van de boiler Als men onzuiverheden waarneemt in het water van het circuit een aangepaste filter installeren zich ervan vergew...

Страница 23: ...nte SANITARIO 1 Uscita acqua calda 7 Entrata acqua fredda CIRCUITO CALDAIA 2 Entrata 4 Uscita CIRCUITO SOLARE 5 Entrata 6 Uscita RICIRCOLAZIONE 3 PARA ESTA OPERACI N S LO SE AUTORIZA PERSONAL ALTAMENT...

Страница 24: ...sation par le biais au raccord eau chaude Si l on pr l ve de l eau chaude d un point d utilisation l eau froide entre dans le r servoir o elle est chauff e la temp rature programm e sur le thermostat...

Страница 25: ...in the tank where it is heated at a temperature programmed on the thermostat not supply with the product It is recommended to set the domestic hot water temperature between 60 and 65 C because it guar...

Страница 26: ...ektronische circuit kan zeer gemakkelijk worden vervangen zonder de kuip leeg te maken oppel de twee stroomdraden los die van het elektronische circuit naar de voedingsaansluiting voeren Schakel de sn...

Страница 27: ...si los dos cables que salen del conectador r pido no est n da ados desguarnecidos etc si es el caso reemplace el soporte con su electrodo Si todas estas verificaciones no aportan ning n cambio reempl...

Страница 28: ...AANSLUITING ANSCHLUSS ATTENTION LE CIRCUIT ELECTRONIQUE DOIT FONCTIONNER UNIQUEMENT EN 230V OPGELET DE ELEKTRONISCHE KRING MAG ENKEL OP 230V WORDEN AANGESLOTEN ACHTUNG DER STROMKREIS DARF NUR MIT 230...

Страница 29: ...E IMPORTANT THE ELECTRONIC CIRCUIT MUST ONLY OPERATE ON 230V UIDADO EL CIRCUITO ELECTR NICO DEBE FUNCIONAR NICAMENTE CON 230V ATTENZIONE IL CIRCUITO ELETTRO NICO DEVE FUNZIONARE SOLTANTO A 230V UWAGA...

Страница 30: ...tester Deze laatste vervangen wanneer de diameter minder is dan 15mm of wanneer het totale volume minder is dan 50 van zijn oorspronkelijke volume Als het water bijzonder hard is wordt het aanbevolen...

Страница 31: ...plicando una nuovo guarnizione e riempire il serbatoio verificando che non vi siano perdite idrauliche CORTE LA ALIMENTACI N EL CTRICA ANTES DE CUALQUIER INTERVENCI N EN EL APARATO Para la limpieza de...

Страница 32: ...form is met de reglementering met de geldende nationale normen en de regels van de kunst Met name afwezigheid of onjuiste montage van de veiligheidsgroep montage van een veiligheidsgroep die niet conf...

Страница 33: ...ca e manutenzione regolari In particolare la durezza residua non pu essere inferiore a 12 f La garant a s lo es v lida cuando la instalaci n es efectuada por personal cualificado Se excluyen de esta g...

Страница 34: ...NOTES 34...

Страница 35: ...35 NOTES...

Страница 36: ...36 42 0 01 00489 00...

Отзывы: