CHAFFOTEAUX 3070524 Скачать руководство пользователя страница 24

 

 

24

 

 

MISE EN SERVICE : 

INWERKINGSTELLING : 

INBETRIEBNAHME :

 

Pour ce qui est de l’eau à usage sanitaire, remplir 
l’accumulateur d’eau froide et évacuer l’air qui se 
trouve dans le circuit en ouvrant un robinet de 
soutirage d’eau chaude. 

Remplir le(s) échangeur(s) d’eau chaude du circuit 
primaire et évacuer l’air qui se trouve dans 
l’installation. 

Régler la température de l’eau sanitaire dans le ballon 
en intervenant sur la régulation du thermostat (non 
fourni avec l’appareil). Il est vivement conseillé de 
régler la température entre 60° et 65°C. 

Seul un personnel qualifié est habilité à mettre en 
marche l’appareil. 

Contrôler périodiquement que tous les dispositifs de 
commande, de réglage de contrôle fonctionnent 
correctement. 

Opdat er water zou zijn voor sanitair gebruik, de 
accumulator vullen met koud water en de lucht 
verwijderen die zich bevindt in het circuit door een 
aftapkraan voor koud water te openen. 

De warmtewisselaar vullen met warm water van het 
primairecircuit en de lucht die zich in de installatie 
bevindt, verwijderen. 

De temperatuur van het sanitair water in de boiler 
regelen door middel van de afstelling van de 
thermostaat (niet meegeleverd met het toestel). Het 
wordt van harte aangeraden om de temperatuur in te 
stellen tussen 60° en 65°C. 

Enkel een gekwalificeerd vakman is bevoegd om het 
toestel in werking te stellen. 

Regelmatig controleren dat alle voorzieningen voor 
besturing, instelling of controle correct werken. 

Den Speicher mit kaltem Wasser füllen und an einer 
Entnahmestelle den Warmwasserhahn öffnen, um die 
Luft aus den Leitungen zu beseitigen. 

Den Wärmetauscher mit Warmwasser aus dem 
Primärkreis füllen und die Luft aus der Anlage 
entfernen. 

Die Wassertemperatur im Speicher durch 
Thermostatregelung (nicht im Lieferumfang enthalten) 
einstellen. Es wird dringend empfohlen, die Temperatur 
auf 60 bzw. 65 °C einzustellen. 

Das Gerät darf nur von qualifiziertem, befugtem 
Personal in Betrieb gesetzt werden. 

Regelmäßig kontrollieren, ob alle Steuer-, Regelungsund 

Kontrolleinrichtungen ordnungsgemäß funktionieren. 

 
 

 
 
 
 
 

 FONCTIONNEMENT 

WERKING 

FUNKTIONSWEISE

 

:

 

 

Ce ballon permet de s’approvisionner facilement en 
eau chaude aussi bien en ce qui concerne l’usage 
domestique qu’industriel. 

Le ballon est relié au réseau de distribution hydraulique 
par le bais du raccord pour l’eau froide et à ses points 
d’utilisation par le biais au raccord eau chaude. 
Si l’on prélève de l’eau chaude d’un point d’utilisation, 
l’eau froide entre dans le réservoir où elle est chauffée 
à la température programmée sur le thermostat (non 
fourni avec le produit). 

Il est conseillé de régler la température de l’eau 
sanitaire entre 60° et 65°C, car celle-ci garantit les 
meilleures performances de l’appareil et assure : 

- Le maximum d’hygiène 
- Limite au maximum les déperditions thermiques 
- Limitation de la formation de calcaire 

L’échauffement de l’eau sanitaire dans le réservoir du 
ballon s’effectue par afflux de l’eau chaude primaire qui 
circule dans le serpentin situé à l’intérieur de cet 

appareil. 

Deze boiler laat toe om zich gemakkelijk te voorzien 
van warm water, en dit zowel voor wat het 
huishoudelijk als het industrieel gebruik betreft. 

De boiler is verbonden met het waterdistributienetwerk 
door middel van de koudwateraansluiting en aan zijn 
gebruikspunten door middel van de 
warmwateraansluiting. 
Als men warm water afneemt van een gebruikspunt, 
komt koud water de reservoir binnen waar het wordt 
opgewarmd tot de temperatuur wordt bereikt die is 
geprogrammeerd op de thermostaat(niet meegeleverd 
met het toestel). 

Het is aan te raden om de temperatuur van het sanitair 
water te regelen tussen 60° en 65°C, want dit 
garandeert de beste prestaties van het toestel en 
verzekert : 

- het maximum aan hygiëne 
- de beperking van zo veel mogelijk warmteverliezen 
- de beperking van de vorming van kalksteen 

De opwarming van het sanitair water in het reservoir 
van de boiler gebeurt door middel van primair warm 
water dat in de spiraalbuis stroomt die zich binnenin dit 
toestel bevindt.

 

Dieser Warmwasserspeicher versorgt sowohl 
Haushalte als auch die Industrie auf einfache Weise 
mit Warmwasser. 

Der Speicher ist über den Kaltwasseranschluss an die 
Hydraulikleitung und über den Warmwasseranschluss 
an die Entnahmestellen angeschlossen. 
Wenn an einer Entnahmestelle Warmwasser 
entnommen wird, läuft kaltes Wasser in den Speicher, 
wo es auf die eventuell auf dem Thermostat(nicht im 
Lieferumfang enthalten)Temperatur erhitzt wird. 

Es wird empfohlen, die Wassertemperatur auf 60 bis 
65 °C einzustellen, weil dies die besten Leistungen des 
Gerätes garantiert und Folgendes gewährleistet: 

- größtmögliche Hygiene 
- weitgehende Einschränkung von Wärmeverlusten 
- Reduzierung von Kalkablagerungen. 

Die Erhitzung des Wassers im Speichertank erfolgt 
durch Zufluss von Warmwasser aus dem 
Primärkreislauf, das in der im Geräteinneren 
befindlichen 

Heizschlange zirkuliert. 

 

Содержание 3070524

Страница 1: ...CUMULADOR DE CALOR DE ACERO ESMALTADO CON CAMBIADOR DE SERPENT N BOJLER GRZEWCZY ZE STALI EMALIOWANEJ Z WYMIENNIKIEM W OWYM NOTICE TECHNIQUE D INSTALLATION ET D UTILISATION TECHNISCHE HANDLEIDING VOOR...

Страница 2: ...egen de risico s op corrosie DOELTREFFENDHEID De bijzondere plaatsing van de warmtewisselaar s ontworpen om te garanderen dat al het water dat zich in de ketel bevindt wordt opgewarmd alsook de correc...

Страница 3: ...agina 33 PREPARADORES VERTICALES EN EL SUELO CON CAMBIADOR DE SERPENT N Durante la realizaci n de una instalaci n sanitaria que tiene como fuente de energ a el sol y o una caldera es importante la sel...

Страница 4: ...n dient er technische assistentie te worden gevraagd ALGEMENE AANBEVELINGEN 1 Deze zeer belangrijke handleiding vormt n geheel met het toestel Ze moet met zorg worden bewaard en moet het toestel verge...

Страница 5: ...temperatura 12 Effettuare il collegamento elettrico come da indicazioni vedi paragrafo corrispondente 13 Evitare il contatto dell apparecchio con oggetti infiammabili Las Instrucciones de uso forman p...

Страница 6: ...aat van de kabel de stekker of het stopcontact Stromschlag durch schlechte Isolierung des Kabels des Steckers oder der Steckdose 4 N ab mez pas le c ble d alimentation lec trique 4 De elektrische voed...

Страница 7: ...ufe o de la toma Pora enie pr dem z powodu z ego stanu kabla wtyczki lub kontaktu 4 Do not damage the electric power cable 4 Evitare di deteriorare il cavo di alimentazione elettrico 4 No da e el cabl...

Страница 8: ...L sions personnelles provoqu es par la projection d clats ou de fragments inhalation de poussi res cognements coupures piq res abrasions Persoonlijke letsels veroorzaakt door de projectie van splinter...

Страница 9: ...tion bumping cuts pricks abrasions Lesioni personali provocate dalla proiezione di schegge o di frammenti inalazione di polveri colpi tagli punture abrasioni Lesiones personales provocadas por la proy...

Страница 10: ...ingen 19 Bei der Arbeit Schutzkleidung und ausr stung verwenden L sions personnelles provoqu es par lectrocution projection d clats ou de fragments inhalation de poussi res cognements coupures piq res...

Страница 11: ...n individuales 19 Podczas rob t b d cie wyposa eni w ubrania i wyposa enie ochrony indywidualnej Personal lesions caused by electrocution projection of splinters or fragments dust inhalation bumping...

Страница 12: ...rwerpen in de buurt als gevolg van stoten sneden inkepingen verplettering Besch digung des Ger ts oder in der N he befindlicher Gegenst nde durch Schl ge St e Kerbungen Quetschung 28 R tablissez toute...

Страница 13: ...taduras aplastamiento Uszkodzenie aparatu lub przedmiot w s siaduj cych z powodu uderze naci zgniece 28 Re establish all the inspection and safety functions concerned by an intervention on the applian...

Страница 14: ...2 Uitgang warm water 3 ingang zonneschakeling 4 uitgang zonneschakeling 5 Recirculatie 6 Thermometer 7 Anode 8 Vinger voor thermostaat 9 Isolatie in polyurethaan 10 Beschermkap met bovenflens 11 Besc...

Страница 15: ...uperiore 11 Coperchio di protezione di flangia inferiore 12 Entrata circuito caldaia 13 Uscita circuito caldaia 14 Raccordo di resistenza elettrica TEXTO DE LOS ESQUEMAS 1 Entrada agua fr a 2 Salida a...

Страница 16: ...emperature Temperatura Massima Maximumtemperatuur Temp m xima H chsttenperatur Maksymalna temperatura C 90 90 90 90 90 Poids Weight Peso Gewicht Peso Gewicht Waga kg 87 101 141 125 160 1 m3 15 15 20 2...

Страница 17: ...presi n de servicio Serpent n Max Betriebsdruck Heizschlange Maksymalne ci nienie w ruchu W ownica bar 10 10 10 10 Temp rature Maximale Maximum temperature Temperatura Massima Maximumtemperatuur Temp...

Страница 18: ...18 DIMENSIONS AFMETINGEN ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONI DIMENSIONES ROZMIARY A mm B mm C mm D mm E mm F mm G mm H mm I mm L mm...

Страница 19: ...1021 1296 1806 1515 1831 1296 1806 1515 1831 B 600 600 600 714 714 600 600 714 714 C 500 500 500 630 630 500 500 630 630 D 809 1084 1594 1298 1614 1084 1594 1298 1614 E 559 996 1249 1022 1149 808 124...

Страница 20: ...A Sortie eau chaude sanitaire B Entr e eau froide C D Circuit primaire E F Circuit solaire 1 Pomp 2 Gemotoriseerde klep 3 Veiligheidsklep 4 Kraan 5 Reduceerklep 6 Sanitair expansievat 7 circulatiepomp...

Страница 21: ...pressione 6 Vaso di espansione sanitario 7 Circolatore 8 Rubinetto di scarico del bollitore A Uscita acqua calda sanitaria B Entrata acqua freda C D Circuito primario E F Circuito solare 1 Bomba 2 V...

Страница 22: ...uit te hard is een correct afgestelde waterontharder installeren opwaarts van de boiler Als men onzuiverheden waarneemt in het water van het circuit een aangepaste filter installeren zich ervan vergew...

Страница 23: ...nte SANITARIO 1 Uscita acqua calda 7 Entrata acqua fredda CIRCUITO CALDAIA 2 Entrata 4 Uscita CIRCUITO SOLARE 5 Entrata 6 Uscita RICIRCOLAZIONE 3 PARA ESTA OPERACI N S LO SE AUTORIZA PERSONAL ALTAMENT...

Страница 24: ...sation par le biais au raccord eau chaude Si l on pr l ve de l eau chaude d un point d utilisation l eau froide entre dans le r servoir o elle est chauff e la temp rature programm e sur le thermostat...

Страница 25: ...in the tank where it is heated at a temperature programmed on the thermostat not supply with the product It is recommended to set the domestic hot water temperature between 60 and 65 C because it guar...

Страница 26: ...ektronische circuit kan zeer gemakkelijk worden vervangen zonder de kuip leeg te maken oppel de twee stroomdraden los die van het elektronische circuit naar de voedingsaansluiting voeren Schakel de sn...

Страница 27: ...si los dos cables que salen del conectador r pido no est n da ados desguarnecidos etc si es el caso reemplace el soporte con su electrodo Si todas estas verificaciones no aportan ning n cambio reempl...

Страница 28: ...AANSLUITING ANSCHLUSS ATTENTION LE CIRCUIT ELECTRONIQUE DOIT FONCTIONNER UNIQUEMENT EN 230V OPGELET DE ELEKTRONISCHE KRING MAG ENKEL OP 230V WORDEN AANGESLOTEN ACHTUNG DER STROMKREIS DARF NUR MIT 230...

Страница 29: ...E IMPORTANT THE ELECTRONIC CIRCUIT MUST ONLY OPERATE ON 230V UIDADO EL CIRCUITO ELECTR NICO DEBE FUNCIONAR NICAMENTE CON 230V ATTENZIONE IL CIRCUITO ELETTRO NICO DEVE FUNZIONARE SOLTANTO A 230V UWAGA...

Страница 30: ...tester Deze laatste vervangen wanneer de diameter minder is dan 15mm of wanneer het totale volume minder is dan 50 van zijn oorspronkelijke volume Als het water bijzonder hard is wordt het aanbevolen...

Страница 31: ...plicando una nuovo guarnizione e riempire il serbatoio verificando che non vi siano perdite idrauliche CORTE LA ALIMENTACI N EL CTRICA ANTES DE CUALQUIER INTERVENCI N EN EL APARATO Para la limpieza de...

Страница 32: ...form is met de reglementering met de geldende nationale normen en de regels van de kunst Met name afwezigheid of onjuiste montage van de veiligheidsgroep montage van een veiligheidsgroep die niet conf...

Страница 33: ...ca e manutenzione regolari In particolare la durezza residua non pu essere inferiore a 12 f La garant a s lo es v lida cuando la instalaci n es efectuada por personal cualificado Se excluyen de esta g...

Страница 34: ...NOTES 34...

Страница 35: ...35 NOTES...

Страница 36: ...36 42 0 01 00489 00...

Отзывы: