8
le plongez jamais dans l’eau. Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé avant
chaque utilisation, arrêtez l’utilisation si des dommages sont visibles. N’utilisez
aucun produit d’étanchéité ou lubrifiant pour connecter l’appareil au robinet. Ne
tirez jamais sur le tuyau connecté. N’installez pas l’appareil à proximité de sources
de chaleur (température ambiante max. 60°C). N’utilisez pas l’appareil à proximité
d’équipements sous tension.
MISE EN SERVICE (fig.C):
Veuillez insérer la pile avant
utilisation. Avant le démarrage de l’appareil, le robinet doit être fermé. Connectez
l’appareil au robinet à l’aide du réducteur
[B]
. Ouvrez le robinet, vérifiez l’appareil
pour les fuites.
(fig. D)
. Après avoir démarré l’appareil, appuyez une fois sur le bouton
SET
.
FONCTIONNEMENT:
Réglage automatique ou manuel du temps de fonction-
nement de l’irrigation.
RÉGLAGE DU TEMPS (fig. B):
Possibilité de régler 2 cycles
d’irrigation individuels par jour, plage d’irrigation de 1 min. jusqu’à 99 min. Possibilité
de programmer la séquence d’irrigation hebdomadaire pour des jours individuels de
la semaine. Pour régler l’horloge à l’heure actuelle, appuyez sur les boutons
UP
et
DOWN
, puis sur
SET
. Pour régler les minutes de l’horloge, appuyez sur
UP
et
DOWN
,
puis sur
SET
. Entrez successivement le jour de la semaine en cours sous forme
de nombre (par exemple 1 = lundi, 2 = mardi, etc.), appuyez sur
SET
. Après avoir
appuyé sur
SET
, entrez l’heure de début de l’irrigation dans
TIMER 1
. Tout d’abord,
les heures – en utilisant les boutons
UP
,
DOWN
et
SET
. Réglez ensuite les minutes
et la durée d’irrigation de la même manière. Réglez
TIMER 2
de la même manière.
Pour régler les jours d’irrigation, appuyez sur
SET
pour le jour donné (chiffres 1 à 7).
Si vous ne voulez pas régler d’irrigation pour un jour donné, appuyez sur
UP
ou
DOWN
puis sur
SET
.
MODE AUTOMATIQUE:
Si les données sont entrées pendant
1 minute, le programme automatique intégré s’exécutera. L’irrigation commence-
ra tous les jours à 7h00 et à 18h00 pendant 20 minutes. Si le cycle d’irrigation
ci-dessus ne convient pas, poursuivez la programmation des
TIMER 1
et
TIMER
2
.
MODE MANUEL:
L’irrigation immédiate peut être démarré sans utiliser de pa-
ramètres pré-configurés en appuyant sur la touche
DOWN
. Une nouvelle pression
sur ce bouton arrête le débit d’eau. Ces opérations n’affectent pas le programme
sélectionné d’irrigation automatique.
MAINTENANCE (fig. A):
Retirez régulièrement
le joint avec le filtre
[A]
du raccord d’eau et rincez le à l’eau courante. Vérifiez l’état
de la pile. La pile doit être remplacée lorsque le symbole apparaît à l’écran. Si elle est
épuisée, remplacez-la par une pile neuve.
FIN DU FONCTIONNEMENT:
Si vous sou-
haitez interrompre un cycle d’irrigation, appuyez sur le bouton
ON/OFF
. Si nous uti-
lisons l’appareil d’irrigation sans réglages programmés, une pression sur le bouton
DOWN
arrête le débit d’eau
(HEURE DE DÉMARRAGE)
.
STOCKAGE:
Stockez l’ap-
pareil hors de portée des enfants dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel pour
éviter d’éventuels dommages.
ÉLIMINATION:
Conformément à la directive 2012/19
/ UE. L’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. L’appareil doit
être éliminé conformément aux réglementations environnementales locales.
DÉ-
PANNAGE:
1. Il n’y a aucune indication sur l’écran: Pile faible > remplacez la pile. 2.
Fuite au raccordement d’eau: Desserrez le raccordement d’eau au robinet > revissez
la connexion. 3. La vanne ne ferme / ne s’ouvre pas: Robinet fermé > ouvrez le
robinet. La pression minimale de 0,5 bar n’est pas atteinte > fournir une pression de
0,5 bar.
RÉPARATION:
Si les actions répertoriées sous
DÉPANNAGE
ne conduisent
pas à un redémarrage correct, contactez le fabricant pour une inspection. Les in-
terventions de personnes non autorisées entraînent l’expiration des réclamations.
ACCESSOIRES:
Utilisez uniquement des accessoires d’origine garantissant un
fonctionnement fiable et sans faille de l’appareil. Vous trouverez des informations
sur les accessoires sur www.cellfast.com.pl.
GARANTIE:
La société CELL-FAST Sp.
z o.o. offre une garantie de deux ans sur les nouveaux produits originaux, à condi-
tion qu’ils aient été achetés dans le cadre du commerce de consommation et qu’ils
soient utilisés uniquement pour un usage domestique. Tout défaut de l’appareil sera
corrigé gratuitement pendant la période de garantie, à condition qu’il soit causé par
un défaut de matériel ou de fabrication. Pour les réparations sous garantie, veuillez
contacter le fabricant ou le distributeur avec la preuve d’achat. Des informations
détaillées sur la garantie sont disponibles sur le site www.cellfast.com.pl.
DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ UE
L’appareil dans la version que nous avons introduite sur le marché répond aux
exigences des directives harmonisées de l’UE, des normes de sécurité de l’UE et
des normes pour des produits spécifiques. Cette déclaration perd sa validité en
cas d’introduction de modifications de l’appareil non convenues avec le fabricant.
Modèle:
52-095 - Contrôleur d’irrigation numérique IDEAL™
Application:
Contrôle de l’irrigation.
Directives UE applicables:
2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Fabricant:
CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Personne autorisée:
Bogusław Frączek
Stalowa Wola, 28.07.2020 r.
52-095 - ΨΗΦΙΑΚΌΣ ΟΔΗΓΌΣ ΠΟΤΊΣΜΑΤΟΣ IDEAL
™
Σχεδιασμένο για:
αυτόματο έλεγχο ροής νερού σε συστήματα άρδευσης.
Εφαρ-
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
μογή:
για οικιακή χρήση.
Τοποθεσία εγκατάστασης:
εξωτερική και εσωτερική
βρύση κτηρίων.
Θέση εργασίας:
κάθετη θέση, σύνδεση
[D]
προς τα πάνω.
Μέσο
εργασίας:
νερό.
Εφαρμογή της οδηγίας και του προτύπου:
2014/30/EC, 2011/65/
EC, 1907/2006.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ: Ελάχ. / Μέγ. πίεση λειτουργίας:
0,5 bar
(7,25 psi) / 6 bar (87 psi).
Εύρος θερμοκρασίας εργασίας:
5°C ως 50°C.
Μέσο
ροής:
καθαρό γλυκό νερό.
Μέση θερμοκρασία:
40°C.
Προγραμματιζόμενα χα-
ρακτηριστικά ποτίσματος:
Αυτόματο πότισμα, χειροκίνητο πότισμα.
Τροφοδοσία:
αλκαλική μπαταρία 9V (δεν περιλαμβάνεται), τύπος μπαταρίας: 6LR61.
Διάρκεια
εργασίας:
μία σεζόν – ισχύει για τις μπαταρίες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (σχδ. A):
[A]
Φίλτρο με,
[B]
Μείωση με εσωτερικό νήμα G3/4” (26,5 mm),
[C]
Έμβυσμα,
[D]
Σύνδεση με εσωτερικό νήμα G1” (33,3 mm),
[E]
Σώμα συσκευής,
[F]
Σύνδεση σωλή-
να.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ:
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, διαβάστε
το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες του και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση
ή για τον επόμενο χρήστη.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ:
Αυτό το προϊόν
έχει αναπτυχθεί για οικιακή χρήση - δεν προορίζεται για βιομηχανική χρήση. Ο κα-
τασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται στη χρήση
της συσκευής σε αντίθεση με την προβλεπόμενη χρήση ή λόγω ακατάλληλης λει-
τουργίας ή εγκατάστασης. Για λόγους ασφάλειας, παιδιά και έφηβοι κάτω των 16
ετών και άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες λειτουργίας της συσκευής δεν
μπορούν να χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν. Άτομα με σωματική ή διανοητική ανα-
πηρία μπορούν να χρησιμοποιούν το προϊόν υπό την προϋπόθεση ότι εποπτεύονται
από αρμόδιο άτομο ή έχουν ενημερωθεί σωστά για την χρήση του. Τα παιδιά πρέπει
να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ:
Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε συστήματα πόσιμου νερού. Χρησιμοποιήστε τη συ-
σκευή μόνο για καθαρό νερό με μέγιστη θερμοκρασία στους 40°C. Προστατέψετε
τη συσκευή από άμεσο νερό και μην την βυθίζετε ποτέ σε νερό. Ελέγξτε τη συσκευή
για ζημιά πριν από κάθε χρήση, διακόψετε τη χρήση εάν υπάρχουν ορατές ζημιές.
Μην χρησιμοποιείτε στεγανωτικά ή λιπαντικά για να συνδέσετε τη συσκευή στη
βρύση. Μην τραβάτε ποτέ τον συνδεδεμένο σωλήνα. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή
κοντά σε πηγές θερμότητας (μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος 60°C). Μην χρη-
σιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εξοπλισμό συνδεδεμένο στο ρεύμα.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
(εικ. C):
Εισαγάγετε την μπαταρία πριν από τη χρήση. Πριν ξεκινήσετε τη συσκευή,
η βρύση πρέπει να είναι κλειστή. Συνδέστε τη συσκευή στη βρύση μέσω του
[B]
.
Γυρίσετε τη βρύση, ελέγξτε τη συσκευή για διαρροές.
(εικ. D)
. Αφού ξεκινήσετε τη
συσκευή, πατήστε το κουμπί
SET
μία φορά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:
Αυτόματη ή χειροκίνητη
ρύθμιση του χρόνου εκτέλεσης άρδευσης.
UΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑ (εικ. B):
Δυνατότητα
ρύθμισης 2 κύκλων ποτίσματος την ημέρα, το πότισμα κυμαίνεται από 1 λεπτό. έως
99 λεπτά Δυνατότητα προγραμματισμού εβδομαδιαίας διαδικασίας ποτίσματος για
ορισμένες ημέρες της εβδομάδας Για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα του ρολο-
γιού, πατήστε το κουμπί
UP
και
DOWN
, και μετά
SET
. Για να ρυθμίσετε τα λεπτά
στο ρολόι, πατήστε το κουμπί
UP
και
DOWN
, και μετά
SET
. Εισαγάγετε με επιτυχία
την τρέχουσα ημέρα της εβδομάδας ως αριθμό (πχ. 1 = Δευτέρα, 2 = Τρίτη, κτλ.),
πατήστε
SET
. Μετά το πάτημα
SET
εισάγετε την ώρα έναρξης ποτίσματος
TIMER 1
.
Πρώτον, οι ώρες - χρησιμοποιώντας το κουμπί
UP
και
DOWN
και
SET
. Στη συνέχεια,
ορίστε τα λεπτά και τη διάρκεια του ποτίσματος με τον ίδιο τρόπο. Ορίστε παρόμοια
TIMER 2
. Για να ρυθμίσετε τις ημέρες ποτίσματος, πατήστε για εκείνη την ημέρα
(ψηφία 1 έως 7)
SET
. Εάν δεν θέλετε να ποτίζετε για μια δεδομένη ημέρα, πατήστε
UP
ή
DOWN
, και μετά
SET
.
ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΤΡΟΠΟΣ:
Εάν τα δεδομένα εισαχθούν
για 1 λεπτό, θα εκτελεστεί το ενσωματωμένο αυτόματο πρόγραμμα. Το πότισμα θα
ξεκινήσει καθημερινά στις 7:00 π.μ. και 6:00 μ.μ. για 20 λεπτά. Εάν ο παραπάνω
κύκλος ποτίσματος δεν είναι κατάλληλος, συνεχίστε τον προγραμματισμό
TIMER 1
και
TIMER 2
.
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:
Το πότισμα μπορεί να ξεκινήσει χωρίς τη
χρήση προεπιλογών πατώντας ένα κουμπί
DOWN
. Πατώντας ξανά αυτό το κουμπί
διακόπτεται η ροή του νερού. Αυτές οι λειτουργίες δεν επηρεάζουν το επιλεγμένο
πρόγραμμα αυτόματου ποτίσματος.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (εικ. A):
Αφαιρέστε τακτικά τη
φλάντζα με το φίλτρο
[A]
από τη σύνδεση νερού και ξεπλύνετε με τρεχούμενο
νερό. Ελέγξτε την κατάσταση της μπαταρίας. Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί
όταν το σύμβολο εμφανίζεται στην οθόνη. Εάν έχει εξαντληθεί, αντικαταστήστε το
με νέα.
ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ:
Εάν θέλετε να διακόψετε τον κύκλο ποτίσματος, πατή-
στε το κουμπί
ON/OFF
. Εάν χρησιμοποιούμε συσκευή άρδευσης χωρίς προεπιλο-
γές πατώντας το κουμπί
DOWN
σταματά τη ροή του νερού
(ΧΡΟΝΟΣ ΕΝΑΡΞΗΣ)
.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ:
Αποθηκεύστε τη συσκευή μακριά από παιδιά σε στεγνό, κλειστό και
αποφυγή παγωμένου χώρων για να αποφύγετε πιθανές ζημιές.
ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ:
Σύμ-
φωνα με την οδηγία 2012/19/EU. Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται με κανονι-
κά οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή πρέπει να πεταχτεί στα σκουπίδια σύμφωνα με
τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ:
1. Δεν υπάρχει ένδειξη στην οθόνη: Αποφορτισμένη μπαταρία > αντικαταστήστε
την μπαταρία. 2. Διαρροή στη σύνδεση με το νερό: Χαλαρώστε τη σύνδεση νερού
στη βρύση > βιδώστε ξανά τη σύνδεση. 3. Η βαλβίδα δεν κλείνει / ανοίγει: Κλειστή
βρύση > ξεβιδώστε τη βρύση. Ελάχιστη πίεση 0,5 bar δεν υπάρχει > παρέχετε πίεση
0,5 bar.
ΕΠΙΣΚΕΥΗ:
Εάν οι ενέργειες που αναφέρονται στην
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟ-
ΒΛΗΜΑΤΩΝ
δεν οδηγούν σε σωστή επανεκκίνηση, επικοινωνήστε με τον κατα-
σκευαστή για έλεγχο. Οι παρεμβολές μη εξουσιοδοτημένων ατόμων οδηγούν στη
λήξη των αξιώσεων.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ:
Χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ που εγ-
γυώνται αξιόπιστη και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά
με τα αξεσουάρ μπορείτε να βρείτε στην σελίδα www.cellfast.com.pl.
ΕΓΓΥΗΣΗ:
Εταιρία CELL-FAST Sp. z o.o. παρέχει διετή εγγύηση για νέα γνήσια προϊόντα, υπό