DT3-B291
50
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
10-2-8. Needle bar rocker crank position
10-2-8. Position des Nadelstangenarms
10-2-8. Position de l’engrenage de balancier de barre à aiguille
10-2-8. Posición del cigüeñal oscilante de la barra de agujas
Set the machine pulley index to “0” and turn the machine
pulley to set the needle to its lowest position.
The distance from the installation surface of cover (R)
q
to
the head of the needle bar rocker crank
w
(the part nearest to
the opening at the rear of the bed) should be 20 mm at
this time.
* This position should not normally be adjusted.
Stellen Sie die Riemenscheibemarkierung auf “0” und senken
Sie die Nadel durch Drehen der Riemenscheibe in die tiefste
Position ab.
Der Abstand zwischen der Oberfläche
q
der Abdeckung (R)
q
und dem Kopf des Nadelstangenarms
w
(Teil, der sich am
nächsten bei der Öffnung hinten des Betts befindet) sollte 20
mm betragen.
* Diese Position sollte normalerweise nicht eingestellt
werden.
Mettre l’index de la poulie de machine sur “0”, puis tourner la
poulie de machine pour mettre l’aiguille à sa position la plus
basse.
L’écart entre la surface d’installation du couvercle (R)
q
et la
tête de l’engrenage
w
de balancier de barre à aiguille (c’est-
à-dire la partie la plus proche de l’ouverture à l’arrière du pla-
teau) doit être alors de 20 mm.
* Normalement, cette position ne doit pas être réglée.
Ajustar el índice de la polea de la máquina a “0” y girar la polea de la máquina para ajustar la aguja a su posición más baja.
La distancia desde la superficie de instalación de la cubierta (R)
q
a la cabeza del cigüeñal oscilante de la barra de
agujas
w
(la parte más cercana a la apertura en la parte trasera de la cama) debe ser 20 mm en este momento.
* Esta posición normalmente no debe ser ajustada.
(Reference)
Adjustment method
1. Remove cover (R)
q
.
2. Loosen the bolt
e
, and then move the needle bar rocker crank
w
forward or back to adjust the distance.
3. Tighten the bolt
e
.
4. Install cover (R)
q
.
(Referenz)
Einstellung
1. Entfernen Sie die Abdeckung (R)
q
.
2. Lösen Sie die Schraube
e
und verschieben Sie den Nadelstangenarm
w
zum Einstellen des Abstandes nach vorne
oder hinten.
3. Ziehen Sie die Schraube
e
wieder fest.
4. Bringen Sie die Abdeckung (R)
q
wieder an.
(Référence)
Méthode de réglage
1. Retirer le couvercle (R)
q
.
2. Desserrer le boulon
e
, puis régler la distance en déplaçant l’engrenage de balancier de barre à aiguille
w
vers
l’avant ou vers l’arrière.
3. Resserrer le boulon
e
.
4. Installer le couvercle (R)
q
.
(Referencia)
Método de ajuste
1. Desmontar la cubierta (R)
q
.
2. Aflojar el perno
e
, y luego mover el cigüeñal oscilante de la barra de agujas
w
hacia adelante o atrás para ajustar la
distancia.
3. Apretar el perno
e
.
4. Instalar la cubierta (R)
q
.
q
w
e
20 mm
0428M
Содержание DT3-B291
Страница 15: ...xiv DT3 B291 4 3 4 3 0368M 0369M q 3 e 2 Rear Hinten Arrière Atrás w 1 ...
Страница 107: ......