DT3-B291
46
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
10-2-4. Looper thread take-up position
10-2-4. Unterfadenabnahmeposition
10-2-4. Position du releveur de fil de boucleur
10-2-4. Posición del tirahilos del hilo de ojo-guía
The looper thread take-up is installed in the following po-
sition.
•
The distance from the end of the looper thread take-
up
q
to the center of the screw
w
at left is 30 mm.
•
When the looper thread take-up
q
is at its highest posi-
tion, the distance from the end of the looper thread take-
up
q
to the working surface
A
of the bed is 20 mm.
* These positions should not normally be adjusted.
Die Unterfadenabnahme ist in der folgenden Position
eingebaut.
•
Der Abstand vom Ende der Unterfadenabnahme
q
zur
Schraubenmitte
w
auf der linken Seite beträgt 30 mm.
•
Wenn sich die Unterfadenabnahme
q
in der höchsten
Position befindet, beträgt der Abstand zwischen dem
Ende der Unterfadenabnahme
q
zur Oberfläche
A
des
Maschinenbetts 20 mm.
* Diese Positionen sollten normalerweise nicht
eingestellt werden.
Le releveur de fil de boucleur est installé à la position suivante.
•
L’écart entre l’extrémité du releveur de fil de boucleur
q
et le centre de la vis
w
située à gauche est de 30 mm.
•
Lorsque le releveur de fil de boucleur
q
est à sa posi-
tion la plus haute, l’écart entre l’extrémité du releveur
de fil de boucleur
q
et la surface de travail
A
du pla-
teau est de 20 mm.
* Normalement, ces positions ne doivent pas être
réglées.
El tirahilos del hilo del ojo-guía está instalado en la siguiente posición.
•
La distancia desde el extremo del tirahilos del hilo del ojo-guía
q
al centro del tornillo
w
a la izquierda es de 30 mm.
•
Cuando el tirahilos del hilo del ojo-guía
q
está en su posición más alta, la distancia desde el extremo del tirahilos
del hilo del ojo-guía
q
a la superficie de trabajo
A
de la cama es de 20 mm.
* Estas posiciones no deben ser ajustadas normalmente.
(Reference)
If the height of the looper thread take-up
q
is increased, the looper thread will tend to become looser, and if it is
decreased, the looper thread will tend to become tighter.
However, the height is to be increased, the range of adjustment is until surface
B
becomes horizontal. (If the height is
increased past this point, the looper thread take-up
q
may touch the inside of the front cover
e
.)
To adjust the height of the looper thread take-up
q
, loosen the bolt
r
and move the looper thread take-up
q
up or
down. After adjusting, tighten the bolt
r
.
(Referenz)
Mit zunehmender Höhe der Unterfadenabnahme
q
wird der Unterfaden lockerer und mit abnehmender Höhe wird er
straffer gespannt.
Mit zunehmender Höhe ist der Einstellbereich eingeschränkt, bis die Fläche
B
waagerecht steht. (Falls die Höhe über
diesen Punkt hinaus eingestellt wird, kann die Unterfadenabnahme
q
an der Innenseite der vorderen Abdeckung
e
anstoßen.)
Lösen Sie die Schraube
r
zum Einstellen der Höhe der Unterfadenabnahme
q
und verschieben Sie die
Unterfadenabnahme
q
nach unten oder oben. Ziehen Sie nach dem Einstellen die Schraube
r
wieder fest.
(Référence)
Si l’on augmente la hauteur du releveur de fil de boucleur
q
, la tension du fil de boucleur diminue, et si l’on diminue la
hauteur, la tension du fil du boucleur augmente.
Toutefois, il est nécessaire d’augmenter la hauteur; la limite de la plage de réglage est lorsque la surface
B
devient
horizontale. (Si l’on augmente la hauteur au-delà de ce point, le releveur de fil de boucleur
q
risque de toucher l’intérieur
du couvercle avant
e
.)
Pour régler la hauteur du releveur de fil de boucleur
q
, desserrer le boulon
r
et déplacer le releveur de fil de boucleur
q
vers le haut ou le bas. Une fois le réglage effectué, resserrer le boulon
r
.
(Referencia)
Si se aumenta la altura del guiahilos
q
, el hilo de la aguja tenderá a ponerse menos tenso, y si la altura disminuye, el hilo
de la aguja tenderá a ponerse más tenso.
Sin embargo, la altura debe ser aumentada, el rango de ajuste es hasta que la superficie
B
se vuelve horizontal. (Si la
altura se aumenta más de ese punto, el tirahilos del hilo del ojo-guía
q
puede tocar el interior de la cubierta delantera
e
.)
Para ajustar la altura del tirahilos del hilo del ojo-guía
q
, aflojar el perno
r
y mover el tirahilos del hilo del ojo-guía
q
hacia
arriba o abajo. Después de ajustar, apretar el perno
r
.
q
r
w
e
30 mm
20 mm
A
B
0422M
Содержание DT3-B291
Страница 15: ...xiv DT3 B291 4 3 4 3 0368M 0369M q 3 e 2 Rear Hinten Arrière Atrás w 1 ...
Страница 107: ......