Agata C 200 - Agata C/B 200
A
GA
TA C 200
A
GA
TA C/B 200
3
IT
-
INSTALLAZIONE A PARETE
Aprire l’apparecchio premendo sullla leva posta sul fondo (figura ). Separare
il guscio dal fondo dell’apparecchio. Fissare il fondo dell’apparecchio alla sca-
tola a muro utilizzando le viti in dotazione (figura 2 e 3). La scatola deve esse-
re installata ad una altezza adeguata all’utente. Evitare il serraggio eccessivo
delle viti. Una volta effettuati i collegamenti, riagganciare il guscio al fondo
dell’apparecchio (figura ).
EN
-
INSTALLATION
Open the device by pressing on the lever at the bottom (fig. ). Separate the
shell from the bottom of the device. Secure the bottom of the device to the
wall box using the screws provided (fig. 2 and 3). The box must be installed
at an appropriate height for the user. Avoid tightening the screws too much.
Once all connections have been made, reattach the shell to the bottom of
the device (fig. ).
DE
-
WANDMONTAGE
Öffnen Sie den Apparat, indem Sie Druck auf den Hebel an der Rückwand
des Apparats ausüben (Abb. ). Trennen Sie das Gehäuse von der Rückwand
des Apparats.Befestigen Sie die Rückwand des Apparats am Wandgehäuse
mithilfe der mitgelieferten Schrauben (Abb. 2 und 3). Das Wandgehäuse muss
auf einer für den Nutzer angemessenen Höhe montiert werden. Ziehen Sie die
Schrauben nicht zu fest an.
Nachdem Sie die Anschlüsse vorgenommen haben, hängen Sie das Gehäuse
des Apparats wieder an seiner Rückwand ein (Abb. ).
FR
-
MONTAGE A MUR
Ouvrir l’appareil en appuyant sur le levier placé dans le fond (fig. ). Séparer la
coque de la partie inférieure de l’appareil.
Fixer la partie inférieure de l’appareil au boîtier sur le mur en utilisant les vis
fournies (fig. 2 et 3). Le boîtier doit être installé à une hauteur adaptée à l’uti-
lisateur. Éviter de trop serrer les vis.
Une fois les connexions effectuées, raccrocher la coque au fond de l’appareil
(fig. ).
ES
-
INSTALACIÓN MURAL
Abra el aparato presionando sobre la palanca situada en la parte trasera (fig.
). Separe la cubierta de la parte trasera del aparato.
Fije la parte trasera del aparato a la caja mural empleando los tornillos inclui-
dos (fig. 2 y 3). La caja debe instalarse a una altura adecuada para el usuario.
No apriete demasiado los tornillos.
Una vez realizadas las conexiones, vuelva a enganchar la cubierta a la parte
trasera del aparato (fig. ).
PT
-
INSTALAÇÃO DE PAREDE
Abra o aparelho, premindo na alavanca situada no fundo (fig. ). Separe a
tampa do fundo do aparelho. Fixe o fundo do aparelho na caixa na parede,
utilizando os parafusos fornecidos (fig. 2 e 3). A caixa tem de ser instalada
a uma altura adequada para o utilizador. Evite apertar demasiadamente os
parafusos. Após ter realizado as ligações, volte a encaixar a tampa no fundo
do aparelho (fig. ).
NL
-
WANDMONTAGE
Open het toestel door op de klep op de achterkant te drukken (fig. ). Ver-
wijder de bedekking van het toestel.
Bevestig de achterkant van het toestel aan de inbouwdoos met behulp van de
bijgeleverde schroeven (fig. 2 en 3). De doos moet geïnstalleerd worden op
een hoogte die geschikt is voor de gebruiker. Draai de schroeven niet te vast.
Wanneer de aansluitingen uitgevoerd zijn, maak de bedekking opnieuw vast
aan de achterkant van het toestel (fig. ).
AGATA C 200-AGATA C/B 200
2
1
4
3
Ø60
503
IT
- Morsettiere
EN
- Terminal boards
DE
- Klemmenbretter
FR
- Borniers
ES
- Borneras
PT
- Réguas de bornes
NL
- Klemmenborden
M1
5
Massa
Ground
Masse
Masse
Masa
Massa
Massa
7
Ingresso chiamata dal posto esterno
Eingang Anruf zur Außenstation
Entrada llamada desde la placa exterior
Ingang oproep vanaf de buitenpost
Call input from entry panel
Entrée appel depuis le poste extérieur
Entrada chamada da placa botoneira
8
Audio DAL posto esterno
Audio von der Außenstation
Audio desde la placa exterior
Audio naar het beeldscherm
Audio FROM entry panel
Audio depuis le poste extérieur
Áudio da placa botoneira
9
Audio AL posto esterno
Audio zur Außenstation
Audio hacia la placa exterior
Audio naar de buitenpost
Audio TO entry panel
Audio au poste extérieur
Áudio à placa botoneira
5 7 8 9
M1
BP1
P1
BP1
IT
- Tagliare il ponticello a filo BP per rendere il pulsante
apriporta (
) attivo solo a cornetta sollevata.
EN
- In order to make the door open (
) button active
only when the reciever is up, cut the BP wire link.
DE
- Schneiden Sie die Drahtbrücke BP, damit der Türöffner
(
) nur dann aktiviert ist, wenn der Hörer abgehoben ist.
FR
- Couper le cavalier à fil BP pour activer le bouton ouvre-
porte (
) uniquement lorsque le combiné est soulevé.
ES
- Corte el puente por cable BP para hacer que el pulsa-
dor abrepuerta (
) solo esté habilitado con el auricular
descolgado.
PT
- Corte a ligação em ponte de fio BP, para tornar o bo-
tão de abertura da porta (
) ativo só com o auscultador
levantado.
NL
- Snijd de jumper BP door om de deuropenerknop (
) alleen te activeren met de hoorn omhoog.
P1
IT
- Alloggiamento per l’inserimento del pulsante opziona-
le per servizi ausiliari ( ) AGATA P.
EN
- Optional AGATA P auxiliary function ( ) switch
housing.
DE
- Sitz für die optionale Taste für Zusatzdienste ( ) AGATA P.
FR
- Logement pour l’introduction du bouton optionnel
pour services auxiliaires ( ) AGATA P.
ES
- Alojamiento para integrar el pulsador opcional de ser-
vicios auxiliares ( ) AGATA P.
PT
- Alojamento para montar o botão opcional para servi-
ços auxiliares ( ) AGATA P.
NL
- Ruimte om de optionele knop voor bijkomende dien-
sten te plaatsen ( ) AGATA P.
AGATA C 200
AGATA C 200
AGATA C/B 200