background image

7

A/200R

A/200r

A/200R

43,5

45

7,5

57

70

106

A

B

64,5

70

145

1

2

1

2

3

3

IT

 

-

INSTALLAZIONE

• L’alimentatore deve essere installato SEMPRE in orizzontale.

• L’apparecchio è installabile su guida DIN (EN 50022) in un apposito quadro 

elettrico o a parete utilizzando i coprimorsetti di protezione.

• Per lo smontaggio procedere come indicato in figura 2-3.
• Per le dimensioni di ingombro vedere le figura .

NOTA. Provvedere ad una corretta areazione nel caso l’alimen-

tatore venga installato in un contenitore metallico.

EN

 -INSTALLATION

• The power supplier must ALWAYS be installed horizontally.

• The device can be installed on a DIN rail (EN 50022) in an appropriate electric 

panel or it may be wall-mounted using the protective terminal covers.

• For disassembly, proceed as shown in figure 2-3.
• For the overall dimensions see figure .

NOTE. Proper ventilation is required if the power supplier is 

installed in a metal container.

DE

 

-

INSTALLATION

• Das Netzgerät muss IMMER horizontal installiert werden.

• Das Gerät kann auf einer DIN-Schiene (EN 50022) in einem eigens vorgesehe-

nen Schaltschrank oder an der Wand mit Klemmendeckeln installiert werden.

• Für die Demontage wie auf der Abbildung 2-3 gezeigt vorgehen.
• Für die Abmessungen siehe die Abbildung .

HINWEIS Falls das Netzgerät in einem Metallgehäuse instal-
liert wird, für ausreichende Belüftung sorgen.

FR

 

-

INSTALLATION

• L’alimentateur doit TOUJOURS être installé à l’horizontale.

• L’appareil peut être installé sur rail DIN (EN 50022) dans un tableau électrique 

prévu à cet effet ou sur le mur en utilisant les cache-bornes de protection.

• Pour le démontage, procéder comme indiqué à la figure 2-3.
• Pour les dimensions hors tout, voir la fig. .

NOTE. Pourvoir à une correcte aération au cas où l’alimentateur 

serait installé dans un boîtier métallique.

ES

 

-

INSTALACIÓN

• El alimentador debe instalarse SIEMPRE en horizontal.

• El aparato puede instalarse en guía DIN (EN 50022) dentro de un cuadro eléc-

trico adecuado o sobre una pared utilizando los cubrebornes de protección.

• Para el desmontaje, siga las indicaciones de la figura 2-3.
• Para las medidas necesarias vea la figura .

NOTA. Garantice una correcta ventilación si se instala el ali-

mentador en una caja metálica.

PT

 

INSTALAÇÃO

• O alimentador deve ser instalado SEMPRE na horizontal.

• O aparelho pode ser instalado na guia DIN (EN 50022), num quadro eléctrico 

específico ou na parede utilizando as tampas dos bornes de protecção.

• Para a desmontagem proceda como indicado na figura 2-3.
• Para as dimensões totais veja a figura .

NOTA. Providencie uma ventilação adequada se o aparelho for 

instalado numa caixa metálica.

NL

 

INSTALLATIE

• Het voedingsbord moet ALTIJD horizontaal geïnstalleerd 

worden.

•  Het toestel kan geïnstalleerd worden op een DIN-profiel (EN 50022) in een 

daarvoor bestemde schakelkast of aan de wand met behulp van klembe-
schermers.

•  Om het toestel te demonteren, handel zoals weergegeven op fig. 2-3.
•  Zie fig.  voor de afmetingen.

OPMERKING. Zorg voor een correcte verluchting wanneer de 

voeding geïnstalleerd wordt in een metalen houder.

IT

 -CARATTERISTICHE FUNZIONALI

L’apparecchio è munito di un trasformatore la cui potenza garantisce l’alimen-
tazione del posto esterno HPC/ e max. 20 placche a 6 pulsanti HPP/6.
È munito delle seguenti funzioni:
- 2 note di chiamata bitonali per due posti esterni (o per chiamata supple-
mentare, es. dal pianerottolo).
- Alimentazione e comando per elettroserratura (2 V ca  A) tramite un relè 
(interno all’apparecchio).
- Generatore di chiamata: 2 tipi di nota bitonale (sulla stessa chiamata si pos-
sono collegare in parallelo fino a 3 derivati interni).
L’apparecchio può essere alimentato a 2 Vcc, per esempio da batteria, o grup-
po di continuità (moB e 5). L’apparecchio non è dotato di dispositivo 
per la protezione della batteria.

EN

 -OPERATING CHARACTERISTICS

The unit is equipped with a transformer capable of powering the HPC/ entry 
panel and max. 20 HPP/6 panels.
The unit features the following functions:
- 2 two-tone call notes for entry panels (or for supplementary calls, e. g. land-
ing calls).
- Power supply and control of electric door lock (2V AC, A) by means of 
relay (inside the unit).
-Call generator: 2 types of two-tone call (up to 3 internal units can be con-
nected in parallel to the same call).
The unit can be powered from a 2 V DC power supply, e. g. battery or un-
interruptable power supply (terB and 5). The unit has no battery 
protection.

DE

 -FUNKTIONSMERKMALE

Das Gerät umfaßt einen Transformator, dessen Leistung die Versorgung der 
Außenstation HPC/ und 20 Tableaus HPP/6 max. gewährleistet. 
Mit den folgenden Funktionen:
- 2 verschiedene Zweiklang-Ruftone für zwei Außenstationen (oder für zusätzli-
chen Ruf, z. B. von der Etage).
- Versorgung und Steuerung für elektrischen Türöffner (2V AC, A) über ein 
Relais (im Apparat).

- Ruftongenerator: 2 Typen Zwei-klangton (an den gleichen Ruf können bis zu 
drei interne Sprechstellen parallelgeschaltet werden).
Das Gerät kann mit 2 V DC versorgt werden, z. B. mit Batterie, oder Notstrom-
versung (B und 5). Das Gerät hat keine Batterieschutz.

FR

 - CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT

L’appareil est muni d’un transformateur dont la puissance garantit également 
l’alimentation du poste extérieur HPC/ et 20 platines HPP/6 maxi.
Il dispose des fonctions suivantes:
- 2 notes d’appel bitonal pour deux postes extérieurs (ou pour appel supplémen-
taire, par exemple du palier).
- Alimentation et commande pour la gâche électrique (2 V ca,  A) grâce à 
un relais (à l’intérieur de l’appareil).
- Générateur d’appel: 2 types de note bitonale (on peut, sur le même appel, 
relier en parallèle jusqu’à 2 postes interieurs).
L’appareil peut être alimenté à 2 V cc, par exemple à partir de la batterie ou 
groupe de continuité (B et 5). L’appareil n’est pas équipé de dispositif 
pour la protection de la batterie.

ES

 - CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES

El aparato incluye un transformador que también sirve para alimentar la placa exterior 
HPC/ y max. 20 placas HPP/6. 
Está dotado de las siguientes funciones:
- 2 notas de llamada bitonales para dos placas exteriores (o para llamada 
suplementaria, ej., desde el rellano).
- Alimentación y mando para cerradura eléctrica (2Vcc, A) mediante un relé 
montado dentro del aparato y pilotado por un temporizador.
- Generador de llamada: dos tipos de nota bitonal (en la misma llamada se 
pueden conectar en paralelo hasta 3 derivados internos).
El aparato puede alimentarse con 2 V cc, por ej., mediante una bateria o con 
grupo de continuidad (B y 5). El aparato no está dotado de disposi-
tivo de protección de la bateria

PT

 -CARACTERÍSTICAS FUNCIONAIS

O aparelho possui um transformador cuja potência garante a alimentação de 
placa botoneira HPC/ e máx. 20 botoneiras HPP/6. 
Possui as seguintes funções:
- 2 toques de chamada bitonais para dois postos externos (ou para chamada 
suplementar, ex. patamar).
- A alimentação e comando para o trinco eléctrico (2 V ca,  A) através de um 
relé aplicado dentro do aparelho.
- Gerador de chamada: 2 tipos de toque bitonal (na mesma chamada podem ligar-se 
em paralelo até 3 telefones). 
O aparelho pode ser alimentado a 2 V cc, por ex. por  bateria ou  grupo de continu-
idade (B y 5). O aparelho não possui dispositivo de protecção da bateria.

NL

 -FUNCTIONELE KENMERKEN

Het toestel is uitgerust met een transformator die de buitenpost HPC/ van 
stroom kan voorzien, alsook max. 20 frames met 6 knoppen HPP/6.
Het toestel beschikt over de volgende functies:
- 2 dual tone oproepen voor twee buitenposten (of voor bijkomende oproep, 
bv. deurbel).
- Voeding en bediening voor elektrisch slot (2 V ca  A) met een relais (in 
het toestel).
- Oproepgenerator: 2 soorten dual tone signalen (tijdens één oproep kunnen 
tot 3 binnenposten parallel verbonden worden).
Het toestel kan gevoed worden met 2 Vcc, bv. door een batterij, of een onon-
derbroken stroomtoevoer (kB en 5). Het toestel beschikt niet over 
een batterijbescherming.

Содержание Agata C 200

Страница 1: ...Installation Manual Handbuch für den Installateur Manuel d Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador Installatiehandleiding AGATACITO200 HPC AGATA C 200 AGATA C B 200 A 200R TARGHA 200 24806760 08 05 2013 ...

Страница 2: ...2 AGATA C 200 HA 200 A 200R HBP HPC 1 AGK200C03UK HPC 2 AG2K200C03UK HTS HPC 1 AGATAK200C03E AGATA C B 200 HA 200 A 200R HBP HPC 1 AGATAK200CB03 HPC 2 AGATA2K200CB03 ...

Страница 3: ...para o utilizador Evite apertar demasiadamente os parafusos Após ter realizado as ligações volte a encaixar a tampa no fundo do aparelho fig 4 NL WANDMONTAGE Open het toestel door op de klep op de achterkant te drukken fig 1 Ver wijder de bedekking van het toestel Bevestigdeachterkantvanhettoestelaandeinbouwdoosmetbehulpvande bijgeleverde schroeven fig 2 en 3 De doos moet geïnstalleerd worden op e...

Страница 4: ...alcun tipo di prodotto chimico EN Only use soft dry or slightly damp cloths to clean the terminal do not use any chemical products DE Für die Pflege nur weiche und trockene oder mit wenig Wasser angefeuchtete Tücher verwenden keine chemischen Produkte benutzen FR Pour le nettoyage n utiliser que des chiffons doux et secs ou légèrement imbibés d eau n utiliser aucun type de produit chimique ES Para...

Страница 5: ...rlenging nr 5 Call to handset no 5 Appel au poste n 5 Chamada para telefone n 5 16A Chiamata al derivato n 6 Ruf zur Hörer Nr 6 Chamada para telefone n 6 Croepen de verlenging nr 6 Call to handset no 6 Appel au poste n 6 Chamada para telefone n 6 17 11 17 5Vcc alimentazione LED verde 11 17 5V DC Stromversorgung LED grün 11 17 5Vcc alimentación LED verde 11 17 5Vdc voeding groen LED 11 17 5V DC pow...

Страница 6: ...2 den Hörer auflegen während die Innensprechstelle 2 diesen abnehmen muss Sollte die Rufumleitung nicht erfolgreich gewesen sein den Hörer auflegen und wieder abheben um das Audio zur Außenstation wieder zu aktivieren FR Transfert d appel Avec un appel en cours sélectionner le poste vers lequel on souhaite transférer l appel Lorsque la personne appelée décroche le com biné téléphonique la communic...

Страница 7: ...r capable of powering the HPC 1 entry panelandmax 20HPP 6panels The unit features the following functions 2two tonecallnotesforentrypanels orforsupplementarycalls e g land ing calls Power supply and control of electric door lock 12V AC 1A by means of relay inside the unit Call generator 2 types of two tone call up to 3 internal units can be con nected in parallel to the same call The unit can be p...

Страница 8: ...rom entry panel Audio von der Außenstation 12 Audioalpostoesterno audio to entry panel Audio zur Außenstation 5 Uscita14Vca output 14V AC Ausgang 14V AC 6 NO Normalm aperto contatti relè Normally open relay contacts Normal geöffneter Relais Kontakt C Comune common Gemeinsamer NC Normalm chiuso normally closed Normal geschloss C 5 Massa ground Masse 8 Audioalderivatointerno Audio to receiver Audio ...

Страница 9: ...chas Schroeven en pluggen KHPS Pulsante Button Taste Bouton poussoir Pulsador Botão Knop KHPD Pulsanti Buttons Taste Bouton poussoirs Pulsadores Botões knoppen Microcontatto Micro contact Mikro kontakt Micro contact Microcon tacto Micro contacto Microcontact Microcontatti Micro contacts Mikrokontakt Micro contacts Microcontactos Micro contactos Microcontacts Molla pulsante Button spring Tasten fed...

Страница 10: ...R Le boîtier d encastrement HTS doit être muré à fleur du mur et à une hauteur adéquate Sceller les boîtier avec la pièce d entretoisement pour éviter toute déformation fig 1 ATTENTION Pour retirer le micro de son logement faire levier avec un petit tournevis à la base du micro figure 2 en faisant attention à ne pas endommager le câblage Depuis le châssis avant d insérer le micro retirer le détail...

Страница 11: ...u cas où l on souhaiterait ins taller d autres boutons poussoirs 4 maximum Introduire le groupe d éclairage dans le logement approprié fig 7 Effectuer les connexions et bloquer les câbles en utilisant la plaquette serre câbles fig 7 Il est possible d installer un autre bouton sur la platine Pour le monter suivre les instructions fournies avec le bouton La plaquette doit être placée à côté du group...

Страница 12: ...ntificación retirarelsujeta letre royseguidamenteelpropioletrero fig 1 Sepuedenusarletreritosdeidentificación personalizadossiempreycuandonosuperenlos2mmdeespesor PT MONTAGEM DO BOTÃO Paraescreverosdadosdesejadosnoletreiroporta nome extrairoespelhoquefixao letreiroeemseguidaoletreiro fig 1 Podem seutilizarletreirosporta nomeperso nalizadosatéummáximode2mmdeespessura NL MONTAGE VAN DE KNOP Om de ge...

Страница 13: ...d entretoisementpourévitertoutedéformation fig 2 4 INSTALACIÓN CONTIGUA SOBRE PARED Pour des combinaisons horizontales installer à l extérieur les deux cache trous et à l intérieur appliquer le joint passe câble en bas et en haut le joint fig 5 Fixer les supports au mur en utilisant les vis et les chevilles fournies fig 6 ES INSTALACIÓN CONTIGUA EMPOTRAD Para las combinaciones horizontales fig 1 2...

Страница 14: ... à la masse groupe toujours activé ou à la borne 12 groupe activé au soulèvement du combiné ES BORNERAS PT RÉGUAS DE BORNES NL KLEMMENBORDEN 5 alimentación alimentação voeding 21 12VDC 12VDC 12VDC 8 común llamada para nota testigo chamada comum para nota testemunho gemeenschappelijke draad voor oproep voor con troletoon 11 audio para el derivado interno áudio ao derivado interno audio naar de binn...

Страница 15: ...epaysd utilisationduproduit Àlafinducycledeviedel appareil faireensortequ ilnesoitpasabandonnédanslanature L appareildoitêtreéliminéconformémentauxnormesenvigueuretenprivilégiantlerecyclagedesespièces Lesymboleetlesigledumatériausontindiquéssurlespiècespourlesquelleslerecyclageestprévu ELIMINACION Comprobar que no se tire al medioambiente el material de embalaje sino que sea eliminado conforme a l...

Страница 16: ...16 BPT S p A a Socio Unico Via Cornia 1 33079 Sesto al Reghena PN Italy www bpt it info bpt it ...

Отзывы: