R310D4 3372 (2005.11) | Drive Unit AGK
Bosch Rexroth AG
7
1.2 Safety
notes
Rexroth Drive Units AGK as de-
scribed in these Instructions may only
be installed, started up and maintai-
ned by expert personnel with appropri-
ate qualifi cations, e.g. mecha-tronics
engineers and technicians.
Test runs before putting the drive
unit into operation:
Perform test runs under near-real pro-
duction conditions. Do not put the sys-
tem with the drive unit into operation until
at least one test run has been successful-
ly completed.
Check that all screw connections are
fi rmly seated.
1.3 Notes on transport and sto-
rage
Rexroth Drive Units AGK are supplied
pre-assembled ready for installation.
When lifting and carrying the dri-
ve unit, apply slings or supports only
as shown in illustration A or B. Take
note of the lengths given in the table.
Do not exert force on the drive carria-
ge or protective profi le.
Never suspend the AGK only by the
center of the protective profi le or by
the ends!
When storing the drive unit, apply
sup-ports only to the two pillow blocks
(1). Do not apply any loads to the drive
carriage or the protective profi le.
Store the drive unit in a roofed,
dry area. Protect from humidity and
corrosive agents.
1.2 Indications de sécurité
Les unités d’entraînement AGK
de Rexroth ne doivent être montées,
mises en service et entretenues que
selon les indications contenues dans
la présente notice d’instruction et
par un personnel spécialement for-mé
à cet effet, comme un électro-méca-
nicien.
Avant la première mise en
service de l’unité d’entraînement :
Réaliser des courses d’essai dans des
conditions proches de celles de la pro-
duction. Ne mettre l’installation avec
l’unité d’entraînement en fonctionnement
qu’après au moins un essai fructueux.
Vérifi er la bonne assise de toutes les
fi xations par vis.
1.3 Indications de transport
et de stockage
Les unités d’entraînement AGK de Rex-
roth sont livrées pré-assemblées
et prêtes au montage.
Ne solliciter l’unité d’entraîne-
ment que selon les schémas A ou B
lors de son levage ou de son trans-
port. Respecter les longueurs selon le
tableau. Ne pas solliciter les chariots
d’entraînement ou le profi lé de pro-
tection.
Ne jamais suspendre au milieu du pro-
fi lé de protection ou aux extrémi-tés
de l’unité d‘entraînement AGK !
Lors de l’entreposage de l’unité d’en-
traînement AGK, ne la solliciter que
sur les deux boîtiers à palier (1). Ne
pas solliciter le chariot d’entraîne-
ment ou le profi lé de protection.
Entreposer l’unité d’entraîne-
ment dans un local couvert et sec.
La protéger contre l’humidité et la
corrosion.
1.2 Avvertenze sulla sicurezza
Le unità di azionamento Rexroth
AGK devono essere montate, messe
in funzione e sottoposte a manuten-
zione solo da personale specializzato
in questo genere d’interventi, p. es.
operatori meccatronici.
Prima di iniziare con la messa in
funzione dell’unità di azionamento:
Eseguire corse di prova simulando le
condizioni di produzione. Mettere in fun-
zione l’impianto con l’unità di azionamen-
to soltanto se è stata effettuata almeno
una corsa di prova con risultato positivo.
Controllare che tutti i collegamenti a vite
siano serrati bene.
1.3 Avvertenze sul trasporto ed
il magazzinaggio
Le unità di azionamento Rexroth AGK
vengono fornite preassemblate e pronte
per il montaggio.
Nel sollevare e trasportare
l’unità di azionamento, trasportarla
soltanto come mostrano le fi gure A
e B. Rispettare le lunghezze in base
alla tabella. Non sollecitare le slitte
di azionamento ed il profi lato di pro-
tezione.
Non sospendere mai soltanto al
centro del profi lato di protezione o
soltanto alle estremità dell’unità di
azionamento AGK!
Quando si deposita a magazzino
l’unità di azionamento, sollecitarla
soltanto con entrambi i supporti
diritti (1). Non sollecitare la slitta
di azionamento ed il profi lato di pro-
tezione.
Immagazzinare l’unità di
azionamento in ambiente coperto
e asciutto. Proteggere da umidità
e corrosione.