background image

SD20PHL / SD26PHL 

Advertencia & instrucciones 
de seguridad

1.  La barra de elevación únicamente debe ser montada sobre eleva-

dores homologados por su fabricante para la colocación de barras 
de elevación. Tenga en cuenta que no todos los elevadores están 
homologados. La capacidad nominal de la barra debe ser como 
máximo de 2/3 de la capacidad de levantamiento de vehículos. 

2.  Monte la barra de elevación con los brazos de apoyo adecuados 

sobre raíles sólidos horizontales y paralelos y, antes de utilizarla, 
asegúrela para evitar su caída. Vea el apartado ”Instrucciones de 
montaje para los brazos de apoyo”. 

3.  El diseño de la barra de elevación únicamente permite que pueda 

ser manejada por personal entrenado, que haya leído y compren-
dido este manual. 

4.  Antes de cada elevación, compruebe que los brazos de apoyo 

están correctamente situados sobre el raíl del elevador o el borde 
del foso. 

5.  Este es un dispositivo exclusivamente de elevación. No utilice la 

barra de elevación para mover o transportar vehículos. 

6.  Haga descender siempre la barra de elevación hasta el tope de 

seguridad más cercano Dentenga la barra automáticamente 
(o utilice soportes de eje para el apoyo) antes de trabajar en un 
vehículo.

7.  No sobrecargue la barra de elevación, ya que de lo contrario 

pueden producirse daños o averías en la misma. Asimismo, preste 
atención a las cargas adicionales desde el exterior. 

8.  Las operaciones de elevación únicamente se deben realizar en los 

SXQWRVHVSHFL¿FDGRVSRUHOIDEULFDQWHGHODXWRPyYLO'XUDQWHOD

elevación, preste atención a que soportes no resbalen. 

9.  Cuando se eleve un vehículo completo por medio de dos barras de 

elevación, éstas deben estar situadas como mínimo a 0,85 m de 
distancia entre sí. 

10.  La gravedad de la carga siempre debe estar situada en el centro. 

Cuando la elevación se realiza utilizando un solo soporte, colóquelo 
siempre en el medio de la barra de elevación. Asimismo, los dos 
brazos de extensión sólo se deben utilizar simultáneamente. 

11.  Las ruedas del vehículo deben mirar hacia delante y estar inmovili-

zadas.

12.  Cuando el vehículo sea elevado o soportado únicamente por la 

barra de elevación, nadie debe permanecer dentro o debajo del 
mismo.

13.    El operario debe observar que la barra de elevación pueda ser 

manejada sin peligro para él mismo ni para otras personas. 

14.  La barra de elevación y la válvula de seguridad ajustada y sellada 

por el fabricante no deben ser sometidas a ajustes adicionales. 

15.   Presión máxima del aire: 12 bar. 

Capacidad maximal alcanzada 

8,5 bar.

16.  Si no se respetan estas advertencias, pueden producirse pérdidas de 

carga, daños en la barra elevadora y/o fallos que tengan como resultado 
daños personales o materiales. 

Montaje

Vea el apartado en las páginas anteriores. 
Conexion al aire por detras, ¼” WRG.

Utilización

Elevación:

Gire el mando izquierdo en la dirección de las agujas del 

reloj. Haga descender la barra hasta el tope de seguridad más cercano 
girando el mando en dirección contraria. 

Descenso:

Levante ligeramente la barra para permitir la liberación del 

tope de seguridad. Gire ambos man dos en dirección contraria a las 
agujas del reloj 

YiOYXODGHDOLYLRDODL]TXLHUGDOLEHUDFLyQGHOWRSHGH

VHJXULGDGDODGHUHFKD

 Ambos mandos regres an automáticamente a la 

posición neutra. 

Montado

Ver el apartado de montado en las páginas anteriores.

Instrucciones de uso

Elevamiento:

 Girar la manilla en la dirección de las agujas del reloj. 

Bajar el gato hidráulico hasta la próxima parada de seguridad girando la 
palanca hacia el otro lado.

Descendimiento:

Bombear hacia arriba para posibilitar la parada de se-

guridad. Girar ambas palancas en dirección contraria a la de las agujas 
del reloj 

ODSDODQFDGHODL]TXLHUGDSDUDDFFLRQDUODYiOYXODGHGHVFDUJD

\ODGHODGHUHFKDSDUDSURYRFDUODSDUDGDGHVHJXULGDG

. Ambas palan-

cas vuelven a una posición neutral después de accionarlas.

Mantenimiento

Tanto el mantenimiento como las reparaciones siempre deben ser 

UHDOL]DGRVSRUSHUVRQDOFXDOL¿FDGR/DERPEDKLGURQHXPiWLFDSUHFLVD

aceite para la lubricación de las partes mecánicas. Se recomienda 

LQVWDODUXQVHSDUDGRUR¿OWUR\XQOXEULFDGRUGHDFHLWHFHUFDGHODEDUUD

de elevación. 

Diariamente:

 Compruebe la barra de elevación y los apoyos en busca de 

daños, así como la correcta colocación de éstos últimos. 

Mensualmente:

 Lubrique con aceite todas las partes móviles. Vacíe el 

separador de agua y rellene el lubricador de aceite. 

Rellenado y comprobación del aceite:

 Levante la barra sin carga ha-

sta la altura máxima y quite el tapón de rellenado 

(11)

. Para que el nivel 

GHODFHLWHVHDHOFRUUHFWRpVWHGHEHOOHJDUKDVWDHORUL¿FLR

ADVERTENCIA:

 No haga funcionar la barra con el tapón de rellenado 

quitado

HOGHSyVLWRGHDFHLWHHVWDUiSUHVXUL]DGR

Cantidad de aceite: 0,6 l. 

– Se puede utilizar cualquier aceite hidráulico 

de buena calidad con una viscosidad ISO VG 15. 

No utilice nunca líquido de frenos. 

Inspección de seguridad

De acuerdo con las regulaciones nacionales, y al menos una vez al año, 
un experto debe revisar las siguientes partes: 

Los apoyos y brazos de apoyo

VHJXULGDGFRQWUDFDtGDV

, el desgaste 

y los daños anómalos, las soldaduras y el sistema hidráulico en busca 
de fugas. 

Posibles fallos y cómo solucionarlos

1.  

La barra de elevación no puede elevarse hasta su máxima altura: 
Rellene el depósito de aceite. Ver 

´0DQWHQLPLHQWR´

.

 /DHOHYDFLyQGHODEDUUDHVLQVX¿FLHQWH&RPSUXHEHTXHHOPDQGR

de liberación está en posición ”neutra” y que puede moverse libre-
mente.

3.  

La barra de elevación no puede descender hasta la posición mínima: 
Compruebe que no haya daños. Lubrique las partes mecánicas. 

4.  

La barra de elevación continúa bajando después de soltar el mando 
de liberación. Ventile el cilindro hidráulico mediante el tornillo 

(10)

.

Advertencia: La barra no debe estar cargada. 

Eliminación

El aceite debe ser vaciado y eliminado según las normativas legales.

E

Содержание XLift 2,6

Страница 1: ...Typ Serial No Date XLift 2 6 Betriebsanleitung User s Guide Instruction de mise en service Manual Gebruiksvoorschriften Manual Bruksanvisning Sähköisen Rev A 112121 04 2011 ...

Страница 2: ...94 en met de essentiële veiligheidsen gezondheidseisen ARAB Vigas aerohidráulicas SD20PHL SD26PHL son conforme con las directrices sobre máquinaria Directiva 98 37 EEC y EN1494 incl enmiendas y en conformidad con las directrices nacionales relevantes Lufthydraulisk Saksedonkraft SD20PHL SD26PHL er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser Direktiv 98 37 EEC og EN1494 med ændring og er...

Страница 3: ...geanleitung für Aufhängungen 1 Den Scherenheber aus der Box heben und diesen zwi schen den Rampen in der gewünschten Höhe anbringen z B auf einer Unterstützung Warnung Die Traverse und den Bodenrahmen nur heben wenn der Heber zu sammen gebunden ist Anderen falls wird die Traverse nicht vom Zylinder unterstützt und der Scherenheber wird sich beim Betätigen des Auslösers ohne Sicherheits stopp zusam...

Страница 4: ...ten että ylävarren minimikorkeus on haluttu ramp peihin ja lattiaan nähden Huomaa että laippojen ja akseleiden asettamiselle on useita vaihtoehtoja katso kuva 1 Korkeutta voidaan muuttaa 12 5 mm kääntämällä rungossa olevia mustia tukivarsia Varoitus Muista asentaa ruuvit 0263000 jotka var mistavat tukivarsien kiinnityksen 3 Kun kevenninnostin on saatu oikeaan asentoon rasvaa akselit ja kiristä ruu...

Страница 5: ...essä laatikossa Asenna laipat ja rulla akselit aukkoihin siten että ylävarren minimikorkeus on haluttu ramp peihin ja lattiaan nähden Huomaa että laippojen ja akseleiden asettamiselle on useita vaihtoehtoja katso kuva 1 Korkeutta voidaan muuttaa 12 5 mm kääntämällä rungossa olevia mustia tukivarsia Varoitus Muista asentaa ruuvit 0263000 jotka var mistavat tukivarsien kiinnityksen 3 Kun kevenninnos...

Страница 6: ...as de danger de déraillement veuillez prendre d avantage de précautions surtout à l utilisation des ponts élévateurs YRLU J TXL DUULYHQW GLI FLOHPHQW j JDUGHU OHV UDLOV FKHPLQV GH URXOHPHQW parrallèle Chaque cas doit être étudié par l installateur qui choisi les actions à prendre VARNING 2P GHW QQV ULVN I U QHGIDOO VODND XSSKlQJQLQJVDQRUGQLQJDU rullar utan styr på osv ska du säkra mot nedfall Borr...

Страница 7: ... de déraillement veuillez prendre d avantage de précautions surtout à l utilisation des ponts élévateurs YRLU J TXL DUULYHQW GLI FLOHPHQW j JDUGHU OHV UDLOV FKHPLQV GH URXOHPHQW parrallèle Chaque cas doit être étudié par l installateur qui choisi les actions à prendre VARNING 2P GHW QQV ULVN I U QHGIDOO VODND XSSKlQJQLQJVDQRUGQLQJDU rullar utan styr på osv ska du säkra mot nedfall Borra ett Ø8 hål...

Страница 8: ... Montering Se afsnittet 0RQWHULQJ DI RSK QJ på foregående sider Lufttilslutning på bagsiden WRG Betjening Løftning Drej venstre betjeningsgreb med uret Sænk til nærmeste sikkerhedsstop ved at dreje modsat Sænkning Pump lidt op for at muliggøre udløsning af sikkerhedsstoppet Drej begge plastgreb mod uret GHW YHQVWUH JUHE WLO XGO VHUYHQWLO RJ GHW K MUH JUHE WLO XGO VQLQJ DI VLNNHUKHGVVWRS Begge greb...

Страница 9: ...loss of load damage to jack and or failure resulting in personal injury or property damage GB Assembly See paragraph VVHPEO QVWUXFWLRQV IRU 6XSSRUW UPV on previous pages Air supply through gland on the rear side pipe thread Use Lifting Turn left handle clockwise Lower to the nea rest safety stop by turning opposite Lowering Lift a little to allow release of safety stop Turn both handles counter cl...

Страница 10: ...bers und folglich Schäden an Personen oder Gegenständen verursachen Montage Siehe den Abschnitt 0RQWDJHDQOHLWXQJ I U XIKlQJXQJHQ auf den vorstehenden Seiten Luftanschluss auf der Rückseite WRG Betrieb Heben Den linken Auslösergriff links drehen Danach rechts drehen um den Heber zum nächsten Sicherheitsstop zu senken Senken Den Heber ein bisschen aufpumpen um die Auslösung des Sicherheits stop zu e...

Страница 11: ...ur la traverse de levage et ou un défaut pouvant causer des dommages corporels ou matériels Assemblage Voir le paragraphe QVWUXFWLRQV G DVVHPEODJH SRXU OHV EUDV GH VRXWLHQ dans les pages précédentes Raccurdement d air à l arriére WRG Utilisation Levage Tourner la poignée gauche dans le sens horaire Rebaisser jusqu à atteindre le cran d arrêt de sécurité le plus proche en tournant dans le sens oppo...

Страница 12: ...Montering av upphängningsanordningar på föregående sida Luftanslutning på baksidan BSP Användning Lyftning Vrid vänster handtag medsols Sänk till när maste säkerhetsstopp genom att vrida åt motsatt håll Sänkning Pumpa upp lite för att möjliggöra utlösning av säkerhetsstoppet Vrid de båda plasthandtagen motsols det vänstra handtaget för utlösarventilen och det högra handtaget för att utlösa säkerhe...

Страница 13: ...enimmäispaine 12 bar 16 Jos näitä ohjeita ei noudateta kuorma voi vioittua tai nostovarsi voi vaurioitua ja tai pettää tavalla josta on seurauksena tapaturma tai omaisuusvahinko Kokoaminen Katso kappale 7XNLYDUVLHQ DVHQQXVRKMHHW edellisiltä sivuilta Käyttö Nosto Käännä vasenta kahvaa myötäpäivään Laske lähimpään suojarajoittimeen kääntämällä vastakkai seen suuntaan Lasku Nosta hiukan jotta suojara...

Страница 14: ...ttoevoer via drukring aan de achterzijde pijp draad Gebruiksaanwijzing Heffen Draai de linker PVC hendel de wijzers van de klok mee laat de krik vervolgens dalen tot de eerstvol gende veiligheidsstop door de hendel in tegenoverge stelde richting te draaien Dalen Laat de krik een beetje omhoog gaan om de vei ligheidsstop uit te schakelen Draai beide hendels de wijzers van de klok in OLQNV GH WHUXJO...

Страница 15: ...rdo en la dirección de las agujas del reloj Haga descender la barra hasta el tope de seguridad más cercano girando el mando en dirección contraria Descenso Levante ligeramente la barra para permitir la liberación del tope de seguridad Gire ambos man dos en dirección contraria a las agujas del reloj YiOYX OD GH DOLYLR D OD L TXLHUGD OLEHUDFLyQ GHO WRSH GH VHJXULGDG D OD GHUHFKD Ambos mandos regres ...

Страница 16: ...SD20PHL SD26PHL ...

Страница 17: ...62 201 00 62 201 00 1 Bundramme Bottom frame Bodenrahmen 30 62 202 00 62 202 00 1 Saksehalvpart m tank Scissor half with tank Scherenhälfte m Behälter 31 62 203 00 62 203 00 2 Saksearm udvendig Outer scissor arm Scherenarm ausw 32 62 207 00 62 207 00 1 Sikkerhedsstop Safety stop Sicherheitsstopp 33 62 207 04 62 207 04 1 Afstandsbøsning Distance bushing Abstandsbuchse 34 62 210 00 62 210 00 2 Kurve...

Страница 18: ...1 Udløseraksel Release axle Auslöserachse 10 62 224 00 62 224 00 1 Udløseraksel Release axle Auslöserachse 11 62 229 00 62 229 00 1 Laske Splice plate Lasche 12 90 611 00 90 611 00 2 Udløsergreb Operating handle Betätigungsgriff 13 90 624 00 90 624 00 1 Fjeder Spring Feder DK GB D Pos Art No Art No Pcs Beskrivelse Description Bezeichnung 62 230 00 62 245 00 Topbjælke komplet Top beam complete Trav...

Страница 19: ...8 Ø3 5 Valve cartridge 1 8 Ø3 5 Ventileinsatz 1 8 Ø3 5 27 90 674 00 90 674 00 1 Justerskrue Adjusting screw Justierschraube 28 90 695 00 90 695 00 2 Ventilindsats 1 8 Ø3 5 Valve cartridge 1 8 Ø3 5 Ventileinsatz 1 8 Ø3 5 29 90 704 00 90 704 00 1 Afstandsbøsning Distance bushing Abstandhülse 30 90 705 00 90 706 00 1 Stempelstyr Release shaft Kolbensteuerung 31 90 707 00 90 707 00 1 Pakboks Packing b...

Страница 20: ...cheibe 13 90 260 00 90 708 00 1 Pumpestempel Pump piston Pumpkolben 14 90 709 10 90 709 10 1 Luftcylinder Air cylinder Luftzylinder 15 90 709 11 90 709 11 1 Dæksel Cover Deckel 16 90 709 12 90 709 12 1 Pakning Seal Dichtung 09 065 00 09 065 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz H PHG P UNHGH GHOH OHYHUHV L NRPSOHW SDNQLQJVV W QYHQG DOWLG RULJLQDOH UHVHUYHGHOH QJLY YHQOLJVW DOWLG PRGHO RJ UHVHUYH...

Страница 21: ...itting Verschraubung 13 90 817 00 90 817 00 1 Ventilskive Valve disc Ventilscheibe 14 91 232 00 91 232 00 1 Stempelstok Piston rod Kolbenstange 15 91 233 00 91 233 00 1 Cylinder Cylinder Zylinder 09 044 00 09 044 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz H PHG P UNHGH GHOH OHYHUHV L NRPSOHW SDNQLQJVV W QYHQG DOWLG RULJLQDOH UHVHUYHGHOH QJLY YHQOLJVW DOWLG PRGHO RJ UHVHUYH GHOVQXPPHU OOH KRYHGGHOH ND...

Страница 22: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB D ...

Страница 23: ...ummiklötze 62 237 00 Spindelbuk kpl Spindlebase cpl Spindelboden kpl 1 36 014 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 2 62 141 00 1 Forlænger Extention Verlängerung 3 62 143 00 1 Justerbar sadel Adj saddle Justerbare Sattel 4 62 236 00 1 Buk Spindlebase Spindelboden 62 325 00 1 Lufttil Air connection Luftzuführung slutningssæt TILBEHØR ACCESSORIES ZUBEHÖR DK GB D 02 930 00 1 Træklods Wooden bloc...

Страница 24: ...GmbH Hüfinger Straße 55 D 78199 Bräunlingen Telefon 49 771 9233 0 Telefax 49 771 9233 99 info blitzrotary com www blitz rotary com 112121 01 08 Technische Änderungen vorbehalten Betriebsanleitung XLift 2 6 _2008_01 ...

Отзывы: