Daten für Zubehör und Ölfüllung
❏
Ölheizung 200 .. 230 V
CSH65: 200 W
CSH75: 200 W
CSH85: 300 W
❏
Leistungsregler
230 V / 50 / 60 Hz
❏
Ölfüllung
Typ BSE170 für R134a, R407C,
R404A und R507A
Typ B320SH für R22
Data for accessories and oil charge
❏
Oil heater 200 .. 230 V
CSH65: 200 W
CSH75: 200 W
CSH85: 300 W
❏
Capacity control
230 V 50 / 60 Hz
❏
Oil charge
Type BSE170 for R134a, R407C,
R404A and R507A
Type B320SH for R22
Datos para accesorios y carga de
aceite
❏
Calefacción del aceite 200 .. 230 V
CSH65: 200 W
CSH75: 200 W
CSH85: 300 W
❏
Regulador de potencia
230 V 50 / 60 Hz
❏
Carga de aceite
Tipo BSE170 para R134a, R407C,
R404A y R507A
Tipo B320SH para R22
15
Ölheizung
gewährleistet die Schmierfähigkeit des
Öls auch nach längeren Still-
standszeiten. Sie verhindert stärkere
Kältemittel-Anreicherung im Öl und
damit Viskositätsminderung.
Die Ölheizung muss im Stillstand des
Verdichters betrieben werden bei
❏
Außen-Aufstellung des Verdichters
❏
langen Stillstandszeiten
❏
großer Kältemittel-Füllmenge
❏
Gefahr von Kältemittel-Kondensation
in den Verdichter
Oil heater
ensures the lubricity of the oil even
after long standstill periods. It pre-
vents increased refrigerant dillution
into the oil and therefore reduction of
viscosity.
The oil heater must be used during the
standstill for
❏
outdoor installation of the
compressor
❏
long shut-off periods
❏
high refrigerant charge
❏
danger of refrigerant condensation
into the compressor
Calefacción del aceite
garantiza la adecuada lubricación del
aceite, incluso tras largos períodos de
parada. Impide aumentos bruscos del refri-
gerante en el aceite y, de esta forma, una
reducción de la viscosidad.
La calefacción del aceite debe llevarse a
cabo con el compresor parado en caso de
❏
instalación exterior del compresor
❏
tiempos de parada prolongados
❏
gran carga de refrigerante
❏
riesgo de condensación del refrigerante
en el compresor
SP-171-3 E