background image

PORTUGUÊS

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO

ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR

Tudo aquilo que não é expressamente previsto no manual de instalação, 

não é permitido. O bom funcionamento do operador é garantido só se 

forem respeitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza 

pelos danos provocados pelo incumprimento das indicações contidas 

neste manual.

Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa 

reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que 

ela achar necessárias para melhorar técnica, construtiva e comercialmente 

o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação

.

ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com 

atenção todas as advertências e as instruções que acompanham este produto 

pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou 

coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importantes 

relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as ins-

truções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.
SEGURANÇA GERAL

Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado 

nesta documentação. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de 

danos para o produto e fonte de perigo.

- Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em confor-

midade com as seguintes Directivas Europeias, quando aplicáveis: 2004/108/CE, 

2006/95/CE, 2006/42/CE, 99/05/CE e respectivas modificações sucessivas. Para 

todos os Países extra Comunitários, além das normas nacionais vigentes, para 

se obter um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as normas 

de segurança indicadas.

- O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer 

responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o 

qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incum-

primento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões, 

etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso.

-A instalação deve ser efectuada por pessoal qualificado (instalador profissional, 

de acordo com EN12635) no respeito das prescrições de Boa Técnica e das 

normas vigentes.

- Antes de instalar o produto deve-se efectuar todas as modificações estruturais 

relativas à realização das barreiras de segurança e à protecção ou segregação 

de todas as zonas de esmagamento, tesourada, arrastamento e de perigo em 

geral, de acordo com o previsto pelas normas EN 12604 e 12453 ou eventuais 

normas locais de instalação. Verificar que a estrutura existente possua os requi-

sitos necessários de robustez e estabilidade.

- Antes de iniciar a instalação deve-se verificar que o produto esteja intacto.

- A Empresa não é responsável pelo desrespeito da Boa técnica na construção 

e manutenção dos caixilhos a motorizar, assim como pelas deformações que 

podem ocorrer durante a utilização. 

- Verificar que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local 

destinado para a instalação do automatismo.

- Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos 

inflamáveis constitui um grave perigo para a segurança.

- Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na 

instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes.

-Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais cor-

respondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação 

elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes 

adequadas. Prever na rede de alimentação da automação, um interruptor ou um 

magnetotérmico omnipolar que permita a desconexão completa nas condições 

da categoria de sobretensão III. 

Verificar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial 

com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normas 

vigentes.

Verificar que a instalação de terra seja realizada correctamente: ligar à terra todas 

as partes metálicas do fecho (porta, portões, etc.) e todos os componentes da 

instalação equipados de borne de terra.

A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em 

conformidade com a normativa europeia EN 12978 e EN12453.

- As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-

formáveis.

- No caso em que as forças de impacto superem os valores previstos pelas normas, 

aplicar dispositivos electrosensíveis ou sensíveis à pressão.

- Aplicar todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis, etc.) 

necessários para proteger a área de perigos de esmagamento, arrastamento, 

tesourada. Ter em consideração as normativas e as directivas em vigor, os critérios 

da Boa Técnica, a utilização, o ambiente de instalação, a lógica de funcionamento 

do sistema e as forças desenvolvidas pelo automatismo.

- Aplicar os sinais previstos pelas normativas vigentes para localizaras as zonas 

perigosas (os riscos residuais). Cada instalação deve ser identificada de modo 

visível de acordo com o prescrito pela EN13241-1.

Após ter-se terminado a instalação, deve-se aplicar uma placa de identificação 

da porta/portão.

- Este produto não pode ser instalado em folhas que englobam portas (a menos 

que o motor possa ser activado exclusivamente com a porta fechada).

- Se o automatismo for instalado a uma altura inferior aos 2,5 m ou se é acessível, 

é necessário garantir um adequado grau de protecção das partes eléctricas e 

mecânicas.

- Apenas para a automação de grades de enrolar

  1) As partes do motor em movimento devem ser instaladas a uma altura superior 

a 2,5 m acima do pavimento ou acima de um outro nível que permita o acesso.

  2) O motorredutor deve ser instalado num espaço vedado e dotado de proteção 

de forma que só é acessível com o uso de ferramentas.

- Instalar qualquer comando fixo em posição que não provoque perigos e distante 

das partes móveis. Especialmente, os comandos com homem presente devem 

ser posicionados à vista directa da parte guiada, e, a menos que sejam de chave, 

devem ser instalados a uma altura mínima de 1,5 m e de modo a não serem 

acessíveis ao público.

- Aplicar pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (luz intermitente) 

numa posição visível e, além disso, fixar um cartaz de Atenção na estrutura.

- Fixar permanentemente uma etiqueta relativa ao funcionamento do desbloqueio 

manual do automatismo e colocá-la perto do órgão de manobra.

- Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos 

mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre 

a parte guiada e as partes circunstantes.

Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo 

esteja correctamente definido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio 

funcionem correctamente.

- Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou 

reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente 

à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados com-

ponentes de outros produtores.

Não efectuar nenhuma modificação nos componentes do automatismo se essas 

não forem expressamente autorizadas pela Empresa.

Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os 

sistemas de comando aplicados e a execução da manobra de abertura manual 

caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado final.

- Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em 

conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon 

e poliestireno ao alcance de crianças.

LIGAÇÕES

ATENÇÃO! Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma 

secção mínima de 5x1,5 mm

2

 ou 4x1,5 mm

2

 para alimentações trifásicas ou 3x1,5 

mm

2

 para alimentações monofásicas (a título de exemplo, o cabo pode ser do tipo 

H05 VV-F com secção 4x1.5mm

2

). Para a ligação dos circuitos auxiliares, utilizar 

condutores com secção mínima de 0,5 mm

2

.

- Utilizar exclusivamente botões com capacidade não inferior a 10A-250V.

- Os condutores devem ser fixados por uma fixação suplementar em proximidade 

dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a fim de manter bem separadas 

as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança.

- Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de ma-

neira a consentir a ligação do condutor de terra ao borne apropriado deixando-se, 

todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser 

o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de fixação do cabo.

ATENÇÃO! os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser man-

tidos fisicamente separados dos condutores de baixa tensão.

O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qua-

lificado (instalador profissional).
VERIFICAÇÃO DO AUTOMATISMO E MANUTENÇÃO 

Antes de tornar o automatismo definitivamente operativo, e durante as operações 

de manutenção, deve-se controlar escrupulosamente o seguinte:

- Verificar que todos os componentes estejam fixos com firmeza.

- Verificar a operação de arranque e de paragem no caso de comando manual.

- Verificar a lógica de funcionamento normal e personalizada.

- Apenas para os portões corrediços: verificar que haja uma correta engrenagem 

cremalheira – pinhão com uma folga de 2 mm ao longo de toda a cremalheira; 

manter o carril de deslizamento sempre limpo e sem detritos.

- Apenas para os portões e portas corrediças: controlar que o binário de desliza-

mento do portão seja linear, horizontal e as rodas sejam adequadas para suportar 

o peso do portão.

- Apenas para os portões corrediços suspensos (Cantilever): verificar que não haja 

abaixamento ou oscilação durante a manobra.

- Apenas para os portões de batente: verificar que o eixo de rotação das folhas 

seja perfeitamente vertical.

- Somente para barreiras: antes de abrir a porta, deve-se descarregar a mola 

(haste vertical).

- Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança 

(fotocélulas, perfis sensíveis, etc) e a correcta regulação da segurança anties-

magamento verificando que o valor da força de impacto medido nos pontos 

previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado na norma EN 12453.

- As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-

formáveis.

- Verificar a funcionalidade da manobra de emergência, se presente.

- Verificar a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de comando 

aplicados.

- Verificar a integridade das conexões eléctricas e das cablagens, em especial o 

estado das bainhas isoladoras e dos prensa-cabos.

- Durante a manutenção deve-se efectuar a limpeza dos dispositivos ópticos das 

fotocélulas. 

- Para o período de fora de serviço do automatismo, activar o desbloqueio de 

emergência (veja parágrafo “MANOBRA DE EMERGÊNCIA”) de modo a tornar 

livre a parte guiada e permitir assim a abertura e o fecho manual do portão.

- Se o cabo de alimentação estiver danificado, esse deve ser substituído pelo 

construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, seja como for, por uma 

pessoa com qualificação semelhante, de maneira a prevenir qualquer risco.

- Se instalam-se dispositivos de tipo “D” (como definidos pela EN12453), ligados 

em modalidade não verificada, deve-se estabelecer uma manutenção obrigatória 

com uma frequência pelo menos semestral.

- A manutenção acima descrita deve ser repetida com frequência no mínimo 

anual ou com intervalos de tempo menores, caso as características do local ou 

da instalação assim o exijam.

ATENÇÃO!

Deve-se recordar que a motorização é uma facilitação para o uso do portão/

porta e não resolve problemas de defeitos e deficiências de instalação ou de 

falta de manutenção.

  DEMOLIÇÃO

   A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vi-

gentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no 

lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus 

resíduos de equipamentos elétricos ou eletrónicos deixando-os num 

ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.

DESMANTELAMENTO

No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente ser 

remontado noutro local, é preciso:

- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.

- Retirar o accionador da base de fixação.

- Desmontar todos os componentes da instalação.

- No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam 

danificados, tratar de substitui-los.

AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB 

http://www.bft-automation.com/CE 

AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO 

DOWNLOAD.

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13

ELBA - 

19

D811585_06

Содержание ELBA

Страница 1: ...E MANDOS QUADRO DE COMANDO Attenzione Leggere attentamente le Avvertenze all interno Caution Read Warnings inside carefully Attention Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atentamente las Advertencias en el interior Let op Lees de Waarschuwingen aan de binnenkant zorgvuldig D811585_06 26...

Страница 2: ...mmers para las regulaciones Trimmer regulações DIP SWITCH Connettore scheda opzionale SCS1 SCS1 optional board connector Connecteur carte facultative SCS1 Steckverbinder Zusatzkarte SCS1 Conector de la tarjeta opcional SCS1 Conector placa opcional SCS1 Connettore programmatore palmare Palmtop programmer connector Connecteur programmateur de poche Steckverbinder Palmtop Programmierer Conector del p...

Страница 3: ...X1 TX2 RX1 RX2 SLAVE SCS1 TX1 TX2 RX1 RX2 TX1 TX2 RX1 RX2 TX1 TX2 RX1 RX2 DIP4 ON DIP 6 ON ZONE Ø ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 4 5 6 7 ZONE 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 DIP 6 OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 x 8 x 1 x 2 x 3 x 4 x 5 x 6 x 7 5s MEM OK 11 12 13 11 12 13 11 12 13 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS ELBA 3 D811585_06 ...

Страница 4: ... un dispositivo di segnalazione luminosa lampeggiante in posizione visibile fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconvogli...

Страница 5: ...llegare un interruttore cre puscolare per ottenere l apertura e la chiusura automatiche al variare delle condizioni di luce ambientale La chiusura del contatto provoca un comando di chiusura dell attuatore la riapertura del contatto provoca un apertura dell attuatore 12 13 Uscita 24V 70mA max alimentazione fotocellule o altri dispositivi 14 15 Ingresso antenna per scheda radioricevente integrata 1...

Страница 6: ...re palmare universale attraverso gli accessori UNIFLAT e UNIDA come indicato in Fig 6 Per la programmazione del ricevitore fare riferimento alle istruzioni del program matore Il numero di radiocomandi memorizzabili è pari a 63 Per quanto riguarda la disposizione delle uscite la centrale ELBA si comporta come un ricevitore a 4 canali nel quale indipendentemente dal funzionamento programmato le usci...

Страница 7: ...lled at a height of at least 1 5 m and in a place where they cannot be reached by the public Apply at least one warning light flashing light in a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks ar...

Страница 8: ...ly only 6 11 TWILIGHTSWITCHINPUT N O Atwilightswitchcanbeconnectedtothisinputtoprovideautomatic openingandclosingasenvironmentallightconditionschange Whenthecontactcloses aclosecommandissenttotheactuator when thecontactopensagain theactuatorismadetoopen 12 13 24V max 70mA output power supply to photocells or other devices 14 15 Antenna input for built in radio receiver board 14 SIGNAL 15 BRAIDING ...

Страница 9: ...LAT and UNIDA accessories as illustrated in fig 6 For receiver programming refer to the programmer s instructions A total of 63 remote controls can be memorized Whenitcomestooutputarrangement theELBAcontrolpanelactsasa4 channel receiver in which outputs have the following functions regardless of program med operation output 1 START local command with 2 or 4 step logic output 2 STOP zone and local ...

Страница 10: ...ouillage fonctionnement correctement Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations d entretien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expresse du ...

Страница 11: ...eture automatiques lors des variations des conditions de la lumière La fermeture du contact provoque une commande de fermeture de l actionneur la réouverture du contact provoque une ouverture de l actionneur 12 13 Sortie 24V 70mA maxi alimentation cellules photoélectriques ou autres dispositifs 14 15 Entrée antenne pour carte radio réceptrice à enclenchement 14 signal 15 gaine 5 RÉGLAGEDESPARAMÈTR...

Страница 12: ... protocole EElink en connectant le programmateur de poche universel par le biais des acces soires UNIFLAT et UNIDA comme indiqué dans la figure 6 Pour la programmation du récepteur se référer aux instructions du program mateur Le nombre de radiocommandes pouvant être mémorisé est égal à 63 En ce qui concerne la disposition des sorties la centrale ELBA se comporte com me un récepteur à 4 canaux dan...

Страница 13: ...tor de Automatisierung richtig eingestellt worden ist und dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren Verwenden Sie bei allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponent...

Страница 14: ...to matischeÖffnenundSchließenbeiÄnderungderLichtverhält nisse angeschlossen werden DasSchließendesKontaktslösteinenSchließbefehlandentrieb aus das erneute Öffnen des Kontakts eine Öffnung des Triebs 12 13 Ausgang 24V 70mA max Stromversorgung der Fotozelle oder sonstiger Vorrichtungen 14 15 Eingang Antenne für integrierte Funkempfangkarte 14 SIGNAL 15 STRUMPF 5 EINSTELLUNG DER PARAMETER UND DER FUN...

Страница 15: ...rrichtungenUNIFLATundUNIDAwieaufAbb 6gezeigtangeschlossenwerden Bitte nehmen Sie für die Programmierung des Empfängers auf die Bedie nungsanleitungdesProgrammiergerätesBezug DieAnzahlderabspeicherbaren Fernsteuerungen beträgt 63 Hinsichtlich der Anordnung der Ausgänge verhält sich die Steuereinheit ELBA wie ein Empfänger mit 4 Kanälen bei dem die Ausgänge unabhängig von der programmierten Funktion...

Страница 16: ... de pro tección y de desbloqueo funcionen correctamente Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autori...

Страница 17: ...conectar un interruptor crepuscular para obtener la apertura y el cierre automáticos cuando varían las condiciones de luz ambiental El cierre del contacto provoca un comando de cierre del servomotor la nueva apertura del contacto provoca una apertura del servomotor 12 13 Salida24V 70mAmáx alimentaciónfotocélulasuotrosdispositivos 14 15 Entrada antena para tarjeta radiorreceptora integrada 14 señal...

Страница 18: ...oelprotocolo EElink conectando el programador portátil universal a través de los accesorios UNIFLAT y UNIDA como se indica en la Fig 6 Para la programación del receptor se remite a las instrucciones del programador El número de radiomandos memorizables asciende a 63 Por lo que se refiere a la disposición de las salidas la central ELBA se comporta comounreceptorde4canalesenelque independientemented...

Страница 19: ...visível e além disso fixar um cartaz de Atenção na estrutura Fixarpermanentementeumaetiquetarelativaaofuncionamentododesbloqueio manual do automatismo e colocá la perto do órgão de manobra Acertar se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos mecânicos e em especial o esmagamento o arrastamento a tesourada entre a parte guiada e as partes circunstantes Depoisdeterefectuadoains...

Страница 20: ...USCULAR N O Nesta entrada é possível ligar um interruptor crepuscular para se obter a abertura e o fecho automáticos quando variam as condições de luz ambiental O fecho do contacto provoca um comando de fecho do ac cionador a reabertura do contacto provoca uma abertura do accionador 12 13 Saída 24 V 70mA máx alimentação fotocélulas ou outros dispositivos 14 15 Entrada antena para placa radiorrecep...

Страница 21: ...rogramação do receptor com o protocolo EElink conectando o programador palmar universal através dos acessórios UNIFLAT e UNIDA tal como indicado na fig 6 Para a programação do receptor consultar as instruções do programador O número de radiocomandos armazenáveis é igual a 63 No respeitante à dispo sição das saídas a central ELBA comporta se como um receptor com 4 canais no qual independentemente d...

Страница 22: ...th commands free any key can be associated with the START command fixed t1 START t2 STOP t3 OPEN t4 CLOSE Each command can be valid for a zone or room depending on whether the board has been set up as a master or slave unit To identify keys see the manual for the remote control being used In case of controls with a central controller or if a timer is installed actuators may be controlled inadverte...

Страница 23: ...ung von Tasten und Befehlen frei jede beliebigeTaste kann dem Befehl START zugeordnet werden fest t1 START t2 STOP t3 OPEN t4 CLOSE InAbhängigkeitvonderEinstellungderKartealsMa ster oder als Slave kann jeder Befehl eine Gültigkeit füreinenBereichodereinelokaleGültigkeithaben Bitte nehmen Sie für die Identifizierung der Tasten aufdasHandbuchderverwendetenFernsteuerung Bezug Bei zentralisierten Bedi...

Страница 24: ...ITALY ...

Отзывы: