background image

MANUEL D’INSTALLATION

ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre 

attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis 

avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des 

préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements 

fournissent des indications importantes concernant la sécurité, l’installation, 

l’utilisation et l’entretien. Veuillez conserver les instructions pour les joindre 

au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE

Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette 

documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le 

produit et d’être une source de danger.

- Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes 

aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, 

89/106/CE, 99/05/CE et leurs modifications successives. Pour les pays n’appar-

tenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées, 

outre les règlements nationaux en vigueur, afin de garantir un bon niveau de 

sécurité.

- Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-

sabilité dérivant d’un usage incorrect ou différent de celui prévu et indiqué 

dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de 

construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant 

apparaître à l’usage.

-Le montage doit être accompli par du personnel qualifié (monteur profession-

nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des 

normes en vigueur.

- Avant d’installer le produit apportez toutes les modifications structurelles 

nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-

tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement, 

d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les 

éventuelles normes locales sur l’installation. - Vérifiez si la structure existante 

est suffisamment robuste et stable.

- Avant de commencer le montage, vérifier l’intégrité du produit.

- Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne 

technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que 

de déformations survenant en cours d’utilisation. 

- Vérifier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné 

à l’installation de l’automatisation.

- Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz 

ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.

- Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-

tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.

- Avant de mettre hors tension, vérifier si les données de la plaque d’identifica-

tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-

trique  un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-

voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un 

magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion 

totale dans les conditions de la catégorie de surtension III. 

- Vérifier s’il y a  en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil 

ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.

- Vérifier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter 

toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les 

composants de l’installation munis de borne de terre.

- L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes 

conformes aux normes EN 12978 et EN12453.

- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.

- Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer 

des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.

- Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles, 

etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-

ment, d’entraînement ou de cisaillement.  Tenir compte des règlements et des 

directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-

ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et 

des forces développées par l’automatisation.

- Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les 

zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-

fiées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.

Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identification de la porte/du 

portail.

- Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins 

que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).

bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est 

accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux 

parties électriques et mécaniques.

- Uniquement pour les automatisations de rideaux

  1) Les parties en mouvement du moteur doivent être installées à plus de 2,5 

mètres de hauteur au-dessus du sol ou de toute autre niveau servant à y accéder.

  2) Le motoréducteur doit être installé dans un espace enfermé et muni de pro-

tection de façon à ce qu’il ne soit accessible qu’avec un outil.

- Installer toutes commandes fixes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-

sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties 

mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles 

directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m 

minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.

- Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible, 

fixer également un panneau Attention sur la structure.

- Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-

quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.

- S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en 

particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée 

et les parties voisines.

- Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et 

que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.

- Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations 

d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant 

à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation 

de composants d’autres Fabricants.

- Ne modifier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-

tion expresse du Fabricant.

- Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les 

systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture 

manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final.

- Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-

Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage 

est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si 

les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des 

dommages provoqués par l’inobservation des indications données 

dans ce manuel.

En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil, 

l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifi-

cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point 

de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à 

mettre à jour la présente publication.

AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR

mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la 

mousse de polystyrène à la portée des enfants.

CONNEXIONS

ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire 

ayant une section minimum de 5x1,5mm

2

 ou de 4x1,5mm

2

 pour alimentation tri-

phasée ou de 3x1,5mm

2

 pour alimentation monophasée (par exemple, le câble 

peut être du type H05 VV-F avec une section de 4x1,5mm

2

). Pour le branchement 

des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm

2

 de section minimum.

- Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à 

10A-250V.

- Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une fixation supplémentaire à proximité 

des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) afin de séparer nettement les 

parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.

- Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation afin de pouvoir bran-

cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les 

conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être 

le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de fixation du câble.

ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-

siquement séparés des conducteurs à basse tension.

Seul le personnel qualifié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-

ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN

Vérifier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation définitive-

ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:

- Vérifier si tous les composants sont solidement fixés.

- Vérifier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande 

manuelle.

- Vérifier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.

- Uniquement sur les portails coulissants: vérifier si l’engrenage crémaillère - pi-

gnon  est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de 

glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.

- Uniquement sur les portails coulissants: vérifier si le rail du portail est droit et 

horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.

- Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérifier 

l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.

- Uniquement sur les portails à battant : vérifier si l’axe de rotation des vantaux 

est parfaitement vertical.

-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être 

déchargé (barre verticale).

- Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-

lules, linteaux sensibles  etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-

sement, en vérifiant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus 

par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.

- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.

- Vérifier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.

- Vérifier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-

tifs de commande appliqués.

- Vérifier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier 

l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.

- Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.

- Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-

rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer 

la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles 

due portail.

- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur 

ou par son service après-vente ou par une personne qualifiée, afin d’éviter tout 

risque. 

- Si on installe des dispositifs du type D (tels que définis par la  EN12453), branchés 

en mode non vérifié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.

- L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus 

fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.

ATTENTION ! 

Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte 

mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des 

erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.

  DÉMOLITION

   Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez 

ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées  avec les ordures 

domestiques. Vous devez  confier tous vos déchets d’appareils électri-

ques ou électroniques à un centre de collecte différenciée, préposé à 

leur recyclage.

DÉMANTÈLEMENT

Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:

- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.

- Retirer l’actionneur de la base de fixation.

- Démonter tous les composants de l’installation.

- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE 

SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE

LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-

SULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT.

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13

10 -

 

ELBA

D811585_06

Содержание ELBA

Страница 1: ...E MANDOS QUADRO DE COMANDO Attenzione Leggere attentamente le Avvertenze all interno Caution Read Warnings inside carefully Attention Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atentamente las Advertencias en el interior Let op Lees de Waarschuwingen aan de binnenkant zorgvuldig D811585_06 26...

Страница 2: ...mmers para las regulaciones Trimmer regulações DIP SWITCH Connettore scheda opzionale SCS1 SCS1 optional board connector Connecteur carte facultative SCS1 Steckverbinder Zusatzkarte SCS1 Conector de la tarjeta opcional SCS1 Conector placa opcional SCS1 Connettore programmatore palmare Palmtop programmer connector Connecteur programmateur de poche Steckverbinder Palmtop Programmierer Conector del p...

Страница 3: ...X1 TX2 RX1 RX2 SLAVE SCS1 TX1 TX2 RX1 RX2 TX1 TX2 RX1 RX2 TX1 TX2 RX1 RX2 DIP4 ON DIP 6 ON ZONE Ø ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 4 5 6 7 ZONE 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 DIP 6 OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 x 8 x 1 x 2 x 3 x 4 x 5 x 6 x 7 5s MEM OK 11 12 13 11 12 13 11 12 13 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS ELBA 3 D811585_06 ...

Страница 4: ... un dispositivo di segnalazione luminosa lampeggiante in posizione visibile fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconvogli...

Страница 5: ...llegare un interruttore cre puscolare per ottenere l apertura e la chiusura automatiche al variare delle condizioni di luce ambientale La chiusura del contatto provoca un comando di chiusura dell attuatore la riapertura del contatto provoca un apertura dell attuatore 12 13 Uscita 24V 70mA max alimentazione fotocellule o altri dispositivi 14 15 Ingresso antenna per scheda radioricevente integrata 1...

Страница 6: ...re palmare universale attraverso gli accessori UNIFLAT e UNIDA come indicato in Fig 6 Per la programmazione del ricevitore fare riferimento alle istruzioni del program matore Il numero di radiocomandi memorizzabili è pari a 63 Per quanto riguarda la disposizione delle uscite la centrale ELBA si comporta come un ricevitore a 4 canali nel quale indipendentemente dal funzionamento programmato le usci...

Страница 7: ...lled at a height of at least 1 5 m and in a place where they cannot be reached by the public Apply at least one warning light flashing light in a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks ar...

Страница 8: ...ly only 6 11 TWILIGHTSWITCHINPUT N O Atwilightswitchcanbeconnectedtothisinputtoprovideautomatic openingandclosingasenvironmentallightconditionschange Whenthecontactcloses aclosecommandissenttotheactuator when thecontactopensagain theactuatorismadetoopen 12 13 24V max 70mA output power supply to photocells or other devices 14 15 Antenna input for built in radio receiver board 14 SIGNAL 15 BRAIDING ...

Страница 9: ...LAT and UNIDA accessories as illustrated in fig 6 For receiver programming refer to the programmer s instructions A total of 63 remote controls can be memorized Whenitcomestooutputarrangement theELBAcontrolpanelactsasa4 channel receiver in which outputs have the following functions regardless of program med operation output 1 START local command with 2 or 4 step logic output 2 STOP zone and local ...

Страница 10: ...ouillage fonctionnement correctement Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations d entretien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expresse du ...

Страница 11: ...eture automatiques lors des variations des conditions de la lumière La fermeture du contact provoque une commande de fermeture de l actionneur la réouverture du contact provoque une ouverture de l actionneur 12 13 Sortie 24V 70mA maxi alimentation cellules photoélectriques ou autres dispositifs 14 15 Entrée antenne pour carte radio réceptrice à enclenchement 14 signal 15 gaine 5 RÉGLAGEDESPARAMÈTR...

Страница 12: ... protocole EElink en connectant le programmateur de poche universel par le biais des acces soires UNIFLAT et UNIDA comme indiqué dans la figure 6 Pour la programmation du récepteur se référer aux instructions du program mateur Le nombre de radiocommandes pouvant être mémorisé est égal à 63 En ce qui concerne la disposition des sorties la centrale ELBA se comporte com me un récepteur à 4 canaux dan...

Страница 13: ...tor de Automatisierung richtig eingestellt worden ist und dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren Verwenden Sie bei allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponent...

Страница 14: ...to matischeÖffnenundSchließenbeiÄnderungderLichtverhält nisse angeschlossen werden DasSchließendesKontaktslösteinenSchließbefehlandentrieb aus das erneute Öffnen des Kontakts eine Öffnung des Triebs 12 13 Ausgang 24V 70mA max Stromversorgung der Fotozelle oder sonstiger Vorrichtungen 14 15 Eingang Antenne für integrierte Funkempfangkarte 14 SIGNAL 15 STRUMPF 5 EINSTELLUNG DER PARAMETER UND DER FUN...

Страница 15: ...rrichtungenUNIFLATundUNIDAwieaufAbb 6gezeigtangeschlossenwerden Bitte nehmen Sie für die Programmierung des Empfängers auf die Bedie nungsanleitungdesProgrammiergerätesBezug DieAnzahlderabspeicherbaren Fernsteuerungen beträgt 63 Hinsichtlich der Anordnung der Ausgänge verhält sich die Steuereinheit ELBA wie ein Empfänger mit 4 Kanälen bei dem die Ausgänge unabhängig von der programmierten Funktion...

Страница 16: ... de pro tección y de desbloqueo funcionen correctamente Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autori...

Страница 17: ...conectar un interruptor crepuscular para obtener la apertura y el cierre automáticos cuando varían las condiciones de luz ambiental El cierre del contacto provoca un comando de cierre del servomotor la nueva apertura del contacto provoca una apertura del servomotor 12 13 Salida24V 70mAmáx alimentaciónfotocélulasuotrosdispositivos 14 15 Entrada antena para tarjeta radiorreceptora integrada 14 señal...

Страница 18: ...oelprotocolo EElink conectando el programador portátil universal a través de los accesorios UNIFLAT y UNIDA como se indica en la Fig 6 Para la programación del receptor se remite a las instrucciones del programador El número de radiomandos memorizables asciende a 63 Por lo que se refiere a la disposición de las salidas la central ELBA se comporta comounreceptorde4canalesenelque independientemented...

Страница 19: ...visível e além disso fixar um cartaz de Atenção na estrutura Fixarpermanentementeumaetiquetarelativaaofuncionamentododesbloqueio manual do automatismo e colocá la perto do órgão de manobra Acertar se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos mecânicos e em especial o esmagamento o arrastamento a tesourada entre a parte guiada e as partes circunstantes Depoisdeterefectuadoains...

Страница 20: ...USCULAR N O Nesta entrada é possível ligar um interruptor crepuscular para se obter a abertura e o fecho automáticos quando variam as condições de luz ambiental O fecho do contacto provoca um comando de fecho do ac cionador a reabertura do contacto provoca uma abertura do accionador 12 13 Saída 24 V 70mA máx alimentação fotocélulas ou outros dispositivos 14 15 Entrada antena para placa radiorrecep...

Страница 21: ...rogramação do receptor com o protocolo EElink conectando o programador palmar universal através dos acessórios UNIFLAT e UNIDA tal como indicado na fig 6 Para a programação do receptor consultar as instruções do programador O número de radiocomandos armazenáveis é igual a 63 No respeitante à dispo sição das saídas a central ELBA comporta se como um receptor com 4 canais no qual independentemente d...

Страница 22: ...th commands free any key can be associated with the START command fixed t1 START t2 STOP t3 OPEN t4 CLOSE Each command can be valid for a zone or room depending on whether the board has been set up as a master or slave unit To identify keys see the manual for the remote control being used In case of controls with a central controller or if a timer is installed actuators may be controlled inadverte...

Страница 23: ...ung von Tasten und Befehlen frei jede beliebigeTaste kann dem Befehl START zugeordnet werden fest t1 START t2 STOP t3 OPEN t4 CLOSE InAbhängigkeitvonderEinstellungderKartealsMa ster oder als Slave kann jeder Befehl eine Gültigkeit füreinenBereichodereinelokaleGültigkeithaben Bitte nehmen Sie für die Identifizierung der Tasten aufdasHandbuchderverwendetenFernsteuerung Bezug Bei zentralisierten Bedi...

Страница 24: ...ITALY ...

Отзывы: