background image

 

8

SVENSKA 

HEMODIALYSATOR BRUKSANVISNING 
 DIALYSATOR 

ASAHI 

 

REXEED

TM

-A-SERIEN 

 

1. ANVÄNDNINGSANVISNING 

Asahi  REXEED

TM

-A-seriens dialysator (härefter kallad REXEED-A) 

är avsedd att användas vid hemodialys (HD), hemodiafiltrering (HDF) 

och hemofiltrering (HF) för behandling av patienter som lider av akut 

eller kronisk njursvikt. 

2. KONTRAINDIKATIONER 

Inga kända. Generellt kan kontraindikationer för HD, HDF och HF 

tillämpas. 

3. OGYNNSAMMA 

REAKTIONER 

• Kontakta ansvarig läkare omedelbart om en ogynnsam reaktion 

uppkommer. 

• Vissa patienter kan uppleva överkänslighetsreaktioner under 

behandlingen. Symptom och tecken inkluderar akut andnöd med 

pipande ljud, andningskramp, klåda, rodnad, nedstämdhet, onormal 

svettning, hudutslag, allmän eller lokal hudrodnad, ödem i ansikte, 

på händer eller fötter, högt blodtryck, lågt blodtryck, förhöjd puls, 

arytmi, okulär hyperemi, hypoestesi, feber, leukopeni och 

trombocytopeni. 

• Biverkningar som högt blodtryck, lågt blodtryck, huvudvärk, 

bröstsmärtor, magont, trötthet och illamående som kan kopplas till 

hypovolemi eller hypervolemi kan oftast undvikas genom noggrann 

övervakning av patientens vätskevolym samt elektrolytbalansen, 

blodcirkulationen och transmembrantrycket (TMP). 

4. VARNINGAR 

Följ dessa bruksanvisningar och de från HD-maskinens försäljare. 

Vårdslöst användande kan orsaka skada eller död. Tillverkaren kommer 

inte att ansvara för patientens säkerhet om dessa bruksanvisningar och 

bruksanvisningar från HD-maskinens försäljare inte följs. Se till att 

dessa bruksanvisningar är tillgängliga för användaren på platsen för 

användning. 

 REXEED-A är endast avsedd för engångsbruk. Ombearbetning av 

REXEED-A kan leda till ogynnsamma reaktioner hos patienten 

och/eller apparatfel. 

  Användaren måste använda REXEED-A före utgångsdatum. Läs på 

produktetiketten för REXEED-A där utgångsdatum finns angivet. 

  REXEED-A måste förvaras i en ren, torr miljö skyddad från direkt 

solljus, värme, fukt och vid en temperatur mellan 0-30°C (32-86°F). 

 REXEED-A är fylld med vätska när den skickas från tillverkaren. 

Denna vätska får inte tillåtas att frysa. REXEED-A med frusen 

vätska får aldrig användas, inte ens efter att vätskan tinats. 

 REXEED-A är en plastprodukt och får inte utsättas för vibration 

eller stötar under transport, förvaring eller hantering. 

  REXEED-A får inte utsättas för organiska lösningar, såsom alkohol, 

för att förebygga sprickbildning eller deformering. 

 Inspektera varje REXEED-A före användning och byt den vid 

tecken på skada, vid skada eller otillräcklig försegling av 

steriliseringspåsen, vid läckande vätska från REXEED-A in i 

steriliseringspåsen, samt vid felriktade eller separerade stopp. 

 Kontrollera att dialysat- och blodbehållaren i din REXEED-A är 

sköljda före användning, i enlighet med rengöringsbeskrivningen 

nedan. 

  Använd aseptisk teknik vid all rengöring och behandling. 

 Töm inte ur vätskan förrän blodbehållaren rengörs och fylls med 

koksaltlösning, så att inte luft kommer in i din REXEED-A. 

 Koksaltlösningen måste vara en fysiologisk lösning som är steril 

och icke-pyrogen. 

 På grund av sin höga ultrafiltreringskoefficient får REXEED-A 

enbart användas tillsammans med HD maskiner som är utrustade 

med UF-kontroll (läs HD-maskinens bruksanvisning). 

  Dialysat måste uppfylla de regionala eller ISO kvalitetsstandarderna 

för vatten till dialys, för att minska risken för ogynnsamma 

reaktioner. 

  Se till att blod- och dialysatportkontakterna (honor) som ansluts till 

blod- och dialysatslangarna uppfyller ISO 8637:2004 och ISO 

8638:2004. 

  Se till att sensorer, detektorer och alarmsystem för HD maskinen är 

i fungerande tillstånd inklusive den venösa luftsensorn och 

blodläckagesensorn enligt bruksanvisningarna för HD maskinen 

innan behandlingen startas. 

 Se till att din REXEED-A och blodslangarna avluftas helt vid 

rengöringen. Om detta inte görs kan blodet koagulera under 

pågående behandling. Se dessutom till att det inte kommer in någon 

luft i patientens blodkärl när blodet returneras. 

 Vid rengöring och behandling, kontrollera alltid att dialysatorn, 

blodslangar, blodportar och tillhörande anslutningsdelar är fria från 

läckage. Om läckage upptäcks, måste dialysatorn eller 

blodslangarna bytas ut. 

 Om dialysat ska användas istället för koksaltlösning eller 

ersättningslösning måste man vara noga med dess renhet i enlighet 

med tillämplig standard för vattenkvalitet (till exempel dialysat för 

infusion enligt definitionen i ISO 11663:2009). 

 Om ett problem som t ex blodläckage eller koagulering uppstår 

under pågående behandling, ska behandlingen omedelbart avbrytas 

enligt läkares anvisning och REXEED-A ska ersättas med en ny, 

rengjord dialysator. 

  REXEED-A har flera anslutningspunkter. Om inte rätt anslutningar 

görs kan det leda till att behandlingen äventyras, skada eller död på 

grund av blod- eller terapivätskeläckage. 

 REXEED-A kan ta bort medicinering som givits i den artiella 

blodslangen. Medicinera i den artiella blodslangen efter dialysatorn 

om inte annat anvisas. 

 Låt inte TMP-trycket överskrida 500 mmHg (66 kPa) enligt 

definitionen av TMP i ISO 8637:2004. 

 

Vid planering av patientbehandling bör hänsyn tas till 

behandlingsparametrarnas rekommenderade intervall, som anges i 

BILAGAN.  

 Kasta den använda REXEED-A-enheten och blodslangarna i 

absolut enlighet med officiella och institutionella standarder för 

avyttring av medicinskt avfall. 

5.  TEKNISKA DATA OCH PRESTANDA 

Membran, REXBRANE

TM

 (polysulfon / PVP); Hölje och huvuden, 

styren-butadien-block-sampolymer; Stopp, polyetulen och hydrerad 

styren-butadien-block-sampolymer; Ingjutningsmaterial, polyuretan. 

Steriliserat med gammastrålning 

Blodbanan är icke-pyrogen. 

Referera till BILAGAN för konstruktionsdata och information om 

prestanda 

in vitro

 för individuella REXEED-A-modeller. Vid klinisk 

tillämpning kan REXEED-A prestanda skilja sig från data som erhållits 

in vitro

; prestanda kan variera beroende på behandlingens varaktighet 

och villkor. 

6. ANTIKOAGULERING 

Kraven på antikoagulant varierar beroende på patientens tillstånd. 

Vilken typ, kvantitet och metod som ska användas för administrering 

av antikoagulanten bestäms enligt instruktioner från en läkare som 

känner till patientens tillstånd. 

7. FUNKTION 

1. RENGÖRING 

Punkterna 2) och 3) kan utföras i omvänd ordning. 

1) Placera REXEED-A vertikalt i hållaren med det röda huvudet 

(arteriell ände) nedåt. 

2)  Anslut den arteriella blodslangen till påsen med koksaltlösning för 

infusion och fyll hela den arteriella blodslangen med koksaltlösning. 

Anslut de arteriella och venösa blodslangarna till blodets in- och 

utloppsportar. Var försiktigt så att det inte kommer in luft i ihåliga 

fibrerna och blodslangarna. Skölj de ihåliga fibrerna och 

blodslangarna med minst 1000 mL koksalt vid ungefär 100 mL/min. 

Om luft blir kvar inuti dialysatorn eller blodslangarna måste extra 

koksaltlösning sättas in för att spola systemet samtidigt som man 

försiktigt knackar på dialysatorn med händerna eller trycker och 

släpper blodslangarna tills all luft kommit ut. Försök inte få ut 

luften genom att knacka på dialysatorn med hårda verktyg som t.ex. 

klämdon då dessa kan skada dialysatorn. 

3) Anslut dialysatslangarna till dialysatportarna. Låt dialysatet flöda 

vid ungefär 500 mL/min under minst två minuter. För HDF ansluts 

ersättningsslangen till ersättningsporten och slangen rengörs.   

•  Annan rengöringsrutin för HF kan fås på begäran. 

• Dialysat för infusion kan användas för rengöring och avslut av 

behandlingen istället för koksaltlösning. 

2. START AV BEHANDLING 

1) Anslut den arteriella blodslangen till patientens artärkanyl. Starta 

blodpumpen (ungefär 100 mL/min) för att förskjuta 

koksaltlösningen. 

2)  Anslut den venösa blodslangen till den venösa kanylen. 

•  För HDF, bör ultrafiltreringsflödet hållas under kontroll av en läkare 

som väl känner till patientens tillstånd. Hos vissa patienter, exv 

sådana som har höga hematokrit-värden, kan höga 

ultrafiltreringsflödet hållas orsaka en ökning av blodets inloppstryck. 

3. AVSLUTA BEHANDLING 

1)  Justera UF-flödet och stäng av blodpumpen. 

2) Ta bort den arteriella kanylen från patienten och anslut den 

arteriella blodslangen till påsen med koksaltlösning. Mata in 

100-200 mL koksaltlösning i de ihåliga fibrerna och blodslangarna 

genom att starta blodpumpen sakta, för att skölja tillbaka patientens 

blod. 

3)  Kläm ihop den venösa blodslangen och ta bort den venösa kanylen 

från patienten. 

8.  GARANTI OCH BEGRÄNSAD ANSVARSSKYLDIGHET 

•  Tillverkaren garanterar att REXEED-A är tillverkad i enlighet med 

sina specifikationer och i överensstämmelse med ISO 9001:2008, 

ISO 13485:2003, tillämpliga branschstandarder och förordningar. 

•  Om eventuella defekter som orsakats vid tillverkning eller under 

transport meddelas tillverkarens representant, kommer tillverkaren 

att ersätta din REXEED-A med en ny via representanten. 

•  Tillverkaren kommer inte att vara ansvarsskyldig för eventuell skada 

orsakad av att din REXEED-A återanvänts, missbrukats, hanterats 

felaktigt, av att varningar och bruksanvisningar inte följts, för skada 

som orsakats av händelser som uppstått efter att produkten lanserats, 

underlåtenhet att kontrollera produktens skick före användning eller 

eventuell garanti som lämnats av fristående distributörer. 

Содержание REXEED A Series

Страница 1: ...63 2009 In the event of a problem during treatment such as blood leakage or coagulation immediately discontinue the treatment under the direction of a physician and replace REXEED A with a new primed dialyzer REXEED A has multiple connection points Failure to make the proper connections can result in compromised treatment injury or death due to blood or therapy fluid leak REXEED A may remove medic...

Страница 2: ...x applicables Par exemple dialysat pour réinjection défini par la norme ISO 11663 2009 Si un problème se produisait au cours du traitement tel que par exemple une fuite sanguine ou une coagulation interrompre immédiatement le traitement sous le contrôle d un médecin et remplacer REXEED A par un nouveau dialyseur REXEED A présente plusieurs points de connexion Une connexion non correcte peut occasi...

Страница 3: ...es abgebrochen und der REXEED A gegen einen neuen vorbereiteten und gespülten Dialysator ausgetauscht werden REXEED A weist mehrere Anschlussstellen auf Der inkorrekte Anschluss des Geräts kann zu Blutverlust oder Verlust von Therapieflüssigkeit führen was die Behandlung beeinträchtigt bzw Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann REXEED A entfernt eventuell Medikamente die über den art...

Страница 4: ...di problemi durante il trattamento quali perdite di sangue o formazione di coaguli interrompere immediatamente il trattamento sotto il controllo di un medico e sostituire REXEED A con un nuovo dializzatore riempito REXEED A ha molteplici punti di connessione La mancata esecuzione delle connessioni adeguate può comportare problemi al trattamento ferimento o morte dovuta alla perdita di sangue o flu...

Страница 5: ...r ejemplo dializado para infusión definido en la norma ISO 11663 2009 En caso de que haya un problema durante el tratamiento tal como fuga de sangre o coagulación interrumpir inmediatamente el tratamiento siguiendo las instrucciones del médico y reemplazar el REXEED A con un dializador nuevo cebado REXEED A tiene múltiples puntos de conexión No realizar las conexiones correctamente puede compromet...

Страница 6: ...dialisado para infusão definido na norma ISO 11663 2009 Na eventualidade de um problema durante o tratamento tal como vazamento de sangue ou coagulação interrompa imediatamente o tratamento seguindo as indicações de um médico e substitua o REXEED A por um dialisador novo já preparado O REXEED A possui múltiplos pontos de conexão Uma conexão incorrecta pode causar tratamento comprometido lesão ou m...

Страница 7: ...bleem voordoet tijdens de behandeling zoals lekken of stollen van bloed zet de behandeling dan onder supervisie van een arts onmiddellijk stop en vervang de REXEED A door een nieuw geprimede dialysator De REXEED A heeft meerdere verbindingspunten Een foute verbinding kan resulteren in het mislukken van de behandeling verwonding of de dood door een bloed of behandelingsvloeistoflek De REXEED A kan ...

Страница 8: ...er pågående behandling ska behandlingen omedelbart avbrytas enligt läkares anvisning och REXEED A ska ersättas med en ny rengjord dialysator REXEED A har flera anslutningspunkter Om inte rätt anslutningar görs kan det leda till att behandlingen äventyras skada eller död på grund av blod eller terapivätskeläckage REXEED A kan ta bort medicinering som givits i den artiella blodslangen Medicinera i d...

Страница 9: ...lyzát je definovaný v norme ISO 11663 2009 Pri výskyte problému počas liečby ako presakovanie krvi alebo koagulácia okamžite prerušte podľa nariadenia lekára liečbu a nahraďte REXEED A novým naplneným dialyzátorom REXEED A má viacero spojovacích bodov Nesprávne pripojenie môže ohroziť liečbu spôsobiť ujmu na zdraví alebo smrť kvôli úniku krvi alebo tekutiny určenej na liečbu REXEED A môže odstráni...

Страница 10: ...dialyzát zajistěte aby čistota dialyzátu odpovídala platným normám kvality vody například dialyzát pro infúze definovaný v normě ISO 11663 2009 Pokud během léčby dojde ke vzniku problémů jako jsou únik krve nebo koagulace podle pokynů lékaře okamžitě léčbu přerušte a REXEED A vyměňte za nový naplněný dialyzátor REXEED A je vybaven vícečetnými spojovacími díly Nesprávný způsob spojení může vest k n...

Страница 11: ...ромбообразование следует под руководством врача немедленно прекратить процедуру и заменить вышедший из строя диализатор REXEED A новым заполненным устройством REXEED A имеет многоканальные соединяющие элементы Ошибочное соединение несоответствующего элемента может привести к неполноценному лечению травме или летальному исходу в результате утечки крови или лечебной жидкости REXEED A может удалить м...

Страница 12: ...alizat Tedavi sırasında kan sızıntısı veya koagülasyon gibi bir sorun olması durumunda bir hekimin direktifi altında tedaviyi derhal durdurun ve REXEED A yı yeni kullanıma hazırlanmış bir diyalizör ile değiştirin REXEED A nın çoklu bağlantı noktaları vardır Uygun bağlantıların yapılmaması kan veya tedavi sıvısı sızıntısından dolayı tedavinin tehlikeye sokulması yaralanma veya ölüme neden olabilir ...

Страница 13: ...立即 更換透析器或血液迴路管 若以透析液取代生理食鹽水或置換液使用時 應小心確認 其純度是否符合規定的水質標準 例如 灌注用透析液之 純度在 ISO 11663 2009 中有規定 治療期間如發生血液外漏或凝血等情況時 應遵照醫師指 示立即中止治療 並以預充過的新透析器置換原有的 REXEED A REXEED A 上有多個銜接埠接頭 若銜接不當 可能因血 液或治療液外漏 導致中斷治療 患者損傷或死亡 REXEED A 可能會將從動脈端血液迴路管所投與的藥物洗 掉 因此除非有醫囑指示 否則請在透析器後方的靜脈端 回路管給藥 根據 ISO 8637 2004 中規定 TMP 不得超過 500 mmHg 66 kPa 開立患者治療處方時 應參考附錄中的建議治療參數範圍 處置已用過的 REXEED A 和血液迴路管 應嚴格遵照醫療 廢棄物處理標準等法規執行 5 規格與性能 薄膜 REXBRANE...

Страница 14: ...신 투석액을 사용하는 경우에는 투석액의 순도가 적용되는 수질 기준 예를 들어 ISO 11663 2009 에 명시된 정맥 주입용 투석액 에 부합되도록 주의를 기울여야 합니다 치료 중에 혈액 누출 혈액 응고 등의 문제가 있는 경우에는 의사의 지시 아래 즉시 치료를 중지하고 충진 준비를 마친 새로운 REXEED A 와 교체하여 주십시오 REXEED A 에는 여러 연결 부위가 있습니다 적절하게 연결되지 않았을 시 혈액 및 치료액의 누설로 치료질의 저하 부상 또는 사망의 원인이 될 수 있습니다 동맥 라인에 투여된 약제는 REXEED A 에 의해 제거되는 경우가 있습니다 따라서 지시가 없는 한 약제는 투석 치료 중 혈액투석기 다음에 정맥 라인에 투약해 주십시오 ISO 8637 2004 에 명시된 대로 TMP 가 500...

Страница 15: ...emodialysator Hemodialyzátor Hemodialyzátor 6 Cabeça vermelha Rode kop Rött huvud Červené označenie Červená hlavice 7 Dialisado Dialysaat Dialysat Dialyzát Dialyzát 8 Cabeça azul Blauwe kop Blått huvud Modré označenie Modrá hlavice 9 Venoso Veneuze lijn Venös Venózny Žilní РУССКИЙ TÜRKÇE 中文 한국어 1 Больной Hasta 患者 환자 2 Артериальная магистраль Arteryel 動脈 동맥 3 Насос крови Kan pompası 血液幫浦 혈액펌프 4 Ант...

Страница 16: ...dialysat Dialysatseite Lato del dialisato Lado dializado Qd 500 mL min 78 10 73 10 69 9 66 9 63 8 Priming volume Volume d amorçage Füllvolumen L m o d a b e c e d n e m u l o V g n i m i r p i d e m u l o V 76 86 103 117 137 Hollow fibers Fibres creuses Hohlfasern Fibre cave Fibras huecas Effective surface area Surface effective de la membrane Faserwirkfläche Area superficie effettiva Área efectiv...

Страница 17: ...rit 32 2 Lado do dialisado Dialysaatkant Dialysatsida Dialyzačná strana Dialyzátová strana Qd 500 mL min 78 10 73 10 69 9 66 9 63 8 Volume de preparação Priming volume Rengöringsvolym L m m e j b o í c i n l P m e j b o i c a i n l P 76 86 103 117 137 Fibras ocas Holle vezels Ihåliga fibrer Duté vlákna Dutá vlákna Área de superfície efectiva Effectief oppervlak Effektiv ytarea Plocha efektívneho p...

Страница 18: ...ı 血液端 혈액 측 9 1 7 1 1 4 8 3 1 8 9 6 1 7 1 1 8 1 5 3 1 Qb 300 mL min Бычья кровь Bovin kanı 牛血 소 혈액 Общий белок Toplam protein 總蛋白質 총단백질량 60 5 g L Гематокрит Hematokrit 血球比容 헤마토크릿 32 2 Сторона диализата Diyalizat tarafı 透析液端 투석액 측 Qd 500 mL min 78 10 73 10 69 9 66 9 63 8 Объем заполнения Kullanıma hazırlamak için gereken miktar 預充血容量 충진량 mL 76 86 103 117 137 Половолоконный фильтр Içi boş fiberler 中空...

Страница 19: ...ized representative Représentant européen autorisé Autorisierter Vertreter für Europa Rappresentante autorizzato per l Europa Representante autorizado en Europa Net weight Poids net Nettogewicht Peso netto Peso neto Made in Japan Fabriqué au Japon Hergestellt in Japan Prodotto in Giappone Hecho en Japón PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA SLOVENČINA ČEŠTINA Consulte as instruções de utilização Raadpleeg ...

Страница 20: ...ктивная площадь волокон Fiber etkili alan 有效膜面積 유효 표면적 Ток крови Kan akışı 血液流速 혈류 Ток диализата Diyalizat akışı 透析液流速 투석액의 흐름 Номер лота Parti numarası 批號 고유식별번호 Дата стерилизации Sterilizasyon tarihi 滅菌日期 살균날짜 Дата окончания срока хранения Son kullanım tarihi 有效日期 유통기한 Производитель İmalatçı 製造商 제조회사 Европейские авторизованные представители Yetkili Avrupa temsilcisi 歐洲授權代理商 유럽공식대리점 Масса нетто N...

Отзывы: