
7
MONTAGEANLEITUNG UND AN-
WENDUNGSMODALITÄTEN
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Dass Aggregat dient der Versorgung
von einzelnen Betriebsmittel, welche
über die installierten Steckdosen an-
geschlossen werden.
In geschützte Anlagen im Freien,
müssen Betriebsmittel minde-
stens tropfwassergeschützte sein
(Schutzart IPX1 nach DIN EN 60529
(VDE0470 Teil 1)). In un geschützte
Anlagen im Freien müssen Betriebs-
mittel mindestens sprühwasserge-
schützte sein (Schutzart IPX3 nach
DIN EN 60529 (VDE0470 Teil 1)).
Nicht Bestimmungsgemäße Verwen-
dung: Dass Aggregat ist nicht dafür
vorgesehen, eine Gesamtanlage
oder einen teil davon entweder dau-
erhaft oderzeitweilig zu versorgen.
Hierzu zahlen folgende Anlagen:
Stromversorgung einer Anlage, pa-
ralell zum Stromverteilungsnetz.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MODO DE EMPLEO
Utilización prevista:
El Agrowatt se debe utilizar para ali-
mentar dispositivos conectados a
través de las tomas instaladas. Para
instalaciones exteriores cubiertas, los
dispositivos deben tener al menos un
protector de goteo (IPX1 según EN
60529). En instalaciones exteriores
no cubiertos, los dispositivos deben
tener al menos una protección contra
la lluvia (IPX3 según EN 60529).
Mal uso: este dispositivo no está di-
señado para el suministro permanen-
te o temporal de un sistema eléctrico
en paralelo a la red de distribución de
electricidad.
Der Kardangenerator ist
ein Gerät, das mechanisch
an eine andere Maschine
gekoppelt wird. Es ist
Aufgabe des Installateurs,
den Benutzer dahingehend
zu instruieren, dass während des
Betriebs ein geeigneter Schutzgrad
gegen die Gefahr von Kontakt mit
in Bewegung befindlichen oder
unter Spannung stehenden Teilen
gewährleistet ist.
ACHTUNG!
El generador cardánico
es un aparato acoplado
mecánicamente a otra
máquina; el instalador
deberá instruir al operador
durante el servicio de la
máquina, para que utilice un grado
adecuado de protección contra el peligro
de contacto con partes en movimiento y
con partes bajo tensión.
ATENCIÓN!
Fig. 3
1
3
2
CONTROCUFFIA
PROTECTIVE HOOD
PROTECTION DU CARDAN
SCHUTZ-GEGENHAUBE
TAPA DE PROTECCIÒN
1
3
2
CONTROCUFFIA
PROTECTIVE HOOD
PROTECTION DU CARDAN
SCHUTZ-GEGENHAUBE
TAPA DE PROTECCIÒN
Fig. 2
Kein Betrieb in explosions-
gefährdeten Bereichen.
HINWEIS!
Kein Parallelbetrieb mit
anderen Stromerzeugern.
ACHTUNG!
El generador cardánico no
se puede utilizar en áreas de
explosivos o en la presencia
de gas.
ADVERTENCIA
!
El generador cardánico
no se puede conectar en
paralelo a otro generador.
ATENCIÓN!
Wenn das Gerät für die
Versorgung Geräte als Al-
ternative zum Vertriebsnetz
bestimmt wird, sollte es am
Schaltgerät zur Verfügung
gestellt werden und die Ver-
bindung muss von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden.
GEFAHR!
Si el aparato está destinado
para alimentar un sistema
eléctrico como una alterna-
tiva a la red de distribución,
se debe prever un dispositivo
de conmutación y la cone-
xión debe ser realizada por un técnico
cualificado.
PELIGRO!
Bevor die Maschine gestartet wird,
muss überprüft werden, das
s:
a) die
Schutz-Gegenhaube
(Abb.2) in unversehrtem und gut
befestigten Zustand vorhanden
ist. Die Gegenhaube muss den
Schutz des Kardangelenks über
mindestens 50 mm abdecken
und den unbeabsichtigten
Kontakt der Hände mit in
Bewegung
befindlichen
Elementen verhindern.
b) die Generatorwelle und das
Kardangelenk mit dem Abtrieb
des Schleppers entsprechend
linear ausgerichtet sind.
c) die drei vorgesehenen
Verankerungspunkte
(Abb.3)
perfekt befestigt und mittels der
Antes de poner en marcha la máqui-
na, verificar que:
a) la capucha de protección
(fig.1) esté en condiciones
perfectas y bien fijada. La
capucha debe cubrir la
protección de la junta cardánica
por al menos 50 mm e impedirá
el contacto accidental de
las manos con piezas en
movimiento.
b) el árbol del generador
y el cardán estén alineados
adecuadamente con la toma de
fuerza del tractor.
c) los
tres
puntos
de
anclaje (fig.2) previstos estén
perfectamente
fijados
y
bloqueados con las piezas en
equipamiento. Un anclaje no
correcto provoca el vuelco de la
máquina con grave peligro para
el operador.
Im Fall Sie Häuser für den
zivilen Gebrauch speisen
mussen, überprüfen
Sie bitte vorher die
verwendeten Normen
und die Kompatibilität des
Generatorpaneels.
WARNING!
En caso de necesidad de
casas de abastecimiento
para uso civil, verifique
previamente las normas
en uso y verifique la
compatibilidad del panel del
generador.
WARNING!