background image

30 - 72

COMPACT

ITALIANO

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

ATTENZIONE:  Non  è  consentito  per  nessun  motivo 

l’intervento su tali valvole per aumentarne la pressione 

di taratura.

La  manomissione  della  valvola  di  sicurezza  provoca 

seri danni ed il decadimento della garanzia.

WARNING:  It  is  strictly  forbidden  to  carry  out  any 

adjustments  to  the  valve  to  raise  its  factory  preset 

pressure.

Tampering  with  the  safety  valve  can  cause  serious 

damage and renders the warranty null and void.

ATENCIÓN:  No  se  permite  bajo  ningún  motivo 

intervenir sobre las válvulas para aumentar la presión 

de calibrado.

La intervención sobre la válvula de seguridad provoca 

serios daños y el vencimiento de la garantía.

ATTENTION  :  Il  est  interdit,  pour  quelque  raison  que 

ce  soit,  d’agir  sur  les  soupapes  en  question  pour 

augmenter la pression d’étalonnage.

Toute  manipulation  intempestive  de  la  soupape 

de  sécurité  provoque  de  sérieux  dommages  et 

l’annulation de la garantie.

4 - DATI TECNICI

4 - TECHNICAL DATA

4 - DATOS TÉCNICOS

4 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

4.1

CARATTERISTICHE TECNICHE

4.1

TECHNICAL CHARACTERISTICS

4.1

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

4.1

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Nel  gruppo  teste  sono  previste  le  valvole  di  scarico  e  di 

aspirazione.  La  testa  del  1°  stadio  è  di  tipo  lamellare  e 

comprende  sia  l’aspirazione  che  lo  scarico.    Le  valvole  di 

aspirazione e scarico sono poste direttamente nelle rispettive 

sedi filettate delle teste del 2° e 3° stadio.

The  heads  set  features  outlet  and  intake  valves.  The  1st 

stage head is reed valve type and includes both intake and 

pressure. The intake and pressure valves are inserted directly 

in  the  respective  threaded  seats  of  the  2

nd

  and  3

rd

  stage 

heads. (Pressure valve of 3rd stage have no threads).

En el grupo cabezas están previstas las válvulas de descarga 

y de aspiración. La cabeza del 1° estadio es de tipo laminar 

e incluye tanto la aspiración como la descarga. Las válvulas 

de aspiración y descarga están colocadas directamente en las 

respectivas sedes roscadas de las cabezas del 2° y 3° estadio.

Le  groupe  des  têtes  prévoit  des  soupapes  de  purge  et 

d’aspiration.  La  tête  du  1

er

  étage  est  du  type  lamellaire  et 

comprend l’aspiration et la purge. Les soupapes d’aspiration 

et  de  purge  sont  situées  directement  dans  les  logements 

filetés correspondants des têtes des 2

e

 et 3

e

 étages.

Le valvole di sicurezza sono pre-tarate in sede di assemblaggio 

del  compressore  e  ne  impediscono  il  danneggiamento  in 

caso di malfunzionamento. Le pressioni di entrata in funzione 

della valvola sono le seguenti:

The  safety  valves  are  pre-adjusted  during  assembly  of  the 

compressor  and  prevent  it  being  damaged  in  the  event  of 

a malfunction. The max pressure, as a function of the valve, 

as follows:

Las  válvulas  de  seguridad  están  precalibradas  en  sede  de 

ensamblaje del compresor e impiden que se dañen en caso 

de malfuncionamiento.

Las  presiones  de  entrada  en  función  de  la  válvula  son  las 

siguientes:

Les  soupapes  de  sécurité  sont  préréglées  au  moment  de 

l’assemblage  du  compresseur  et  empêchent  que  celui-ci 

s’abîme en cas de mauvais fonctionnement.

Les  pressions  d’admission  dépendent  de  la  soupape  et 

peuvent être les suivantes :

Questa valvola è montata dopo il filtro finale. All’accensione 

del compressore, dopo pochi secondi, mantiene la pressione 

dell’intero  sistema  a  100±20  bar,  allo  scopo  di  eliminare  la 

maggiore quantità di acqua possibile dall’aria.

This valve is fitted after the final filter. When the compressor is 

switched on it keeps internal system pressure at 100 ±20 bar 

so as to remove as much water as possible from the air.

Esta válvula está montada después del filtro final. Al encender 

el  compresor,  después  de  algunos  segundos,  mantiene  la 

presión de todo el sistema a 100±20 bar, con el fin de eliminar 

la mayor cantidad de agua posible del aire.

Cette  soupape  est  montée  après  le  filtre  final.  Quelques 

secondes après l’allumage du compresseur, elle maintient la 

pression de tout le système à 100±20 bars afin d’éliminer de 

l’air la plus grande quantité d’eau possible.

La  lubrificazione  avviene  per  sbattimento  a  mezzo  di  un 

codolo sulla biella del 2° stadio.

La lubrificazione del 3° stadio è a vapori d’olio.

Splash  lubrication  occurs  by  oil  thrower  pin  onto  the  2

nd

 

stage connecting rod.

 Third stage lubrication is of the oil vapour type.

La lubricación se realiza mediante mango en la biela del 2° 

estadio por sacudimiento.

La lubricación del 3° estadio se realiza mediante vapores de 

aceite.

Lubrification  par  brouillard  d’huile  créé  par  l’immersion  de 

queue de bielle de 2

e

 étage.

Lubrification du 3

e

 étage par vapeur d’huile.

Il  compressore  ed  il  motore,  sono  montati  su  un  telaio 

d’acciaio saldato e verniciato a resine epossidiche.

Disponibile con telaio in acciaio inossidabile a richiesta.

The compressor and motor are mounted on a welded steel 

frame that has been painted with epoxy resins.

Stainless steel frame available on request.

El compresor y el motor, están montados sobre un bastidor 

de acero soldado y pintado con resinas epoxídicas.

Disponible con bastidor de acero inoxidable bajo pedido.

Le  compresseur  et  le  moteur  sont  montés  sur  un  châssis 

d’acier soudé et peint avec des résines époxy.

Châssis en acier inoxydable disponible sur demande.

4.1.1 Monoblocco, collo d’oca, pistoni, cilindri

4.1.1 Crankcase, crankshaft, cylinders, pistons

4.1.1 Monobloque, manguitos, pistones, cilindros

4.1.1 Monobloc, col-de-cygne, pistons, cylindres

4.1.2 Valvole

4.1.2 Valves

4.1.2 Válvulas

4.1.2 Soupapes

4.1.3 Valvole di sicurezza

4.1.3 Safety valves

4.1.3 Válvulas de seguridad

4.1.3 Soupapes de sécurité

4.1.4 Valvola di mantenimento della pressione

4.1.4 Pressure maintenance valve

4.1.4 Válvula de mantenimiento de la presión

4.1.4 Soupape de maintien pression

4.1.5 Lubrificazione

4.1.5 Lubrication

4.1.5 Lubricación

4.1.5 Lubrification

4.1.6 Tubi di raffreddamento

4.1.6 Cooling tubes

4.1.6 Tubos de enfriamiento

4.1.6 Tuyaux de refroidissement

4.1.7 Telaio, carter di protezione

4.1.7 Frame, guards

4.1.7 Armazón, cárter de protección

4.1.7 Châssis, carter de protection

 

valvola di sicurezza 1° stadio - 1

st

 stage safety valve - válvula de seguridad 1°estadio - soupape de sécurité 1

er

 étage  8Bar-(114PSI)

 

valvola di sicurezza 2° stadio - 2

nd

 stage safety valve - válvula de seguridad 2° estadio - soupape de sécurité 2

e

 étage  50Bar-(710PSI)

  valvola di sicurezza o finale 3° stadio - 3

rd

 stage safety or final valve - válvula de seguridad o final 3° estadio - soupape de sécurité ou finale 3

e

 étage  225Bar-(3200PSI) / 300Bar-(4300PSI) / 330Bar-(4700PSI)

Il monoblocco è realizzato in lega d’alluminio, le flange con i 

cuscinetti a rulli che supportano il collo d’oca sono a tenuta 

d’olio con il monoblocco per mezzo di O-Ring tra flangia e 

monoblocco e paraolio tra flangia e albero motore.

Il collo d’oca e le bielle ruotano esclusivamente su cuscinetti  

con gabbia a rulli. Le bielle sono montate sul collo d’oca con 

un unico angolo di manovella.

I cilindri sono in ghisa, i pistoni sono in alluminio ed hanno 

fasce di tenuta multiple tradizionali. Il pistone dello stadio di 

alta pressione è rivestito con un procedimento antiusura. Il 

relativo cilindro ha un trattamento autolubrificante.

The crankcase is made of aluminium alloy; the flanges with 

roller bearings that support the crankshaft are kept oil-tight 

with the crankcase by O-rings between flange and crankcase 

and the oil retainer between flange and motor shaft.

The  crankshaft  and  the  connecting  rods  run  on  bearings 

with roller cages only. The connecting rods are fitted on the 

crankshaft with a single crank angle.

The cylinders are made of cast iron, the pistons are made of 

aluminium and feature traditional multiple piston rings. The 

high pressure stage piston has a special anti-wear lining. The 

relative cylinder is self-lubricating.

El  monobloque  está  realizado  en  aleación  de  aluminio,  las 

bridas  con  cojinetes  de  rodillos  que  soporten  el  cigüeñal 

hermético  de  aceite  con  el  monobloque  mediante  O-Ring 

entre la brida y el monobloque y sello de aceite entre la brida 

y el árbol motor.

El cigüeñal y las bielas giran exclusivamente sobre cojinetes 

con  jaulas  de  rodillos.  Las  bielas  están  montadas  sobre  el 

cigüeñal con un único ángulo de manivela.

Los  cilindros  son  de  hierro  fundido,  los  pistones  son  de 

aluminio  y  tienen  franjas  de  sellado  múltiple  tradicionales. 

El  pistón  del  estadio  de  alta  presión  está  revestido  con  un 

procedimiento  antidesgaste.  El  correspondiente  cilindro 

tiene un tratamiento autolubrificante.

Le monobloc est réalisé en alliage d’aluminium ; les brides 

sont  munies  de  paliers  à  rouleaux,  lesquels  soutiennent  le 

vilebrequin  ;  des  joints  toriques  placés  entre  le  monobloc 

et la bride, ainsi qu’un joint étanche entre la bride et l’arbre 

moteur, empêchent toute fuite d’huile.

Le  vilebrequin  et  les  bielles  tournent  exclusivement  sur 

des  roulements  à  rouleaux.  Les  bielles  sont  montées  sur  le 

vilebrequin avec un seul angle de manivelle.

Les  cylindres  sont  en  fonte,  les  pistons  sont  en  aluminium 

et ont des segments d’étanchéité multiples traditionnels. Le 

piston de l’étage de haute pression présente un revêtement 

anti-usure.  Le  cylindre  correspondant  est  soumis  à  un 

traitement autolubrifiant.

I tubi di raffreddamento sono realizzati in acciaio inossidabile 

o alluminio.

The cooling pipes are made of stainless steel or aluminium.

Los  tubos  de  enfriamiento  están  fabricados  con  acero 

inoxidable o aluminio.

Les  tuyaux  de  refroidissement  sont  en  acier  inoxydable  ou 

aluminium.

Содержание MCH 13-16-18/ET Compact Evo

Страница 1: ...E M A N U T E N Z I O N E U S E A N D M A I N T E N A N C E M A N U A L M A N U A L D E U S O Y M A N T E N I M I E N T O M A N U E L D U T I L I S AT I O N E T D E N T R E T I E N Compressore ad alta pressione per aria respirabile e gas tecnici High pressure compressors for pure breathing air and technical gases Compresor de alta presión para aire respirable y gases técnicos Compresseur haute pre...

Страница 2: ......

Страница 3: ...omplace poder entregarle el presente manual que le ayudará a utilizar nuestro producto del mejor modo posible y a obtener un mayor rendimiento de su trabajo Le invitamos a leer con mucha atención las recomendaciones indicadas en las páginas siguientes y a poner el manual a disposición del personal encargado de la gestión y del mantenimiento del compresor AEROTECNICA COLTRI está a su completa dispo...

Страница 4: ...f AEROTECNICA COLTRI SpA Reproduction whole or partial is forbidden DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD según el Anexo II punto A Directiva 2006 42 CE La empresa AEROTECNICA COLTRI S p A con sede en via Colli Storici 177 25010 San Martino della Battaglia Brescia Italy en calidad de fabricante del COMPRESOR DE ALTA PRESIÓN PARA AIRE RESPIRABLE Modelo MCH 8 11 EM Compact MCH 13 16 ET Compact MCH 26 32 ET Com...

Страница 5: ...the cooling fan rotates in the direction indicated by the arrow on the cover if it turns the other way invert two of the three phases on the mains power see section 6 1 2 Connect up the refill hoses see section 7 12 Check the safety valve is working see section 7 8 Check that compressor shutdown pressure is the same as the pressure set on the pressure switch See Chap 6 4 Bottle refill see section ...

Страница 6: ... apagado automático del compresor con presóstato cierre la llaves de la válvula de carga 2 y de la botella 4 A descargue la presión de la llave de la válvula de carga mediante la llave de purga 5 A desconecte la conexión 1 de la botella A Mantenimiento Después de las primeras 50 horas de trabajo del compresor sustituya de nuevo el aceite de lubricación Véase Cap 7 6 3 Compruebe cada 5 horas el niv...

Страница 7: ... 4 Pressure circuit 4 5 Wiring diagram 1 DESCRIPCIÓN GENERAL 1 1 Información preliminar 1 2 Requisitos de formación de los operadores 1 3 Avisos para el uso 1 4 Premisa 1 5 Garantías 1 6 Asistencia 1 7 Responsabilidad 1 8 Uso previsto 1 9 Ambiente de uso previsto 1 10 Rodaje y prueba de ensayo del compresor 1 10 1 Valores del par de torsión 2 CARACTERÍSTICAS DEL COMPRESOR 2 1 Descripción del compr...

Страница 8: ...laje 5 2 Desplazamiento 5 3 Instalación 5 3 1 Posicionamiento 5 3 2 Conexión de la extensión para la toma de aire 5 3 3 Conexión eléctrica 6 USO DEL COMPRESOR 6 1 Controles a realizar antes de la primera puesta en servicio 6 1 1 Llenado con aceite lubrificante 6 1 2 Comprobación de la conexión de las fases eléctricas sólo para motores eléctricos trifásicos 6 2 Controles a realizar antes de cada jo...

Страница 9: ...avy duty conditions 10 4 The Customer Care Centre 10 5 Scheduled maintenance registry coupons 11 NOTES 9 DESGUACE PUESTA FUERA DE SERVICIO 9 1 Eliminación de los desechos 9 2 Desguace del compresor 10 REGISTRO DE LOS MANTENIMIENTOS 10 1 Servicio de asistencia 10 2 Intervenciones de mantenimiento programado 10 3 Uso del compresor en condiciones difìciles 10 4 El Customer Care Centre 10 5 Boletìn de...

Страница 10: ...9910301 39 030 9910297 Fax 39 030 9910283 http www coltrisub it www coltrisub com e mail coltrisub coltrisub it Lista de los anexos Anexo Normas de seguridad Ne pas détruire ni modifier le manuel le compléter uniquement par l ajout d autres fascicules Type de machine Compresseur haute pression pour air respirable et ou gaz techniques Modèle MCH 8 11 EM Compact MCH 13 16 ET Compact MCH 26 32 ET Com...

Страница 11: ...e incorporan al manual entregue el manual a los sucesivos usuarios o propietarios del compresor utilice el manual con cuidado para no dañar total ni parcialmente su contenido no corte arranque ni rescriba bajo ningún concepto parte del manual guarde el manual en zonas protegidas contra la humedad y el calor caso que el anual se pierda o sufra daños que impidan leer completamente su contenido pida ...

Страница 12: ...recte du compresseur Unepréparationhâtiveetincomplètepousseàl improvisation source de nombreux accidents Avantdecommencerletravail lireattentivementetrespecter scrupuleusement les recommandations suivantes avant d utiliser le compresseur se familiariser avec les opérations et les positions de fonctionnement possibles l opérateur doit pouvoir consulter le manuel d instructions à tout moment program...

Страница 13: ...pA los defectos detectados dentro de 8 días a partir del descubrimiento por escrito so pena el vencimiento de la garantía La garantía vale sólo para defectos que se manifiesten en las condiciones de uso correcto del compresor siguiendo las instrucciones del presente manual y efectuando los mantenimientos periódicos previstos Están expresamente excluidos de la garantía las averías derivadas de un u...

Страница 14: ...mpresseur il est tenu de démontrer que le dommage causé constitue une conséquence directe de la défaillance en question I compressori mod Compact con motore elettrico sono previsti per ottenere aria respirabile di ottima qualità prelevandola dall ambiente circostante priva di fumi nocivi tramite un apposito filtro di aspirazione e introdotta nelle bombole atte a contenere aria ad alta pressione do...

Страница 15: ...cicio indicada sobre las mismas Aspire aire no sea viciado ni esté contaminado Utilice el compresor en ambientes sin polvo y en los que no haya riesgo de explosión corrosión o incendio Un uso que no respete las normas previstas podría causar graves daños y consecuencias para el usuario No desconecte el latiguillo de las conexiones ni del estribo cuando esté bajo presión Sustituya con regularidad l...

Страница 16: ...LTRI se dégage de toute responsabilité quant aux défaillances inconvénients ou accidents dérivant du non respect de cette interdiction Contrôler l étanchéité des raccords en les mouillant à l eau et au savon éliminer toute fuite éventuelle Ne jamais réparer les tuyaux haute pression par des soudures Ne jamais vider complètement les bouteilles même en cas de stockage hivernal afin d éviter toute pé...

Страница 17: ...pluie Agenti atmosferici tollerati Tolerated weather conditions Agentes atmosféricos tolerados Agents atmosphériques tolérés grandine hail granizo grêle Nessuno None Ninguno Aucun neve snow nieve neige Inclinazione max di utilizzo Max tilt angle bank Inclinación máxima de uso Inclinaison maxi d utilisation 6 1 10 RODAGGIO E COLLAUDO DEL COMPRESSORE 1 10 RUNNING IN AND TESTING THE COMPRESSOR 1 10 R...

Страница 18: ...i responsabili agli incaricati del trasporto installazione uso manutenzione riparazione smantellamento finale Il presente manuale indica l utilizzo previsto del compressore e fornisce istruzioni per il trasporto l installazione il montaggio la regolazione e l uso del compressore Fornisce informazioni per gli interventi di manutenzione l ordinazione dei ricambi la presenza di rischi residui l istru...

Страница 19: ...Es oportuno recordar que el manual de uso y mantenimiento no puede sustituir nunca a una experiencia adecuada del usuario para algunas operaciones de mantenimiento especialmente difíciles el presente manual constituye un memorando de las principales operaciones que deben efectuar operadores con preparación específica adquirida por ejemplo asistiendo a cursos de formación en la sede del fabricante ...

Страница 20: ...a prevención de accidentes y protecciones contra el ruido para los oídos Chaqueopérateurdoitutiliserdeséquipementsdeprotection individuelle gants casque et lunettes de protection chaussures de sécurité protections d oreille contre le bruit Sistemare una cassetta di pronto soccorso ed un estintore d incendio a CO2 nei paraggi del compressore Tenere l estintore sempre completamente carico Utilizzarl...

Страница 21: ...rnationales et le pays d utilisation Pour éviter tout accident il est nécessaire que tous les opérateurs respectent les normes internationales et nationales pour la prévention des accidents La Communauté Européenne a promulgué plusieurs directives concernant la sécurité et la santé des travailleurs dont les directives 89 391 CEE 89 686 CEE 89 654 CEE 89 655 CEE 89 656 CEE 86 188 CEE 92 58 CEE et 9...

Страница 22: ...l AVISO Se prohíbe terminantemente extraer o modificar cualquier dispositivo de seguridad Toda operación de instalación mantenimiento ordinario y extraordinario debe llevarse a cabo con el compresor parado y sin alimentación eléctrica Tras haber efectuado la limpieza del compresor compruebe que no haya partes gastadas o dañadas o que no estén fijadas firmemente de lo contrario solicite la interven...

Страница 23: ...ques qui sont mentionnées au paragraphe 1 9 Milieu d utilisation prévu Il costruttore non risponde in caso di anomalie di funzionamento e danni se il compressore viene usato per scopi diversi da quelli per cui è destinato non è manovrato e mantenuto secondo le norme di servizio specificate nel seguente manuale non viene sottoposto periodicamente e costantemente alla manutenzione come prescritto o ...

Страница 24: ...e produced air due to the possibility of mixing exhaust fumes or lubricating oil vapours with the compressed air being produced 2 Electricaldangers Usethemachinewithsuitableinsulation especially against water and humidity 3 Heat related dangers in compressor zone Use the machine with suitable safety devices and after switching off the machine wait 30 minutes for the machine to cool down before car...

Страница 25: ...a Plaque de signalisation Il est interdit aux personnes non autorisées et non préposées aux opérations d ouvrir le panneau de commande Il est obligatoire de débrancher l alimentation électrique avant d intervenir sur le panneau de commande a Avvertenza di pericolo dovuto alla non conoscenza di tutte le funzioni del compressore ed ai rischi conseguenti b Leggere attentamente il manuale di uso e man...

Страница 26: ...ensación Plaque pour la purge de l eau de condensation Indique la position des robinets permettant de purger l eau de condensation Pour purger l eau de condensation consulter le paragraphe 7 9 Purge de l eau de condensation AVVERTENZA Qualora si verificassero delle anomalie relative alla non entrata in funzione della valvola di sicurezza contattare il servizio di assistenza tecnica AEROTECNICA COL...

Страница 27: ...2 Contrôle du niveau d huile Pour le renouvellement consulter le paragraphe 7 6 3 Renouvellement de l huile de lubrification Targhetta scarico olio Indica la posizione dei rubinetti di scarico dell olio di lubrificazione Per scaricare l olio vedere paragrafo 7 6 3 Sostituzione olio di lubrificazione Oil drain label Indicates the position of the lubricating oil drain taps To drain the oil see secti...

Страница 28: ... necessario sapere cosa fare in caso di incendio Assicurarsi di avere nelle vicinanze i numeri di telefono per il primo soccorso In caso di principio d incendio usare un estintore a CO2 da utilizzare secondo le normative vigenti in materia Contattare i vigili del fuoco Check that a fire extinguisher is present Make sure all personnel know where it is Periodically check that extinguishers are full ...

Страница 29: ...se a AEROTECNICA COLTRI L entretien ordinaire prescrit dans ce manuel doit être effectué uniquement par un personnel autorisé et formé Pour l entretien ou la révision de composants non spécifiés dans ce manuel s adresser à AEROTECNICA COLTRI Imbrattamenti di olio e grasso attrezzi o pezzi guasti sparsi sono dannosi alle persone perché possono causare scivolamenti o provocare cadute Tenere sempre p...

Страница 30: ...ntati su un telaio d acciaio saldato e verniciato a resine epossidiche Disponibile con telaio in acciaio inossidabile a richiesta The compressor and motor are mounted on a welded steel frame that has been painted with epoxy resins Stainless steel frame available on request El compresor y el motor están montados sobre un bastidor de acero soldado y pintado con resinas epoxídicas Disponible con bast...

Страница 31: ...sure switch 12 3rd stage pressure gauge 13 2nd stage pressure gauge 14 1st stage pressure gauge 15 Refill hoses connection 16 Condensate discharge valves 17 Oil level 18 Oil discharge valves 1 Armazón 2 Panel de mando 3 Pulsador de encendido 4 Pulsador de paro 5 Pulsador de descarga de la condensación 6 Piloto del nivel del aceite 7 Piloto del sentido de rotación 8 Contador horario de funcionamien...

Страница 32: ...essor 24 Air filter 25 Final condensate separator 26 1st stage 27 2nd stage 28 3rd stage 29 Monobloc 30 Oil filler plug 31 Safety valve 32 Maintenance valve 33 Cooling fan 34 Belt 35 Anti vibration device 19 Filtro aria de carbón activo tamiz molecular 20 Orificio predisposición extensión de aspiración 21 Tanque de recogida de la condensación 22 Motor 23 Compresor 24 Filtro aire 25 Separador de co...

Страница 33: ... 480 230 400 230 400 440 480 230 400 230 400 440 480 Frequenza Frequency Frecuencia Fréquence Hz 50 60 50 60 50 60 60 50 60 60 50 60 60 50 60 60 Assorbimento Absorption Absorción Absorption A 18 16 24 22 15 8 7 15 8 7 8 7 20 11 6 20 11 6 11 6 2 x 15 8 7 2 x 15 8 7 2 x 8 7 2 x 20 11 6 2 x 20 11 6 2 x 11 6 Unità pompante Pumping Unit Unidad de bombeo Unité de pompage giri min rpm 900 1200 1350 1550 ...

Страница 34: ...Hz 50 60 50 60 60 50 60 60 50 60 60 Assorbimento Absorption Absorción Absorption A 34 34 15 8 7 15 8 7 8 7 20 11 6 20 11 6 11 6 20 11 6 20 11 6 11 6 Unità pompante Pumping Unit Unidad de bombeo Unité de pompage giri min rpm 1550 1350 1550 1800 Pressione 1 stadio Pressure 1st stage Presión 1 etapa Pressions 1 étage bar PSI 5 73 5 73 Pressione 2 stadio Pressure 2nd stage Presión 2 etapa Pressions 2 ...

Страница 35: ...e separator filter 19 Active carbon air filter molecular sieve 20 Pipe filter pressure maintenance valve 21 Pressure maintenance valve 22 Flex hoses 1 Filtro de aspiración 2 Válvula de aspiración 1er estadio 3 Válvula de descarga 1er estadio 4 Tubo de enfriamiento 1er 2 estadio 5 Válvula de aspiración 2 estadio 6 Válvula de descarga 2 estadio 7 Válvula de seguridad 1er estadio 8 Tubo de enfriamien...

Страница 36: ...36 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT EM 4 5 SCHEMA ELETTRICO 4 5 WIRING DIAGRAM 4 5 ESQUEMA ELÉCTRICO 4 5 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ...

Страница 37: ...37 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT ET 50 Hz ...

Страница 38: ...38 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT ET 60 Hz ...

Страница 39: ...39 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT ET OIL LEVEL ...

Страница 40: ...40 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT EVO ...

Страница 41: ...41 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS MCH 26 32 ET Compact 4kw 400v 50Hz ...

Страница 42: ...42 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS MCH 26 32 ET Compact 5 5kw 230v 60Hz ...

Страница 43: ...43 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS MCH 26 32 ET Compact 5 5kw 400v 50Hz ...

Страница 44: ...ne standard présente l équipement suivant 2 tuyaux de recharge de 1200 mm avec robinet manuel d utilisation et d entretien annexe du manuel d utilisation et d entretien Règles de sécurité Huile lubrifiante en bidon 2 litres 1 Cartouche filtre à charbon actif et tamis moléculaire Dopoaverseparatoilcompressoredalsuoimballo èpossibile trasportare il compressore nel luogo previsto Per eseguire questa ...

Страница 45: ...re solamente un tubo flessibile dotato di rinforzo interno con spirale d acciaio per prevenire pieghe e conseguenti riduzione di sezione Non aspirare fumi nocivi o gas di scarico WARNING Use only a flexible pipe with internal steel braiding reinforcement so as to prevent kinks and a consequent reduction of cross section Do not aspirate harmful gases or exhaust fumes ATENCIÓN Utilice solamente un t...

Страница 46: ... red Compruebe que los datos de la tarjeta del compresor sean compatibles con la instalación de red con especial atención a la corriente nominal y a la tensión de alimentación La instalación de red deberá estar equipada con una puesta a tierra en especial hay que comprobar que el valor de resistencia de tierra respete las exigencias de protección y de funcionamiento de la instalación eléctrica del...

Страница 47: ...tandis qu un niveau insuffisant entraîne le grippage des cylindres dû à une mauvaise lubrification Si le niveau d huile n est pas compris dans les limites prévues faire l appoint ou la vidange selon les indications du paragraphe 7 6 3 Renouvellement de l huile lubrifiante Effettuare un ispezione esterna del compressore giunture tubi componenti pneumatici ecc e controllare se si notano perdite d ol...

Страница 48: ...I 300bar 4300PSI 330bar 4700PSI Verificare le condizioni delle bombole da riempire Collaudo ente autorizzato stampigliatura e o certificato Controllo visivo esterno Verificare le condizioni delle fruste e dei rispettivi raccordi Dopo la ricarica le bombole non dovranno essere scaricate completamente anche durante lo stoccaggio invernale o in periodi di lunga inattività onde evitare l ingresso di a...

Страница 49: ...estore the oil level see section 7 6 3 Changing lubricating oil 7 Manual condensate discharge button Pressing the yellow manual condensate discharge button 7 drains the condensate collected in the special recipient during use of the compressor no further tasks required drainage interval managed with the pressure switch timer To drain the condensate see section 7 9 Condensate discharge 1 Presóstato...

Страница 50: ...he number of working hours of the compressor this provides a time reference for scheduled maintenance 8 Pulsador de encendido Presionando el pulsador de encendido verde 8 se pone en marcha el compresor Esto funciona hasta alcanzar la presión calibrada en el presóstato regulable 1 o cuando las válvulas de seguridad entran en funcionamiento 9 Pulsador de paro Presionando el pulsador de paro rojo 9 s...

Страница 51: ...are che il senso di rotazione del motore elettrico sia lo stesso indicato dalla freccia e posta sul carter se risulta contrario vedere il paragrafo 6 1 2 Verifica collegamento fasi elettriche chiudere gli scarichi condensa a Per spegnere il compressore premere il pulsante c Before starting the engine open the condensate discharge points a to prevent a strained start check the voltage and that ther...

Страница 52: ...rge éteindre tout de suite le compresseur consulter le paragraphe 6 5 Mise en marche et arrêt Le compresseur est de toute façon équipé d un système de sécurité qui le bloque automatiquement dans les situations suivantes La pression du pressostat a été atteinte Coupure momentanée du courant électrique Déclenchement du disjoncteur thermique du moteur électrique à cause d une surcharge Après un arrêt...

Страница 53: ...it the hose connector a to the bottle valve b Screw in the fixing knob c until it is completely tightened Check that the bleed valve f is closed by rotating it clockwise Open the valve d by rotating it anticlockwise Start the compressor Open the valve e by rotating it anticlockwise Start the compressor When the refill has been completed shut the compressor down Close valves d and e by rotating the...

Страница 54: ...e tasks run checks and or controls on the compressor switch off the compressor remove the plug from the mains socket The residual pressure present in the compressor pumping circuit must be released During disassembly and re assembly of the compressor always use suitable wrenches tools so as not to damage the relevant components Loosen stiff parts with a copper or plastic mallet Whenrefittingpartsm...

Страница 55: ...pieza del elemento filtro separador Nettoyage élément filtre séparateur Cambio olio Oil change Cambio del aceite Renouvellement d huile Valvole 1 2 stadio 1st 2nd stage valves Válvulas 1 2 estadio Soupapes 1 2 étage Valvole 3 stadio 3rd stage valves Válvulas 3 estadio Soupapes 3 étage Separatore acqua olio HP HP water oil separator Separador agua aceite HP Séparateur eau huile HP Corpo filtro HP H...

Страница 56: ...utilisant de l eau et du savon puis les éliminer Filtro di aspirazione intasato Sostituire Intake filter clogged Replace Filtro de aspiración atascado Sustituya Filtre d aspiration bouché Remplacer Prolunga di aspirazione piegata Raddrizzarla utilizzare tubo semirigido Intake extension kinked Straighten use stiffer pipe Extensión de aspiración doblada Rectifíquela utilice tubo semi rígido Rallonge...

Страница 57: ... corriente desenchufada de la red DANGER Ne jamais effectuer ces opérations juste après avoir éteint le compresseur attendre que ce dernier refroidisse Toute huile répandue par terre durant ces opérations peut faire tomber les personnes par conséquent toujours porter des vêtements de protection et des chaussures antidérapantes éliminer immédiatement toute trace d huile L huile et le filtre sont co...

Страница 58: ... tappo di rabbocco c accendere il compressore e lasciarlo andare a vuoto per 30 secondi spegnere il compressore e togliere la spina dalla rete controllare il livello dell olio a nel caso il livello dell olio non risulti entro i limiti previsti procedere alle fasi di rabbocco o scarico Rimettere il tappo d The lubricating oil must be changed every 250 working hours or annually To change the oil pro...

Страница 59: ...ise remove the air filter cartridge b replace the cartridge with a new one re close the cover a screw it back on clockwise El filtro de aspiración del aire debe sustituirse cada 250 horas de trabajo o cada año Para sustituir el filtro del aire proceda tal y como se describe a continuación desenrosque la tapa del filtro del aire a girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj quite el cartu...

Страница 60: ...utes of compressor use Condensate discharge occurs automatically every 7 minutes The yellow TEST PURGE pushbutton b must be pressed every day to make sure that the discharge valve is working properly The condensate is collected in a can c periodically check this can to prevent overfill and consequent leakage of the condensate liquid To empty the can remove the condensate drain hoses d empty the ca...

Страница 61: ... la cinghia sulla gola della puleggia del compressore d facendo contemporaneamente girare la puleggia con le mani fino a quando la cinghia non entra perfettamente nella gola della puleggia stessa seconda figura verificare che la cinghia sia entrata perfettamente nella gola delle 2 pulegge e che la tensione della cinghia sia adeguata Se la tensione della cinghia nuova risulta non conforme allo stan...

Страница 62: ...basis of the characteristics of the environment in which the compressor is located To calculate these intervals refer to the table below The filter must nevertheless be replaced before the air becomes malodorous La sustitución del filtro de carbones activos debe realizarse a plazos calculados en función de las características ambientales en las que se encuentra el compresor Por este motivo calcule...

Страница 63: ...the tool b to lever the screw heads d on the plug c and rotate counter clockwise remove the filter plug c unscrew the cartridge e from the plug c replace the cartridge e with a new one screw the new cartridge onto the plug c close the filter plug c and tighten with the wrench b There are O rings on the filter plug and cartridge f g If these O rings deteriorate air is vented through the cap c If yo...

Страница 64: ... carga de las botellas es muy elevada por lo tanto antes de iniciar la recarga de las mismas compruebe que estén bien conservadas e íntegras Compruebe también que todas las llaves de los latiguillos no utilizados estén perfectamente cerradas para evitar peligros derivados del movimiento de los latiguillos Durante la recarga de las botellas es obligatorio que las personas ajenas al trabajo se mante...

Страница 65: ...presor y pulverice unas gotas de aceite en el orificio de aspiración del aire de modo que se aspire un ligero velo de lubrificante que penetre en las partes internas del compresor Pare el compresor y vuelva a montar el filtro del aire de aspiración Limpie las partes externas intentando eliminar la humedad la sal y los depósitos de aceite Proteja el compresor del polvo y del agua depositándolo en a...

Страница 66: ...s par conséquent il faut les éliminer selon les normes en vigueur dans le pays d utilisation En outre il est obligatoire d enregistrer le chargement et le déchargement des huiles usées des déchets spéciaux et des déchets toxiques et nocifs issus d usinages industriels ou artisanaux Les huiles et les déchets spéciaux toxiques et nocifs devront être retirés par des sociétés agréées Les huiles usées ...

Страница 67: ...ner su compresor en perfectas condiciones Algunas simples operaciones indicadas en el presente manual pueden ser llevadas a cabo directamente por el cliente otras sin embargo precisan la intervención de personal entrenado Para estas últimas aconsejamos confiar siempre su compresor a nuestra red de asistencia Este capítulo representa un fácil instrumento para solicitar y registrar las intervencione...

Страница 68: ...aTécnico del Mantenimiento Sello Asistencia Type of work and notes Date Maintenance technician s signature Assistance service stamp Type d intervention et notes Date Signature du technicien d entretien Timbre service d assistance Tipo di intervento e annotazioni Data Firma Manutentore Timbro Assistenza Tipo de intervención y anotaciones Fecha FirmaTécnico del Mantenimiento Sello Asistencia Type of...

Страница 69: ...e Assistance service stamp Type d intervention et notes Date Signature du technicien d entretien Timbre service d assistance Tipo di intervento e annotazioni Data Firma Manutentore Timbro Assistenza Tipo de intervención y anotaciones Fecha FirmaTécnico del Mantenimiento Sello Asistencia Type of work and notes Date Maintenance technician s signature Assistance service stamp Type d intervention et n...

Страница 70: ...70 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 11 ANNOTAZIONI 11 NOTES 11 NOTAS 11 NOTES ...

Страница 71: ......

Страница 72: ...30 9910301 Fax 39 030 9910283 www coltrisub it www coltrisub com coltrisub coltrisub it COLTRI SUB EGYPT El Rowayset Industrial Area Sharm El Sheikh South Sinai Egypt Tel 20 0 366 44 74 Fax 20 0 366 44 73 www coltrisubegypt com e mail info coltrisubegypt com bruno coltrisubegypt com tim coltrisubegypt com COLTRI ASIA PACIFIC No 94 5 Moo 3 T Khao Hin Sorn A Phanomsarakarm Chachoengsao 24120 Thailan...

Отзывы: