ABITIG
®
Little
1 Identificación
ES
-
3
Índice
1
Identificación
ES
-
3
1.1
Etiquetado
ES
-
3
2
Seguridad
ES
-
3
2.1
Utilización conformealo prescrito
ES
-
3
2.2
Instrucciones fundamentales de seguridad
ES
-
3
2.3
Instrucciones de seguridad para el sistema eléctrico
ES
-
3
2.4
Instrucciones de seguridad para la soldadura
ES
-
4
2.5
Instrucciones de seguridad para la ropa de protección
ES
-
4
2.6
Instrucciones de seguridad para el uso
ES
-
4
2.7
Clasificación de las advertencias
ES
-
4
2.8
Indicaciones para emergencias
ES
-
4
3
Descripción del producto
ES
-
4
3.1
Datos técnicos
ES
-
4
3.2
Figuras utilizadas
ES
-
5
4
Puesta en servicio
ES
-
5
4.1
Doblado del cuerpo de antorcha flexible (opcional), Fig. 2 ES
-
6
4.2
Preparación de la antorcha de soldadura para el montaje
del ensamble de cables
ES
-
6
4.3
Equipamiento de la antorcha de soldadura, Fig. 1
ES
-
6
4.3.1
ABITIG
®
Little 24 G/24 W/9/17/25:
ES
-
6
4.3.2
ABITIG
®
Little 150/260 W:
ES
-
6
4.3.3
ABITIG
®
Little 90/180 W:
ES
-
6
4.4
Recorte del electrodo de tungsteno
ES
-
6
4.5
Afilado del electrodo de tungsteno, Fig. 3
ES
-
6
4.6
Conexión del ensamble de cables
ES
-
6
4.7
Conexión de las mangueras del refrigerante
ES
-
6
4.8
Purga del circuito del refrigerante
ES
-
7
4.9
Conexión y ajuste del gas de protección
ES
-
7
5
Funcionamiento
ES
-
7
5.1
Elementos de mando del mango
ES
-
7
5.2
Realización del proceso de soldadura
ES
-
7
6
Puesta fuera de servicio
ES
-
7
7
Mantenimiento y limpieza
ES
-
7
7.1
Limpieza de la antorcha de soldadura
ES
-
8
7.2
Mantenimiento anual por un electricista
ES
-
8
7.3
Sustitución de piezas de desgaste, Fig. 4
ES
-
8
8
Eliminación
ES
-
8
9
Garantía
ES
-
8
1 Identificación
Las antorchas de soldadura TIG de la serie ABITIG
®
Little se utilizan para la
soldadura en atmósfera protectora con electrodos de tungsteno y gases
inertes. Las antorchas de soldadura cumplen la norma EN 60974
-
7 y no son
un aparato con funcionamiento independiente.
La soldadura de arco requiere una fuente de corriente para soldadura.
1.1
Etiquetado
El producto satisface los requisitos vigentes del mercado aplicable para su
comercialización.
En caso necesario, puede encontrar el etiquetado correspondiente en el
producto.
2 Seguridad
El presente capítulo proporciona instrucciones fundamentales de seguridad
y advierte de los riesgos residuales que deben observarse para utilizar el
producto de forma segura.
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede suponer un riesgo
para la vida y salud de las personas y causar daños medioambientales
o materiales.
2.1
Utilización conformealo prescrito
El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para
la finalidad especificada en él y en la forma que se describe. Observe
también las condiciones para el servicio, el mantenimiento y la reparación.
Cualquier otra utilización se considera como no conformealo prescrito.
Las reformasomodificaciones para el incremento de capacidad, realizadas
por decisión propia, no están permitidas.
► No exceda los datos de carga máxima indicados en la documentación.
Una sobrecarga puede ser causante de daños irreparables.
► No realice modificaciones en el producto.
► Si el aparato se utiliza al aire libre, utilice una protección adecuada
para las condiciones climáticas.
2.2
Instrucciones fundamentales de seguridad
El producto se desarrolló y se fabricó según el estado actual de la técnica
y las normas y directivas reconocidas en materia de seguridad. El producto
entraña riesgos residuales inevitables para el usuario, terceros, aparatos
u otros bienes. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños
causados por no observar la documentación.
► Lea atentamente la documentación antes de utilizar el aparato por
primera vez.
► Utilice el producto únicamente si se encuentra en perfectas condiciones
y de acuerdo con la documentación.
► Antes de la realización de trabajos específicos, p. ej. puesta en servicio,
operación, transporte y mantenimiento, lea minuciosamente la
documentación.
► Debe protegerseasí mismo yalas personas ajenas con los medios
apropiados contra los peligros indicados en la documentación.
► La documentación debe estar accesible junto al aparato para cualquier
consulta y entregarse también con él en caso de transferir el producto
a terceros.
► Observe la documentación del resto de componentes técnicos del
proceso de soldadura.
► Para la manipulación de las botellas de gas, siga las instrucciones
del fabricante de gas y las normativas locales pertinentes (p. ej., la
regulación de gases comprimidos).
► Respete las directrices locales para la prevención de accidentes.
► La puesta en servicio y los trabajos de operación y mantenimiento
deben ser realizados únicamente por personal técnico especializado.
Un especialista es una persona que, en virtud de su formación
profesional, sus conocimientos y experiencia, así como conocimiento
de las normas pertinentes, puede evaluar los trabajos que se le
encargan y detectar posibles peligros.
► Ilumine bien la zona de trabajo y mantenga en orden la zona de
trabajo.
► Apague la fuente de corriente para soldadura, desconecte los
suministros de gas y aire comprimido y desenchufe el conector de red
durante los trabajos de mantenimiento, mantenimiento correctivo
y reparación.
► Para la eliminación, observe las disposiciones, leyes, prescripciones,
normas y directivas locales.
2.3
Instrucciones de seguridad para el sistema eléctrico
► Asegúrese de que las herramientas eléctricas no estén dañadas y de
que funcionen perfectamente y conformealo prescrito.
► No exponga las herramientas eléctricasala lluvia y evite ambientes
húmedos.