Manuale di installazione, Uso e Manutenzione -
Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 19
8.1 ACCESSORI E CARATTERISTICHE ELETTRICHE
8.1.1 Segnalazione filtri sporchi
La segnalazione riguardante la necessità di eseguire la pulizia dei filtri
viene data (nelle unità non provviste di regolatore PCUE o SIG) da una
spia posta lateralmente nella scatola elettrica dell’unità. Tale spia è nor-
malmente spenta che si illumina al raggiungimento del set point di 150 Pa
impostato sul pressostato che controlla l’intasamento dei filtri.
Per le unità provviste di regolatore PCUE o SIG, si ha indicazione a video
della indicazione di filtri sporchi.
8.1.2 Controllo di velocità C3V
1. Con un cacciavite sganciare la calotta dal fermo laterale e sfilarla
2. Fissare la basetta a muro, a circa 1,5 metri dal pavimento
3. Effettuare i collegamenti elettrici
4. Riposizionare la calotta e riagganciarla sui fermi laterali.
8.1 OPTIONS AND TECHNICAL FEATURES
8.1.1 Dirty filter warning
Warning about dirty filters and needs of cleaning them is given by a indi-
cator light placed on side of electrical box (for units not equipped whit
PCUE or SIG controller). Indicator light is normally switched off and when
pressure switch reach set point of 150 Pa indicator light switched on.
Unit equiped with is you PCUE o SIG controller shown warning about dirty
filters directly in visualizzation screens.
8.1.2 Speed controller C3V
1. Take out the cap
2. Fix the terminal strip to the wall, approximately 1,5 meters from the floor
3. Carry out the electrical connections
4. Position the cap again
.
Alimentazione:
Power supply:
230 -15/+10% Va.c; 50Hz
Regolazioni:
Adjustments:
Commutatore manuale: Off / Raffrescamento / Riscaldamento
Commutatore tre velocità: Min / Med / Max
Off / Cooling / Heating manual switch
3 - speed switch: Min / Med / Max
Max carico collegabile:
Max load:
5A a/at 250V a.c.
Grado di protezione:
Enclosure protection:
IP 30
Temp. di funzionamento:
Operating temperature:
0°C -40°C
8 - COLLEGAMENTI ELETTRICI
8 - ELECTRIC CONNECTIONS
• Per l'alimentazione generale del recuperatore non è consentito l'uso di
adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
• E' dovere dell'installatore prevedere il montaggio il più vicino pos-
sibile all'unità del sezionatore dell'alimentazione e quanto neces-
sario per la protezione delle parti elettriche.
• Collegare l'unità ad una efficace presa di terra, utilizzando l'apposita
vite inserita nell'unità stessa.
• The use of adapters, multiple sockets and/or extensions is not allowed
to power the heat recovery unit.
• It is the installer's responsibility to assemble the unit as near as
possible to the power supply isolator andthe necessary to protect
the electric parts.
• Connect the unit to an efficient earth socket, using the relevant screw
inserted in the unit itself.
Taglia/
Size
Portata Nominale /
Flow rate
Valore Uscita portata
nominale/
Volts at
flow ra
te
Valore Uscita portata
nominale/
Volts at
flow rate
Portata Minima /
Min flow rate
Valore Uscita portata
minima /
Volts at min
flow rate
Portata Massima /
Max flow rate
Valore Uscita portata
massima /
Volts at max flow rate
(mc/h)
(%)
(V)
(mc/h)
(%)
(mc/h)
(%)
100
1000
17
1.7
640
5
1100
23
150
1500
29
2.9
950
5
1500
29
200
2050
49
4.9
1350
20
2050
49
320
3200
75
7.5
1950
35
3200
75
400
3800
Portate impostate su sonda di pressione
differenziale. /
Flow rate set on differential
pressure sensor.
2880
3800
500
4700
3610
4700
8.1.3 Regolazione ventilatori a portata costante - VSD
(solo per CFRE+100N-500N)
Con questo accessorio l’unità si adatta automaticamente alle caratteristi-
che dell’impianto e la portata d’aria, preimpostata in fabbrica, è mantenu-
ta costante al variare delle perdite di carico dovute, ad esempio, allo spor-
camento progressivo dei filtri. Il ventilatore varierà il numero di giri di con-
seguenza, all’interno del suo range di funzionamento.
• Per le taglie
100N-320N
il dispositivo è installato nel driver del ventila-
tore. E’ sempre possibile modificare il valore della portata agendo sul
segnale di pilotaggio del ventilatore tramite i controllori abbinati all’uni-
tà. Il dispositivo è installato nel driver del ventilatore.
• Per le taglie
400N-500N
viene montata una sonda di pressione diffe-
renziale a bordo macchina, dotata di display e tastiera: il valore di por-
tata d’aria può essere modificato intervenendo direttamente su di essa.
Se si vogliono regolare i due flussi indipendentemente, si dovranno
richiedere n°2 VSD.
8.1.3 Constant air flow fans control - VSD
(only CFRE+ 100N-500N)
With this accessory, the unit automatically adapts itself to the characteri-
stics of the system and the air flow rate, pre-set at the factory.
it is kept constant as load losses change due, for example, to the pro-
gressive fouling of the filters. As a result, the fan will vary the number of
revolutions within its operating range.
•
For sizes
100N-320N
the device is installed in the fan driver. It is always
possible to change the air flow rate adjusting the fan pilot signal by the
controller combined with the unit. The device is installed in the fan dri-
ver.
•
For sizes
400N-500N
a differential pressure probe is installed on the
machine, equipped with a display and keyboard: the airflow value can
be changed by acting directly on it. If indipendent air flow rate regulation
is needed, 2 VSD are necessary.