background image

Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich sofort, wenn:
a) Teile des Atemschutzgerätes beschädigt werden
b) die Luftversorgung des Kopfteils abnimmt oder ganz unterbrochen wird
c) das Atmen schwierig wird, d.h. ein erhöhter Atemwiderstand auftritt
d) Benommenheit, Schwindel oder andere Beschwerden eintreten
e) Sie Gefahrstoffe schmecken oder riechen können oder eine Reizung auftritt
Ändern oder modifizieren Sie das Atemschutzgerät niemals. Sollten Teile ausgetauscht werden müssen, benutzen
Sie ausschließlich originale 3M Ersatz- und Zubehörteile.
Benutzen Sie niemals sauerstoffangereicherte Luft als Versorgungsluft für ein Atemschutzgerät.
Dürfen die Kopfteile der Serie 700 nicht in hochentzündlichen oder explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt
werden (Wenden Sie sich bitte an Ihre Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits-
und Umweltschutz-Produkte der 3M Deutschland GmbH).
Wenn Sie das vorliegende Kopfteil mit Druckluft versorgen, prüfen Sie vor jedem Einsatz:
• Wo kommt die Druckluft zur Versorgung des Atemschutzgerätes her?
• Entspricht die Versorgungsluft den Anforderungen an die Reinheit für Atemluft?
• Entspricht die Versorgungsluft den Anforderungen gem. EN 12021?
Bei Bartträgern ist darauf zu achten, daß der korrekte Sitz der Gesichtsabdichtung nicht durch den Bart
beeinträchtigt wird. Für den Fall, daß Sie unter dem vorliegenden Kopfteil eine Korrekturbrille tragen müssen,
wenden Sie sich an einen Fachhändler, der Sie diesbezüglich beraten kann.
Starker Seitenwind oder hohe Arbeitsgeschwindigkeiten können einen kurzzeitigen Unterdruck im Kopfteil
bewirken. Dieser hat zur Folge, daß schadstoffhaltige Luft ins Kopfteil gelangen kann. Achten Sie deshalb immer
auf einen korrekten Sitz des Kopfteils und meiden Sie oben beschriebene Situationen oder benutzen Sie in solchen
Fällen ein anderes Atemschutzgerät.
Bei den im Kopfteil verarbeiteten Materialien, mit denen der Geräteträger in Hautkontakt kommen kann, gibt es
keine Anzeichen für die Auslösung einer allergischen Reaktion.
Das vorliegende Produkt ist Latex-frei.

PRÜFUNG UND KENNZEICHNUNG

Angaben zur Prüfung und Kennzeichnung der Gebläsesysteme und Druckluftregler entnehmen Sie bitte den
jeweiligen Bedienungsanleitungen. 
Die Kopfteile der Serie 700 sind gemäß EN 1835, Klasse LDH2 und nach prEN 146, Klasse TH2 geprüft und
gekennzeichnet.
Bezüglich des Kopfschutzes sind die Kopfteile der Serie 700 gemäß EN 397 geprüft und gekennzeichnet.
Das Polycarbonat-Visier der Kopfteile ist gemäß EN 166:2:B:3 geprüft und gekennzeichnet. Bezüglich anderer
Visiere für die Kopfteile der Serie 700 beachten Sie bitte die Hinweise auf dem beiliegenden Merkblatt.
Die Visierhalter sind gemäß EN 166:3:9:-B geprüft und gekennzeichnet.
Das Schweisser-Kopfteil HT-748 ist gemäß BS 1542, Klasse 4 geprüft und gekennzeichnet. 
Auf der Innenseite der Helmschale ist das Herstellungsdatum eingeprägt.
Auf der Innenseite der Helmschale ist: WARNUNG! Statische Aufladung möglich. Helm und Visier nicht im Ex-
Bereich reinigen.

PRÜFUNG DES GERÄTES VOR DEM EINSATZ

Überprüfen Sie folgendes das Atemschutzgerät ist komplett, unbeschädigt und ordnungsgemäß zusammengebaut.
Mögliche Fehler am Gerät müssen behoben und defekte Teile ausgetauscht werden, bevor das Gerät zum Einsatz
kommt.
Prüfen Sie vor dem Einsatz die Funktion von Gebläsesystem bzw. Druckluftregler, wie in den jeweiligen
Bedienungsanleitungen beschrieben.
Stellen Sie sicher, daß beim Schweisser-Kopfteil HT-748 als Blendschutz eine Atermalscheibe mit Vorsatzscheibe
gem. EN 169 (90*110 mm)  montiert ist. Beachten Sie diesbezüglich auch die Hinweise im Kapitel “Technische
Daten” sowie das beiliegende Merkblatt. 

EINSTELLUNG DES KOPFTEILS

Das Kopfteil muß so eingestellt sein, daß es bequem aber fest sitzt und durch das Visier eine optimale Sicht erreicht
wird. Achten Sie außerdem auf den korrekten Verlauf der Gesichtsabdichtung. 
Zur Einstellung des Kopfteils beachten Sie bitte Abb. 1.

ANLEGEN DES ATEMSCHUTZGERÄTES

1. Wählen Sie einen geeigneten, 3M-zertifizierten Atemluftschlauch und schließen Sie diesen an Ihrem Kopfteil an

(Informationen zu den 3M-zertifizierten Atemluftschläuchen finden Sie in den Referenztabellen auf dem
beigefügten Merkblatt).

30

BEDIENUNGSANLEITUNG

Bitte lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig und beachten Sie auch
die Informationen auf dem Merkblatt zu den Kopfteilen der Serie 700 zu den folgenden Themen:
• 3M-zugelassene Gebläse–Kopfteil-, bzw. Druckluftregler–Kopfteil-Kombinationen 
• Ersatzteile
• Reparatur-Sets
• Zubehörteile

AUSPACKEN DES GELIEFERTEN KOPFTEILS

Im Lieferumfang der Kopfteile der Serie 700 sind folgende Komponenten enthalten:
a) HT-701 Helmkopfteil (weiß)

061-00-82P oder

HT-702 Helmkopfteil (blau)

061-00-83P oder

HT-705 Helmkopfteil (grün)

061-00-84P oder

HT-748 Helmkopfteil (schwarz) + Schweisservorsatz (90*110 mm)

061-00-85P 

b) Bedienungsanleitung

611-12-33

c) Merkblatt mit Referenztabellen

611-12-40

d) Merkblatt “Chemikalienbeständigkeit der Visierscheiben”

532-20-24

EINLEITUNG

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise sowie die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes
können zu lebensgefährlichen Verletzungen oder gravierenden Materialschäden führen, die eventuelle
Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche nichtig machen. Das Atemschutzgerät muß während der gesamten
Aufenthaltsdauer im schadstoffbelasteten Bereich getragen werden. Bei offenen Fragen bezüglich des korrekten
Einsatzes wenden Sie sich bitte an Ihre Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits-
und Umweltschutz-Produkte der 3M Deutschland GmbH.

TECHNISCHE BESCHREIBUNG

Die Helmkopfteile der Serie 700 bieten neben einem wirkungsvollen Atemschutz auch einen Augen- und
Gesichtsschutz sowie einen Kopfschutz. Das Kopfteil HT-748 bietet zusätzlich einen Blendschutz bei
Schweissanwendungen. Die Atemluftversorgung der Kopfteile erfolgt wahlweise über ein am Gürtel getragenes
Gebläsesystem mit entsprechenden Filtern oder über eine Druckluft-Regeleinheit, die ebenfalls am Gürtel getragen
wird (vergl. Referenztabellen auf dem beiliegenden Merkblatt). Die Luft wird vom Gebläsesystem bzw. vom
Druckluftregler über einen Atemluftschlauch zum Kopfteil geleitet, wo sie über den Kopf des Trägers geführt und
von oben ins Kopfteil geblasen wird. Ein leichter Überdruck im Kopfteil und spezielle Gesichtsabdichtungen
verhindern das Eindringen von schadstoffhaltiger Luft in das Kopfteil.

ZULASSUNGEN

Die vorliegenden Kopfteile der Serie 700 entsprechen als Atemschutzgeräte, kombiniert mit einem 3M
Gebläsesystem bzw. einer 3M Druckluft-Regeleinheit, den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Artikel 10
und 11B der EG-Richtlinie 89/686 und sind mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet. Die Produkte wurden in der
Konstruktionsphase von folgendem Prüfinstitut getestet: British Standards Institution, 389 Chiswick High Road,
London, England W4 4AL (0086)

EINSCHRÄNKUNGEN

Das Atemschutzsystem darf nur in Übereinstimmung mit den folgenden Anweisungen eingesetzt werden:
• Anweisungen gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung.
• Anweisungen zu anderen Systemkomponenten (Referenztabellen, Anweisungen zu Zubehörteilen wie

Gebläsesystem, Druckluftregler, Druckluftaufbereitung etc.).

Das Atemschutzgerät darf nicht eingesetzt werden, wenn die Schadstoffkonzentrationen das 20-fache des zulässigen
Grenzwertes (MAK/TRK) überschreiten.
Das Atemschutzgerät darf nicht gegenüber Schadstoffen unbekannter Natur, unbekannter Konzentration, oder bei
der Gefahr eines Sauerstoffdefizites (Sauerstoffgehalt < 19,5 %) eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-interne
Empfehlung, bitte achten Sie auf nationale Vorgaben. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihre Sicherheitsfachkraft oder
an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und Umweltschutz-Produkte der 3M Deutschland GmbH).
Die vorliegenden Kopfteile dürfen als Atemschutzgerät nur in Kombination mit geprüften und 3M-zertifizierten
Zubehör- und Ersatzteilen (z.B. Gebläsesystem, Druckluftregler, Atemluftschläuche etc.) verwendet werden. Eine
genaue Aufstellung der zugelassenen Kombinationen finden Sie in den Referenztabellen auf dem beiliegenden
Merkblatt. Bitte beachten Sie in diesem Zusammenhang auch das Kapitel “Technische Daten”.
Ein gebläse-, bzw. druckluftunterstüztes Atemschutzsystem sollte ausschließlich von geschulten und entsprechend
trainierten Mitarbeitern benutzt werden.

29

D

CH

A

Содержание Digital Media System 700 Series

Страница 1: ...efer ncias 061 00 82P 061 00 83P 061 00 84P 061 00 85P 061 00 86P P E I CH NL B D CH A F CH B N FIN S DK GB IRL 3M United Kingdom P L C 3M House P O Box 1 Market Place Bracknell Berks RG12 1JU Tel 087...

Страница 2: ...00 82P HT 702 061 00 83P HT 705 061 00 84P HT 748 061 00 85P HT 749 061 00 86P Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 8 Fig 9 Fig 12 Fig 11 Fig 10 Fig 13 Fig 14 Fig 15 Fig 17 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 16 90 x 110 mm...

Страница 3: ...2 3HT 701 HT 702 HT 705 HT 748 HT 749 English 5 8 Dansk 9 12 Svenska 13 16 Suomi 17 20 Norsk 21 24 Fran ais 25 28 Deutsch 29 32 Nederlands 33 36 Italiano 37 40 Espa ol 41 44 Portugu s 45 48 3...

Страница 4: ...4...

Страница 5: ...provided vacate the contaminated area immediately Take care to prevent the breathing tube from becoming looped around protruding objects Do not remove the headtop switch off the air filter unit or tur...

Страница 6: ...mination procedures it should be placed in a suitable container and sealed until it can be decontaminated CLEANING INSTRUCTIONS Use a clean cloth dampened with a mild solution of water and liquid hous...

Страница 7: ...lf rt luft slukket da der i s fald gives meget lidt eller slet ingen ndedr tsbeskyttelse Svigter turboenheden eller lufttilf rslen s forlad straks det forurenede omr de Pas p at luftslangen ikke blive...

Страница 8: ...en af 2 Sluk turboenheden eller afbryd tryklufttilf rslen ved at tage forsyningsslangen af reguleringsventilen 3 Tag b ltet af NB Hvis udstyret er blevet brugt i et rum hvor det er blevet forurenet me...

Страница 9: ...a det f rorenade omr det omedelbart Kontrollera att andningsslangen inte fastnar runt utskjutande f rem l Hj lmen f r inte tas av och fl ktenheten eller tryckluftsk llan f r inte st ngas av f rr n man...

Страница 10: ...n organiska l sningsmedel eller slipande reng ringsmedel f r att reng ra n gon del av utrustningen Anv nd en ren trasa fuktad med en mild flytande tv ll sning F r att desinficera anv nds servetter av...

Страница 11: ...a kasvotiivisteen alaosa leuan alle Varmista ett visiirin kiinnitystappi on kunnolla kytkeytynyt Kokeile ett kasvotiiviste on oikein paikoillaan kasvojen ymp rill ja p n takana 18 K YTT OHJE T t k ytt...

Страница 12: ...oistetaan k yt st 3 vuoden j lkeen mutta tietyt riolosuhteet aiheuttavat sen vanhenemisen lyhyemm ss ajassa Sis tiloissa tai satunnaisessa k yt ss odotettavissa oleva k ytt ik on noin 5 vuotta edellyt...

Страница 13: ...visiret er i l st stilling og unders k om ansiktstetningen sitter korrekt rundt hele ansiktet og baksiden av hodet 7 Forsikre deg om at du f r minimum luftmengde inn i hodesettet og juster for maksima...

Страница 14: ...et 2 Skru av det batteridrevne systemet eller koble trykkluftslangen fra regulatoren 3 Ta av deg beltet MERK Hvis systemet har v rt brukt i et omr de med spesielle forurensninger som krever dekontamin...

Страница 15: ...imentation en air comprim 6 Abaissez la visi re en tirant sur le crochet pr vu cet effet sur le joint facial Ce dernier doit passer sous le menton Assurez vous que la monture de la visi re est bien bl...

Страница 16: ...que l alarme siffle quittez imm diatement la zone contamin e et recherchez l origine de ce dysfonctionnement La dur e d utilisation du produit d pend des conditions et de la fr quence d utilisation Si...

Страница 17: ...em Kopfteil an Informationen zu den 3M zertifizierten Atemluftschl uchen finden Sie in den Referenztabellen auf dem beigef gten Merkblatt 30 BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie die vorliegende Bedienu...

Страница 18: ...f sitzt 5 Schalten Sie Ihr Gebl sesystem ein bzw verbinden Sie den Druckluftversorgungsschlauch mit Ihrem Druckluftregler 6 Schlie en Sie das Visier bis es mit einem Klick einrastet Stellen Sie sicher...

Страница 19: ...safsluiting rond het gezicht en achter het hoofd 7 Zorg ervoor dat de minimale luchtstroom in de hoofdkap wordt bereikt en pas eventueel aan voor maximaal comfort zie hiervoor de specifieke gebruiksin...

Страница 20: ...niet of sluit de luchttoevoer niet af totdat u de verontreinigde omgeving hebt verlaten 1 Zet de helm af 2 Schakel de luchtfiltereenheid uit of ontkoppel de persluchttoevoerslang van de regulator 3 M...

Страница 21: ...icurarsi che il bottone di fermo della visiera sia completamente inserito Controllare che il bordo di tenuta posizionato correttamente attorno al viso e dietro il capo 7 Assicurare il minimo flusso d...

Страница 22: ...relazione a condizioni di utilizzo particolari risulti deteriorato in un periodo pi breve Per utilizzo in luoghi chiusi o usi occasionali possiamo prevedere una vita media di circa 5 anni sempre che i...

Страница 23: ...al debajo de la barbilla Asegurarse de que el visor se sit a en la ranura de sujeci n en la parte frontal del casco Comprobar que el ajuste facial est colocado correctamente alrededor de la cara y det...

Страница 24: ...sionales la duraci n estimada puede ser de 5 a os aproximadamente siempre y cuando la unidad de cabeza se almacene siguiendo estas instrucciones FIN DE LA UTILIZACI N No se quite la capucha ni apague...

Страница 25: ...sor na posi o correcta ao mesmo tempo colocar a pe a de ajuste facial por baixo do queixo Assegurar se de que o visor encaixa na ranhura de uni o na parte da frente do capacete Verificar se o ajuste f...

Страница 26: ...iar dependendo da frequ ncia e das condi es de utiliza o Em condi es normais de utiliza o e em particular quando utilizada em ambientes exteriores recomenda se a substitui o da unidade de cabe a cada...

Отзывы: