background image

DA

  
 

     

YDERST VIGTIGT: Læs disse sikkerhedsinstruktioner omhyggeligt i tillæg til vejledning for brug, betjening og vedligeholdelse. 

Denne donkraft er designet til at hæve biler og lastbiler, selv om den også kan finde andre anvendelser, forudsat producentens instruktioner, der fremgår af 
denne manual, overholdes. 
Enhver anden anvendelse, der går ud over de etablerede anvendelsesbetingelser for brug af denne donkraft, vil blive anset uegnet. 
Betjen donkraften korrekt og vær sikker på, at alle dele er i god stand forud for brug. 
Denne donkraft må kun betjenes af personer, der er autoriseret hertil, og som har læst indholdet af denne manual grundigt og forstået det. 
Donkraften må ikke ændres på nogen måde. 
Manglende overholdelse med disse regler kan føre til kvæstelser eller skade på brugeren, donkraften eller den last, der skal løftes. 
Producenten påtager sig intet ansvar for ukorrekt anvendelse af donkraften. 

1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

Ejeren og/eller operatøren skal have en forståelse for produktets, dets betjeningsspecifikationer og sikkerhedsregler ved driften, før det betjenes. 
Sikkerhedsreglerne skal forstås således:

1.1    Læs, forstå og følg alle instruktioner, før du betjener dette redskab.
1.2    Pressens nominelle kapacitet må ikke overskrides.
1.3    Understøt køretøjet med egnede midler straks efter, at det er løftet. 
1.4    Løft kun på områder af køretøjet, som er specifceret af producenten af køretøjet.
1.5    Der må ikke foretages ændringer på dette produkt. 
1.6    Der må udelukkende benyttes tilbehør og/eller adaptorer, som leveres af producenten.
1.7    Der skal foretages en visuel inspektion forud for hver brug, idet der undersøges for unormale forhold, så som revnede svejsninger, utætheder samt  
 

beskadigede, løse eller manglende dele.

1.8     Det er arbejdsgiverens ansvar at sikre, at de relevante personlige værnemidler (PPE) er i overensstemmelse med gældende lokale  

 

 

 sikkerhedsbestemmelser.
1.9     Ethvert produkt, der ser ud til at være beskadiget, uanset hvordan, findes slidt eller fungerer unormalt SKAL TAGES UD AF SERVICE INDTIL DET ER  
 

REPARERET ELLER UDSKIFTET.

1.10   Donkraften skal hvile på en fast, jævn og vandret flade med godt lys og uden ujævnheder. Donkraften må ikke stilles på en flade, der risikerer at synke.
1.11   Kontroller, at der ikke er personer inde i det køretøj, der skal løftes. Sluk for motoren og træk bremsen. Sørg for at det køretøj eller det emne der skal  
 

løftes er sikret mod udskridning. Brug stødklodser, hvis der er hensigtsmæssigt (1). Stig ikke ind i bilen og start ikke motoren, mens den hviler på   

 

donkraften eller et andet egnet stativ. 

1.12   Når lasten hæves eller sænkes, skal der tages alle mulige forhåndsregler for at undgå, at lasten bevæger sig. Trafik kan forårsage, at den løftede bil  
 

bliver ustabil, hvis donkraften anvendes ved en vejside.

1.13   Donkraften skal placeres, så brugeren ikke behøver at placere sig med kropsdele inde under vognen. Der må ikke arbejdes under en løftet vogn uden at  
 

den forud er understøttet med mekaniske stativer (2) eller med andre egnede metoder.

1.14   Det er nødvendigt, at operatøren kan observere løfteapparatet og lasten ved alle bevægelser. Hvis der er en farlig situation til stede, fx at vognen   
 

bevæger sig, skal løfteprocessen afbrydes. 

1.15  Kontroller, at der ikke er personer eller genstande under vognen, inden den løftes.
1.16   Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning mod overbelastning er donkraften forsynet med en overbelastningscylinder (ekstraudstyr på 2t og 5t  

 

 

modellerne), som er fabriksindstilet og ikke må justeres under nogen omstændigheder. 

Manglende overholdelse af disse instruktioner kan føre til skade på personer og/eller ting.

2. ANVENDELSE OG BETJENING

Vigtigt: 

Før lasten løftes, skal det sikres, at alle de førnævnte sikkerhedsinstruktioner følges. 

2.1    Hvis der er monteret ekstentionsskruer på donkraften, forøger disse dens vandring. Det anbefales ikke at trække den helt ud.
2.2    Ved løft, skal overtryksventilen lukkes helt og håndtaget løftes op og ned, idet hele stemplets fulde vandring udnyttes for større hastighed.
2.3    Ved sænkning, drejes overtryksventilen langsomt mod uret ved hjælp af håndtaget, idet det sikres, at der ikke befinder sig personer eller genstande  
 

under den vogn, der skal sænkes. Sænkehastigheden styres ved justering af overtryksventilen.

2.4    Hvis donkraften udsættes for en last, der er større end den indstillede, har den en overbelastningsventil (ekstraudstyr for 2t til 5t), med et område på  
 

0 - 15% afvigelse fra den nominelle værdi til forhindring af, at vognen fortsat løftes.

2.5    Denne donkraft kan benyttes i vandret position, såfremt pumpen er placeret nederst.
2.6    

Vigtigt.

 På grund af de særlige egenskaber ved en teleskopdonkraft, vil der på nogle stempler kunne ses olierester. Dette er helt normal og er en del  

 

af korrekt betjening af donkraften.

2.7    Donkraften hæves ved at benytte den smalle ende af donkraftens håndtag til at stramme sikkerhedsventilen og dreje med uret (CW). Sæt håndtaget i  
 

soklen og betjen pumpen.

2.8    Donkraften hæves ved LANGSOMT at åbne for sikkerhedsventilen ved at dreje knoppen mod uret (CCW).
2.9    Kun BTI flaskedonkraftserien kan bruges i vandret position (se tegning).

UDLUFTNING AF DONKRAFTEN

Der kan akkumuleres luft i donkraften under forsendelsen eller efter længere tids brug. Denne luft kan få flaskedonkraften til at 
reagere ”svagt”. Du bedes følge nedenstående trin, når du skal lukke luft ud af donkraften.
a -   Brug den den ende af det medfølgende håndtag med hakkene til at gribe og åbne sikkerhedsventilen ved at maks.    
 

½ omgang mod uret.

b -   Find og fjern proppen i oliefilteret.
c -   Sæt håndtaget i håndtagsmuffen, træk stangen helt ud og skub den ind igen 6 til 8 gange. Dette vil hjælpe til at slippe  
 

lufttryk, der er fanget i beholderen, ud.

Bemærk: Sørg for, at olieniveauet er lige under hullet til oliefilterproppen. Monter proppen til oliefilteret og luk for sikkerheds-
ventilen.

3. VEDLIGEHOLDELSE
Vigtigt: 

Såvel vedligeholdelse og reparation af donkraften må kun foretages af kvalificerede personer, som i kraft af deres uddannelse og erfaring har    

tilstrækkelig viden om hydrauliske systemer i sådanne enheder. 
3.1.   Donkraften skal holdes ren og alle bevægelige dele skal smøres med jævne intervaller (3), som skal være ren og beskyttet mod aggressive forhold til hver  
 

en tid.

3.2.   Der må kun anvendes originale reservedele.
3.3.   Forud for brug, efterse for bøjede, knækkede, revnede eller løse dele, og problemet afhjælpes hvis behov. Hvis der er mistanke om, at donkraften har  
 

været udsat for usædvanlig belastning eller slag, skal den tages ud af drift indtil problemet er løst. 

3.4.   Hvis olieniveauet skal tjekkes eller fyldes op, fjernes påfyldningsstudsen, mens stemplet er trukket helt ned, og indholdet tømmes ud i en beholder.  
 

Hold donkraften vandret, og fortsæt ved at påfylde den nødvendige mængde, som angivet for den enkelte model i denne vejledning.                

         Reservedelslisten i siden viser den nødvendige mængde olie samt niveauerne i forhold til oliepåfyldningshullet på hver af modellerne.
         Der må ikke trænge snavs ind sammen med den nye olie.
         Efter en længere periode med intensiv brug anbefales det at skifte olien, for at forlænge donkraftens levetid. 

Forlængerskrue

Stang

Sikkerhedsventil

Håndtagsmuffe

Håndtag

Sadel

Prop til oliefilter

Beholder

Summary of Contents for 1951 B

Page 1: ... 2t 5t 12t 20t MACACO GARRAFA 2t 5t 12t 20t PODNOŚNIK SŁUPKOWE 2t 5t 12t 20t FLASKEDONKRAFTE 2t 5t 12t 20t ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟΊ ΓΡΎΛ ΟΙ ΠΟΥΚΆΛΑ 2t 5t 12t 20t Manuale di istruzioni Instruction Manual Notice originale Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης 1951 B ...

Page 2: ... mm B mm C mm D mm F x G mm Oil 1951 B 2t 181 115 344 48 99x92 70 ml 1951 B 5t 225 150 455 80 130x121 225 ml 1951 B 12t 230 150 440 60 140x126 285 ml 1951 B 20t 242 150 452 60 158x143 430 ml A D C E F G B OK OK NO NO ...

Page 3: ...ancato rispetto di queste indicazioni può causare lesioni personali e o danni alle cose 2 USO E FUNZIONAMENTO Importante Prima di procede re al sollevamento del carico verificare che vengano adempiute le disposizioni di cui sopra 2 1 L alberino del cric se in dotazione amplia il sua percorso E raccomandabile non estenderlo completamente 2 1 Per il sollevamento chiudere fino in fonda la valvola di ...

Page 4: ...lvere da personale qualificato e che abbia famigliarità con questa apparecchiatura Problema Causa Soluzione Funzionamento irregolare 1 Aria nel sistema 2 Viscosità elevata dell olio 3 Pistone incollato o grippato 4 Perdita interna nel pistone 1 Con il martinetto in posizione sulla sua base e il pistone ritratto soffiare aria aprendo la valvola di sfiato e rimuovere il tappo dell olio Pompare per 1...

Page 5: ...th the vehicle prior to lowering 1 16 As an additional safety measure against overload the jack is fitted with an overload valve optional in models of 2t to 5t set at the factory and which should not be adjusted under any circumstances Failure to heed these markings may result in personal injury and or property damage 2 USE AND OPERATION Important Prior to lifting the load ensure that all of the a...

Page 6: ...d housing e lncorrectly functioning swivel heads or adj screw b Excessive wear bending or other damage f Loose hardware c Leaking hydraulic fluid g Modified or altered equipment d Scored or damaged piston rod TROUBLESHOOTING GUIDE Repair procedures must be performed in a dirt free environment by qualified personnel who are familiar with this equipment Trouble Cause Solution Erratic Action 1 Air in...

Page 7: ...lever la charge vérifier que toutes les consignes de sécurité sont bien respectées 2 1 Si le cric est muni d une vis d extension pour compléter sa course la dévisser pour la mettre en contact avec la charge à soulever Il est recommandé de ne pas la dévisser entièrement 2 2 Pour lever la charge fermer le clapet de descente et actionner le levier de haut en bas en utilisant la course complète du pis...

Page 8: ...Piston plongeur coincé ou collé 4 Fuite interne dans le piston plongeur 1 Lorsque le cric est posé sur sa base avec le piston plongeur rétracté purger l air en ouvrant la soupape de descente et enlever le bouchon de remplissage d huile Pomper pendant 10 secondes 2 Passer à une huile à viscosité plus faible 3 Rechercher la présence de poussière de dépôts de crasse de fuites de pièces mal alignées o...

Page 9: ...obachten Sobald gefährliche Umstände eintreten wie ein Verrutschen des Fahrzeugs etc muss der Anhebevorgang sofort unterbrochen werden 1 15 Stellen Sie sicher dass sich weder Personen noch Hindernisse unter dem Fahrzeug befinden bever Sie es herunterlassen 1 16 Als Sicherheitsvorkehrung gegen Überlastung ist der Wagenheber mit einem Uberdruckventil ausgestattet optional bei den Modellen 2t bis 5t ...

Page 10: ...vor jeder Benutzung visuell prüfen Korrigierende Maßnahmen ergreifen wenn eines der folgenden Probleme besteht a Gerissenes oder beschädigtes Gehäuse e Schlecht funktionierende Schwenkköpfe oder Einstellschraube b Übermäßiger Verschleiß Verformung oder andere Schäden f Lose Teile c Leckende Hydraulikflüssigkeit g Modifizierte oder veränderte Ausrüstung d Verkratzte oder beschädigte Kolbenstange FE...

Page 11: ...ffen van de auto 1 15 Vergewis u ervan dat bij het zakken laten van het voertuig er zich geen personen of andere obstakels bevinden onder het voertuig 1 16 De krikken zijn standaard uitgevoerd met een overlbelastingsventiel dat ervoor zorgt dat de krik niet kan worden overbelast Dit ventiel is in de fabriek afgesteld en zal ook zo afgesteld moeten blijven Als u zich niet aan deze instructies houdt...

Page 12: ...pparatuur Probleem Oorzaak Oplossing Haperende werking 1 Lucht in het systeem 2 Viscositeit van de olie te hoog 3 Plunjer blokkeert of blijft hangen 4 Inwendige lekkage in plunjer 1 Zet de krik op zijn voet en trek de plunjer in waarna u de krik ontlucht door het ontluchtingsventiel te openen en de oliedop te verwijderen Pomp gedurende 10 seconden 2 Kies een olie met een lagere viscositeit 3 Inspe...

Page 13: ...y o daños a la propiedad 2 USO Y FUNCIONAMIENTO Importante Antes de proceder a elevar la carga compruebe que se cumplen todas las consignas de seguridad anteriores 2 1 El husillo de los gatos cuando lo lleven complementa su recorrido Es recomendable no extenderlo totalmente 2 2 Para elevar cierre a tope la llave de descarga y mueva la palanca de arriba hacia abajo utilizando el recorrido completo ...

Page 14: ...aplicarse e ambiente sin suciedad únicamente por personal capacitado familiarizado con el equipo Problema Causa Solución Funcionamiento errático 1 Aire dentro del sistema 2 Viscosidad demasiado elevada del aceite 3 Brazo pegado o curvado 4 Fuga en el interior del brazo 1 Con el gato asentado en su base y el pistón retraído purgue el aire abriendo la válvula de escape y retire el tapón de aceite Bo...

Page 15: ...e não deve em casa algum ser manipulada O incumprimento destas marcações pode resultar em ferimentos pessoais e ou danos materiais 2 UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO Importante Antes de elevar a carga verifique o cumprimentos das regras de segurança anteriores 2 1 0 parafuso do macaco quando o tem complementa o seu curso É recomendável que não o estenda totalmente 2 2 Para elevar feche totalmente a válvula d...

Page 16: ...sujidade por funcionários qualificados e familiarizados com este equipamento Problema Causa Solução Ação errada 1 Ar no sistema 2 Viscosidade do óleo demasiado alta 3 Haste bloqueada 4 Fuga interna na haste 1 Com o macaco assente na sua base e a haste recolhida purgue ar abrindo a válvula de descarga e retire o bujão de óleo Bombeie durante 10 segundos 2 Mude para um óleo de viscosidade inferior 3...

Page 17: ...eniem pojazdu sprawdzić czy nie znajdują się pod nim żadne osoby ani przeszkody 1 16 Jako dodatkowe zabezpieczenie przed przeciążeniem podnośnik jest wyposażony w zawór przeciążeniowy opcjonalny dla model 2 t do 5 t ustawiony fabrycznie którego nie wolno regulować pod żadnym pozorem Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może prowadzić do obrażeń ciała i lub szkód materialnych 2 UŻYTKOWANIE I OBSŁUG...

Page 18: ...e głowicy obrotowej lub śruby regulacyjnej b Nadmierne zużycie wygięcie lub inne uszkodzenia f Luźne elementy c Wyciek oleju hydraulicznego g Urządzenie zmodyfikowane lub przerobione d Porysowane lub uszkodzone tłoczysko tłoka WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE USUWANIA USTEREK Naprawy muszą być wykonywane w miejscu niezapylonym przez osoby wykwalifikowane znające urządzenie Problem Przyczyna Rozwiązanie Niepraw...

Page 19: ...under nogen omstændigheder Manglende overholdelse af disse instruktioner kan føre til skade på personer og eller ting 2 ANVENDELSE OG BETJENING Vigtigt Før lasten løftes skal det sikres at alle de førnævnte sikkerhedsinstruktioner følges 2 1 Hvis der er monteret ekstentionsskruer på donkraften forøger disse dens vandring Det anbefales ikke at trække den helt ud 2 2 Ved løft skal overtryksventilen ...

Page 20: ...sarbejder skal foretages i et støvfrit miljø af uddannet personale som har indgående kendskab til dette udstyr Problem Årsag Løsning Fejlfunktion 1 Luft i systemet 2 Olieviskositeten for høj 3 Stang klistrer eller binder 4 Intern læk i stempelstang 1 Når donkraften står i basen og stangen er trukket tilbage udluftes ved at åbne for sikkerhedsventilen og fjerne olieproppen Pump i 10 sekunder 2 Skif...

Page 21: ... δεν υπάρχουν άτομα ή εμπόδια κάτω από το όχημα πριν από το χαμήλωμά του 1 16 Ως πρόσθετο μέτρο ασφαλείας κατά της υπερφόρτωσης ο γρύλος είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα υπερφόρτωσης προαιρετική στα μοντέλα 2t έως 5 t ρυθμισμένη από το εργοστάσιο η οποία σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να επαναρυθμιστεί Σε περίπτωση αδυναμίας τήρησης των εν λόγω οδηγιών μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή και βλά...

Page 22: ...ορά κάμψη ή άλλη βλάβη στ Χαλαρωμένα εξαρτήματα γ Διαρροή υδραυλικού υγρού ζ Τροποποιημένος ή αλλαγμένος εξοπλισμός δ Χαραγμένο ή κατεστραμμένο διωστήριο εμβόλου ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Οι διαδικασίες επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται σε ένα περιβάλλον χωρίς βρωμιές από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει αυτόν τον εξοπλισμό Πρόβλημα Αιτία Λύση Ασταθής λειτουργία 1 Αέρας στο σύστημα 2 Πολ...

Page 23: ...DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN MACHINERICHTLIJN 2006 42 CE ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD NOSOTROS STANLEY BLACK DECKER ITALIA SRL VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE VA ITALY DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS 1951 B 2t 5t 12t 20t GATO 10t 20t 30t MARCA USAG SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS DIRECTIVA MÁQUINAS 2006 42 C...

Page 24: ...NOTE ...

Page 25: ...NOTE ...

Page 26: ...Stanley Black Decker Italia Srl Via Volta 3 21020 Monvalle VA Tel 39 0332 790111 Fax 39 0332 790330 info mv usag it www usag it www usag tools net 06 10 2016 ED1 ...

Reviews: