background image

IT

 

  
 

       

MOLTO IMPORTANTE: Leggere attentamente queste infonmazioni di sicurezza cosi come le istruzioni d'uso, funzionamento e  

 

 

     manutenzione.

Questo cric è stato progettato per essere impiegato come sollevatore di automobili e camion, anche se è possibile l'impiego per attre applicazioni sempreché 
vengano seguite le istruzioni del fabbricante riportate in questo manuale.
Qualsiasi altro impiego non stabilito per l'impiego del cric, verrà considerato inadeguato.
Manipolare adeguatamente il cric verificando, prima dell'impiego, che tutte le sue parti e componenti siano presenti ed in buone condizioni. Il sua impiego 
deve essere effettuato da personale
autorizzato dopo aver letto e compreso il contenuto di questo manuale. E' vietato modificare le caratteristiche del cric.
L'inadempimento di queste nonme puà causare provocare lesioni all'utente, danneggiare il cric oppure all'elemento da sollevare.
Il fabbricante declina ogni responsabilità dovuta ad un usa incorretto del cric.

1 DISPOSIZIONI Dl SICUREZZA

Il proprietario e/o operatore dovranno comprendere il prodotto, le sue caratteristiche funzionali, e le istruzioni di sicurezza prima di usarlo. 
Le informazioni di sicurezza dovranno essere ben comprese : 

1.1   Studiare, comprendere e seguire tutte le istruzioni prima di utilizzare il presente dispositivo.
1.2   Non superare la capacità nominale. 
1.3  Supportare il veicolo con mezzi appropriati subito dopo il sollevamento. 
1.4   Sollevare solo nelle aree del veicolo specificate dal fabbricante del veicolo. 
1.5   Non è possibile effettuare alterazioni sul presente prodotto. 
1.6   Utilizzare solo gli attacchi e/o adattatori applicati dal fabbricante.
1.7   Prima di ogni utilizzo effettuare un’ispezione visiva controllando l’eventuale presenza di condizioni anomale, come saldature incrinate, perdite, e parti  

 

 

danneggiate, allentate, o mancanti. 

1.8   E’ responsabilità del datore di lavoro garantire che i dispositivi di protezione individuale (DPI) siano conformi ai codici di sicurezza applicabili a livello locale. 
1.9   Qualunque prodotto che risulti in qualche modo danneggiato, usurato o che funziona in maniera anomala VERRA’ ESCLUSO DAL SERVIZIO FINO A  

 

 

QUANDO NON VENGA RIPARATO O SOSTITUITO. 

1.10   Il cric deve poggiarsi su di una superficie stabile, piana, orizzontale, libera da elementi non necessari e correttamente illuminata. Non poggiare mai il cric  
 

su superfici che possano sprofondare.

1.11   Accertarsi che non ci siano persane net veicolo da sollevare. Disinserire l'accensione ed azionare il !reno a mano del veicolo. Assicurare il veicolo da  
 

sollevare contra lo slittamento. lmpiegare incudini se necessario (1). Non entrare net veicolo né avviarlo mentre è sollevato dai cric o dagli appositi  

 supporti.
1.12   Durante il sollevamento e abbassamento del ca rico occorre prendere ogni tipo di misura per evitare lo spostamento della carica del veicolo. Qualora il  
 

cric venga impiegato sul margine di una strada, il traffico puà provocare che il veicolo sollevato si sbilanci.

1.13   Il cric deve essere impiegato senza che chi lo manovra debba introdurre nessuna parte del suo corpo sotto al veicolo. Non si deve lavorare mai sotto ad  
 

un veicolo sollevato senza che precedentemente non venga supportato da supporti meccanici (2) od altri appositi mezzi.

1.14   Occorre che il manovratore asservi il dispositivo di sollevamento ed il carico durante tutti i movimenti. Se sussitono condizioni di pericolo, come lo  
 

spostamento del veicolo ecc. è necessario interrompere il sollevamento.

1.15   Accertarsi che non ci siano persane oppure ostacoli sotto al veicolo prima di abbassarlo.
1.16   Come misura di sicurezza contro i sovraccarichi, il cric è dotato di una valvola di sovrappressione (opzionale nei modelli da 2 a 5 T) tarata in fabbrica e  
 

che non deve essere manipolata in nessun casa.

Il mancato rispetto di queste indicazioni può causare lesioni personali e / o danni alle cose.

2 USO E FUNZIONAMENTO

Importante. 

Prima di procede re al sollevamento del carico, verificare che vengano adempiute le disposizioni di cui sopra.

2.1   L'alberino del cric, se in dotazione, amplia il sua percorso. E' raccomandabile non estenderlo completamente.
2.1   Per il sollevamento, chiudere fino in fonda la valvola di scarico e muovere la leva dai l'alto verso il bassa compiendo tutto il percorso del pistone per  
 

ottenere maggior rapidità.

2.3   Per abbassare, girare lentamente la valvola di scarico con la leva in senso antiorario, accertandosi che non ci siano persane od ostacoli sotta al    
 

veicolo. La velocità di abbassamento viene regolata dalla maggior o minor apertura della valvola di scarico.

2.4   Se il cric vie ne sovraccaricato, è dotato di una valvola di sovrappressione (opzionale da 2 a 5 T) che eviterà che il veicolo continui ad essere sollevato.
 

Il nostro cric puà esse re impiegato in posizione orizzontale sempreché la pompa sia posizionata nella parte inferiore.

2.5  

Importante.

 Dovuto alle caratteristiche dei cric telescopici, si puà osservare un residuo d'clio in alcuni dei piestoni. Cià è dettaglio normale nel corretto  

 

funzionamento del cric.

2.6    Per sollevare il martinetto, utilizzare l'estremità stretta dell'impugnatura del martinetto per serrare la valvola di rilascio in sento orario (CW) Inserire   
 

l'impugnatura all'interno della presa e mettere in funzione la pompa.

2.7    Per abbassare il martinetto, aprire LENTAMENTE la manopola della valvola di rilascio ruotandola in senso antiorario (CCW).
2.8   Solo la serie di martinetti idraulici a bottiglia BTI può essere usata in posizione orizzontale (vedere disegno).

SOFFIARE VIA L'ARIA DAL MARTINETTO

L'aria potrebbe accumularsi all'interno del martinetto idraulico a bottiglia durante la spedizione o dopo un uso prolungato; 
questa aria può far sì che il 
martinetto idraulico a bottiglia risponda in modo "debole". Rispettare i passaggi qui sotto per soffiare via l'aria dal martinetto.
a -   Usare l'estremità incisa dell'impugnatura fornita per agganciare e aprire la valvola di sfiato in senso antiorario per non più  
 

di 1/2 giro completo.

b -   Individuare e rimuovere il tappo del filtro dell'olio.
c -   Inserire l'impugnatura nel manicotto dell'impugnatura, completamente estesa e ritrarre il pistone per 6-8 volte. Questo  
 

aiuterà a rilasciare l'aria pressurizzata che potrebbe essere rimasta intrappolata all'interno del serbatoio.

Nota: Accertarsi che il livello dell'olio sia proprio al di sotto del foro del tappo dell'olio. Reinstallare il tappo del filtro dell'olio e 
chiudere la valvola di sfiato.

3 MANUTENZIONE

Importante.

 Sia la manutenzione come la riparazione del cric deve essere eseguita da personale qualificato che sia a conoscenza degli impianti idraulici 

impiegati in questi apparecchi.
3.1   Pulire e lubrificare periodicamente gli alberi e le parti mobili del cric (3), che deve trovarsi comunque pulito e protetto da ambienti aggressivi.
3.2   Si devono impiegare soltanto pezzi di ricambio originali.
3.3   Prima d'agni nuovo usa, verificare che non esistono componenti piegati o staccati e se necessario, eliminare il problema. Se si sospetta che il cric sia  
 

stato sottomesso a carichi anormali oppure ha subito colpi, non usatelo fintantoché che non sia stato risotto il problema.

3.4   Se occorresse verificare illivello dell'olio oppure rabboccarlo, abbassare total mente il pistone, togliere il tappo del faro di riempimento e svuotare il  
 

contenuto in un recipiente. Con il cric in posizione orizzontale, introdurre il volume occorrente indicato per agni modello in queste istruzioni.

 

Sulla tabella componenti ed affianco al volume d'clio richiesto, vengono dettagliati i livelli con riferimento al faro di riempimento per agni modello.

 

Evitare l'entrata di sporcizia insieme all'olio nuovo. 

Vite di estensione

Stantuffo

Valvola di sfiato

Manicotto dell'impugnatura

Impugnatura

Sella

Tappo del filtro dell'olio

Serbatoio

Summary of Contents for 1951 B

Page 1: ... 2t 5t 12t 20t MACACO GARRAFA 2t 5t 12t 20t PODNOŚNIK SŁUPKOWE 2t 5t 12t 20t FLASKEDONKRAFTE 2t 5t 12t 20t ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟΊ ΓΡΎΛ ΟΙ ΠΟΥΚΆΛΑ 2t 5t 12t 20t Manuale di istruzioni Instruction Manual Notice originale Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης 1951 B ...

Page 2: ... mm B mm C mm D mm F x G mm Oil 1951 B 2t 181 115 344 48 99x92 70 ml 1951 B 5t 225 150 455 80 130x121 225 ml 1951 B 12t 230 150 440 60 140x126 285 ml 1951 B 20t 242 150 452 60 158x143 430 ml A D C E F G B OK OK NO NO ...

Page 3: ...ancato rispetto di queste indicazioni può causare lesioni personali e o danni alle cose 2 USO E FUNZIONAMENTO Importante Prima di procede re al sollevamento del carico verificare che vengano adempiute le disposizioni di cui sopra 2 1 L alberino del cric se in dotazione amplia il sua percorso E raccomandabile non estenderlo completamente 2 1 Per il sollevamento chiudere fino in fonda la valvola di ...

Page 4: ...lvere da personale qualificato e che abbia famigliarità con questa apparecchiatura Problema Causa Soluzione Funzionamento irregolare 1 Aria nel sistema 2 Viscosità elevata dell olio 3 Pistone incollato o grippato 4 Perdita interna nel pistone 1 Con il martinetto in posizione sulla sua base e il pistone ritratto soffiare aria aprendo la valvola di sfiato e rimuovere il tappo dell olio Pompare per 1...

Page 5: ...th the vehicle prior to lowering 1 16 As an additional safety measure against overload the jack is fitted with an overload valve optional in models of 2t to 5t set at the factory and which should not be adjusted under any circumstances Failure to heed these markings may result in personal injury and or property damage 2 USE AND OPERATION Important Prior to lifting the load ensure that all of the a...

Page 6: ...d housing e lncorrectly functioning swivel heads or adj screw b Excessive wear bending or other damage f Loose hardware c Leaking hydraulic fluid g Modified or altered equipment d Scored or damaged piston rod TROUBLESHOOTING GUIDE Repair procedures must be performed in a dirt free environment by qualified personnel who are familiar with this equipment Trouble Cause Solution Erratic Action 1 Air in...

Page 7: ...lever la charge vérifier que toutes les consignes de sécurité sont bien respectées 2 1 Si le cric est muni d une vis d extension pour compléter sa course la dévisser pour la mettre en contact avec la charge à soulever Il est recommandé de ne pas la dévisser entièrement 2 2 Pour lever la charge fermer le clapet de descente et actionner le levier de haut en bas en utilisant la course complète du pis...

Page 8: ...Piston plongeur coincé ou collé 4 Fuite interne dans le piston plongeur 1 Lorsque le cric est posé sur sa base avec le piston plongeur rétracté purger l air en ouvrant la soupape de descente et enlever le bouchon de remplissage d huile Pomper pendant 10 secondes 2 Passer à une huile à viscosité plus faible 3 Rechercher la présence de poussière de dépôts de crasse de fuites de pièces mal alignées o...

Page 9: ...obachten Sobald gefährliche Umstände eintreten wie ein Verrutschen des Fahrzeugs etc muss der Anhebevorgang sofort unterbrochen werden 1 15 Stellen Sie sicher dass sich weder Personen noch Hindernisse unter dem Fahrzeug befinden bever Sie es herunterlassen 1 16 Als Sicherheitsvorkehrung gegen Überlastung ist der Wagenheber mit einem Uberdruckventil ausgestattet optional bei den Modellen 2t bis 5t ...

Page 10: ...vor jeder Benutzung visuell prüfen Korrigierende Maßnahmen ergreifen wenn eines der folgenden Probleme besteht a Gerissenes oder beschädigtes Gehäuse e Schlecht funktionierende Schwenkköpfe oder Einstellschraube b Übermäßiger Verschleiß Verformung oder andere Schäden f Lose Teile c Leckende Hydraulikflüssigkeit g Modifizierte oder veränderte Ausrüstung d Verkratzte oder beschädigte Kolbenstange FE...

Page 11: ...ffen van de auto 1 15 Vergewis u ervan dat bij het zakken laten van het voertuig er zich geen personen of andere obstakels bevinden onder het voertuig 1 16 De krikken zijn standaard uitgevoerd met een overlbelastingsventiel dat ervoor zorgt dat de krik niet kan worden overbelast Dit ventiel is in de fabriek afgesteld en zal ook zo afgesteld moeten blijven Als u zich niet aan deze instructies houdt...

Page 12: ...pparatuur Probleem Oorzaak Oplossing Haperende werking 1 Lucht in het systeem 2 Viscositeit van de olie te hoog 3 Plunjer blokkeert of blijft hangen 4 Inwendige lekkage in plunjer 1 Zet de krik op zijn voet en trek de plunjer in waarna u de krik ontlucht door het ontluchtingsventiel te openen en de oliedop te verwijderen Pomp gedurende 10 seconden 2 Kies een olie met een lagere viscositeit 3 Inspe...

Page 13: ...y o daños a la propiedad 2 USO Y FUNCIONAMIENTO Importante Antes de proceder a elevar la carga compruebe que se cumplen todas las consignas de seguridad anteriores 2 1 El husillo de los gatos cuando lo lleven complementa su recorrido Es recomendable no extenderlo totalmente 2 2 Para elevar cierre a tope la llave de descarga y mueva la palanca de arriba hacia abajo utilizando el recorrido completo ...

Page 14: ...aplicarse e ambiente sin suciedad únicamente por personal capacitado familiarizado con el equipo Problema Causa Solución Funcionamiento errático 1 Aire dentro del sistema 2 Viscosidad demasiado elevada del aceite 3 Brazo pegado o curvado 4 Fuga en el interior del brazo 1 Con el gato asentado en su base y el pistón retraído purgue el aire abriendo la válvula de escape y retire el tapón de aceite Bo...

Page 15: ...e não deve em casa algum ser manipulada O incumprimento destas marcações pode resultar em ferimentos pessoais e ou danos materiais 2 UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO Importante Antes de elevar a carga verifique o cumprimentos das regras de segurança anteriores 2 1 0 parafuso do macaco quando o tem complementa o seu curso É recomendável que não o estenda totalmente 2 2 Para elevar feche totalmente a válvula d...

Page 16: ...sujidade por funcionários qualificados e familiarizados com este equipamento Problema Causa Solução Ação errada 1 Ar no sistema 2 Viscosidade do óleo demasiado alta 3 Haste bloqueada 4 Fuga interna na haste 1 Com o macaco assente na sua base e a haste recolhida purgue ar abrindo a válvula de descarga e retire o bujão de óleo Bombeie durante 10 segundos 2 Mude para um óleo de viscosidade inferior 3...

Page 17: ...eniem pojazdu sprawdzić czy nie znajdują się pod nim żadne osoby ani przeszkody 1 16 Jako dodatkowe zabezpieczenie przed przeciążeniem podnośnik jest wyposażony w zawór przeciążeniowy opcjonalny dla model 2 t do 5 t ustawiony fabrycznie którego nie wolno regulować pod żadnym pozorem Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może prowadzić do obrażeń ciała i lub szkód materialnych 2 UŻYTKOWANIE I OBSŁUG...

Page 18: ...e głowicy obrotowej lub śruby regulacyjnej b Nadmierne zużycie wygięcie lub inne uszkodzenia f Luźne elementy c Wyciek oleju hydraulicznego g Urządzenie zmodyfikowane lub przerobione d Porysowane lub uszkodzone tłoczysko tłoka WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE USUWANIA USTEREK Naprawy muszą być wykonywane w miejscu niezapylonym przez osoby wykwalifikowane znające urządzenie Problem Przyczyna Rozwiązanie Niepraw...

Page 19: ...under nogen omstændigheder Manglende overholdelse af disse instruktioner kan føre til skade på personer og eller ting 2 ANVENDELSE OG BETJENING Vigtigt Før lasten løftes skal det sikres at alle de førnævnte sikkerhedsinstruktioner følges 2 1 Hvis der er monteret ekstentionsskruer på donkraften forøger disse dens vandring Det anbefales ikke at trække den helt ud 2 2 Ved løft skal overtryksventilen ...

Page 20: ...sarbejder skal foretages i et støvfrit miljø af uddannet personale som har indgående kendskab til dette udstyr Problem Årsag Løsning Fejlfunktion 1 Luft i systemet 2 Olieviskositeten for høj 3 Stang klistrer eller binder 4 Intern læk i stempelstang 1 Når donkraften står i basen og stangen er trukket tilbage udluftes ved at åbne for sikkerhedsventilen og fjerne olieproppen Pump i 10 sekunder 2 Skif...

Page 21: ... δεν υπάρχουν άτομα ή εμπόδια κάτω από το όχημα πριν από το χαμήλωμά του 1 16 Ως πρόσθετο μέτρο ασφαλείας κατά της υπερφόρτωσης ο γρύλος είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα υπερφόρτωσης προαιρετική στα μοντέλα 2t έως 5 t ρυθμισμένη από το εργοστάσιο η οποία σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να επαναρυθμιστεί Σε περίπτωση αδυναμίας τήρησης των εν λόγω οδηγιών μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή και βλά...

Page 22: ...ορά κάμψη ή άλλη βλάβη στ Χαλαρωμένα εξαρτήματα γ Διαρροή υδραυλικού υγρού ζ Τροποποιημένος ή αλλαγμένος εξοπλισμός δ Χαραγμένο ή κατεστραμμένο διωστήριο εμβόλου ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Οι διαδικασίες επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται σε ένα περιβάλλον χωρίς βρωμιές από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει αυτόν τον εξοπλισμό Πρόβλημα Αιτία Λύση Ασταθής λειτουργία 1 Αέρας στο σύστημα 2 Πολ...

Page 23: ...DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN MACHINERICHTLIJN 2006 42 CE ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD NOSOTROS STANLEY BLACK DECKER ITALIA SRL VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE VA ITALY DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS 1951 B 2t 5t 12t 20t GATO 10t 20t 30t MARCA USAG SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS DIRECTIVA MÁQUINAS 2006 42 C...

Page 24: ...NOTE ...

Page 25: ...NOTE ...

Page 26: ...Stanley Black Decker Italia Srl Via Volta 3 21020 Monvalle VA Tel 39 0332 790111 Fax 39 0332 790330 info mv usag it www usag it www usag tools net 06 10 2016 ED1 ...

Reviews: