background image

PT

 

       

MUITO IMPORTANTE: Leia atentamente estas instruções de segurança, tai cam as instruções de utilização, operação e manutenção. 

Este macaco foi projectado para ser utilizado na elevação de carros e camiões, embora passa ainda ser utilizado para outras aplicações, desde que as  
instruções fomecidas pela fabricante neste manual sejam sempre cumpridas.
Qualquer outra aplicação, fora das condições estabelecidas para a utilização do macaco, é considerada inapropriada.
Manuseie adequadamente o macaco e verifique, antes da sua utilização, se todas as peças e componentes estão em bom estado e se não estão em falta. 
Apenas pessoal autorizado, que tenha lido atentamente e compreendido o conteúdo deste manual, deve utilizar o macaco. Não modifique as características 
do macaco. 0 incumprimento desta regra pode provocar danos no utilizador, no macaco e na carga a elevar. 0 fabricante não aceita qualquer responsabilida-
de pela utilização incorrecta do macaco.

1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

O proprietário e/ou operador deve estar familiarizado com o produto, características de funcionamento e instruções de segurança antes de utilizá-lo. 
As informações de segurança devem ser compreendidas:

1.1    Leia, compreenda e cumpra todas as instruções antes de utilizar este dispositivo.
1.2    Não exceda a capacidade nominal. 
1.3    Sustente o veículo com os meios adequados imediatamente após a elevação. 
1.4    Eleve apenas em áreas do veículo, conforme especificado pelo fabricante do veículo.
1.5    Não devem ser efetuadas alterações neste produto. 
1.6    Apenas devem ser utilizados acessórios e/ou adaptadores aplicados pelo fabricante.
1.7    Deve ser efetuada uma inspeção visual por condições anormais antes de cada utilização, tais como soldaduras com fissuras, fugas e peças danificadas,  
 

soltas ou em falta.

1.8    A entidade patronal é responsável por garantir que o equipamento de proteção pessoal (PPE) está em conformidade com os códigos de segurança local  
 aplicáveis.
1.9    Qualquer produto que pareça estar danificado, desgastado ou funcionar de forma irregular DEVE SER REMOVIDO DO SERVIÇO ATÉ SER REPARADO  
 

OU SUBSTITUÍDO.

1.10  0 macaco deve ser apoiado em superfície firme, regular, horizontal, livre de obstáculos e bem iluminada. Não apoie o macaco numa superfície que  
 

passa ceder.

1.11  Verifique que não estão pessoas dentro do veiculo a elevar. Desligue o motor e trave o veiculo. Tome medidas para evitar o deslizamento do veiculo ou  
 

carga a elevar. Utilize calços, se necessário (1). Não entre no veiculo nem ligue o motor enquanto este está apoiado no macaco ou em suportes    

 adequados.
1.12  Durante a elevação e descida da carga é necessário tomar medidas para evitar a movimentação do veiculo. Se utiliza o macaco na benma de uma  
 

estrada, o tráfego pode provocar o desequilíbrio do veiculo elevado.

1. 13 0 macaco deve ser utilizado de forma a que o operador não seja obrigado a colocar qualquer parte do seu corpo par baixo do veiculo. Nunca deve  
 

trabalhar debaixo do veiculo ou carga elevada sem que antes o tenha sustentado çom meios mecânicos (2) ou outras adequados.

1.14  É necessário que o operador supervisione o equipamento e a carga durante todos os movimentos. Na presença de situações de perigo, camo a   
 

deslocação do veiculo, etc. é necessário interromper a elevação.

1.15  Verifique que não existem pessoas ou obstáculos por baixo do veiculo antes de o descer.
1.16  Camo medida adicional contra sobrecargas, o macaco está equipado cam uma válvula de pressão (opção para os modelas 2t a 5t), regulada de fábrica,  
 

e que não deve, em casa algum, ser manipulada.

O incumprimento destas marcações pode resultar em ferimentos pessoais e/ou danos materiais.

2. UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO

Importante. 

Antes de elevar a carga, verifique o cumprimentos das regras de segurança anteriores.

2.1   0 parafuso do macaco, quando o tem, complementa o seu curso. É recomendável que não o estenda totalmente.
2.2   Para elevar, feche totalmente a válvula de descarga e desloque o punho para baixo utilizando o curso completa do pistão para conseguir maior    
 velocidade.
2.3   Para descer, rode lentamente a válvula de descarga cam o punho, no sentido anti-horário, assegurando-se de que não existem pessoas nem  

 

 

obstáculos sob o veiculo. A velocidade de descida pode ser regulada pela maior ou menor abertura da válvula.

2.4   Se sobrecarrega o macaco, dispõe de uma válvula de pressão (opcional para 2t a 5t), que impedirá a elevação do veiculo.
2.5   0 nosso macaco pode ser usado na posição horizontal sempre que se a bomba estiver localizada na parte inferior.
2.6  

Importante.

 Devida a caracteristícas próprias dos macacos telescópicos, podem observar-se vestígios de óleo em alguns dos pistões. Trata-se de um  

 

aspecta nonmal, inerente ao correcto funcionamento do macaco.

2.7    Para elevar o macaco, utilize a extremidade estreita da pega do macaco para apertar a válvula de descarga no sentido dos ponteiros do relógio.   
 

Introduza a pega no encaixe e acione a bomba.

2.8    Para baixar o macaco abra LENTAMENTE o manípulo da válvula de descarga rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
2.9    Apenas a série de macaco de botija BTI pode ser utilizada na posição horizontal (consulte a imagem).

PURGAR AR DO MACACO

O ar pode acumular num macaco de botija durante o envio ou após a utilização prolongada; este ar pode provocar um  
funcionamento "fraco" do macaco. Use os passos abaixo para purgar o ar do macaco.
a -   Utilize a extremidade com entalhes da pega fornecida para acionar e abrir a válvula de descarga no sentido contrário ao  
 

dos ponteiros do relógio durante não mais do que 1/2 volta completa.

b -   Identifique e retire o bujão do filtro de óleo.
c -   Introduza a pega na manga da pega, abra por completo e recolha a haste 6 a 8 vezes. Isto vai ajudar a libertar o ar   
 

pressurizado que pode estar preso no depósito.

Nota: certifique-se de que o nível de óleo está imediatamente abaixo do orifício do bujão do filtro de óleo. Volte a instalar o 
bujão do filtro de óleo e feche a válvula de descarga.

3. MANUTENÇÃO

Importante.

 A reparação e a manutenção apenas devem ser efectuadas par pessoal qualificado que, cam base na sua formação e experiência, tenha   

conhecimento suficiente sobre os sistemas hidráulicos utilizados nestes macacos.
3.1   Limpe e lubrifique periodicamente os eixos e as peças móveis do macaco (3), que devem manter-se sempre limpas e protegidas de ambientes    
 agressivos.
3.2   Apenas se devem utilizar peças de substituição originais.
3.3   Antes de cada utilização, verifique se não existem componentes dobrados, cortados, danificados ou soltos, e casa seja necessário, resolva o problema.  
 

Retire-a de serviço se suspeita que foi submetido a cargas anormais ou se sofreu algum dana, até que o problema seja solucionado.

3.4   Se for necessário verificar o nível de óleo e repor, camo pistão completamente recolhido, retire o tampão de enchimento esvazie o seu conteúdo para um  
 

recipiente. Camo macaco na posição horizontal, introduza o volume necessário, indicado para cada modela.

 

Evite a entrada de sujidade cam o nova óleo. Depois de um longo período de tempo de usa intensivo, é conveniente trocar o óleo para aumentar a vida  

 

útil do macaco.

Parafuso de extensão

Haste

Válvula de descarga

Manga da pega

Pega

Sede

Bujão do filtro de óleo

Depósito

Summary of Contents for 1951 B

Page 1: ... 2t 5t 12t 20t MACACO GARRAFA 2t 5t 12t 20t PODNOŚNIK SŁUPKOWE 2t 5t 12t 20t FLASKEDONKRAFTE 2t 5t 12t 20t ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟΊ ΓΡΎΛ ΟΙ ΠΟΥΚΆΛΑ 2t 5t 12t 20t Manuale di istruzioni Instruction Manual Notice originale Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης 1951 B ...

Page 2: ... mm B mm C mm D mm F x G mm Oil 1951 B 2t 181 115 344 48 99x92 70 ml 1951 B 5t 225 150 455 80 130x121 225 ml 1951 B 12t 230 150 440 60 140x126 285 ml 1951 B 20t 242 150 452 60 158x143 430 ml A D C E F G B OK OK NO NO ...

Page 3: ...ancato rispetto di queste indicazioni può causare lesioni personali e o danni alle cose 2 USO E FUNZIONAMENTO Importante Prima di procede re al sollevamento del carico verificare che vengano adempiute le disposizioni di cui sopra 2 1 L alberino del cric se in dotazione amplia il sua percorso E raccomandabile non estenderlo completamente 2 1 Per il sollevamento chiudere fino in fonda la valvola di ...

Page 4: ...lvere da personale qualificato e che abbia famigliarità con questa apparecchiatura Problema Causa Soluzione Funzionamento irregolare 1 Aria nel sistema 2 Viscosità elevata dell olio 3 Pistone incollato o grippato 4 Perdita interna nel pistone 1 Con il martinetto in posizione sulla sua base e il pistone ritratto soffiare aria aprendo la valvola di sfiato e rimuovere il tappo dell olio Pompare per 1...

Page 5: ...th the vehicle prior to lowering 1 16 As an additional safety measure against overload the jack is fitted with an overload valve optional in models of 2t to 5t set at the factory and which should not be adjusted under any circumstances Failure to heed these markings may result in personal injury and or property damage 2 USE AND OPERATION Important Prior to lifting the load ensure that all of the a...

Page 6: ...d housing e lncorrectly functioning swivel heads or adj screw b Excessive wear bending or other damage f Loose hardware c Leaking hydraulic fluid g Modified or altered equipment d Scored or damaged piston rod TROUBLESHOOTING GUIDE Repair procedures must be performed in a dirt free environment by qualified personnel who are familiar with this equipment Trouble Cause Solution Erratic Action 1 Air in...

Page 7: ...lever la charge vérifier que toutes les consignes de sécurité sont bien respectées 2 1 Si le cric est muni d une vis d extension pour compléter sa course la dévisser pour la mettre en contact avec la charge à soulever Il est recommandé de ne pas la dévisser entièrement 2 2 Pour lever la charge fermer le clapet de descente et actionner le levier de haut en bas en utilisant la course complète du pis...

Page 8: ...Piston plongeur coincé ou collé 4 Fuite interne dans le piston plongeur 1 Lorsque le cric est posé sur sa base avec le piston plongeur rétracté purger l air en ouvrant la soupape de descente et enlever le bouchon de remplissage d huile Pomper pendant 10 secondes 2 Passer à une huile à viscosité plus faible 3 Rechercher la présence de poussière de dépôts de crasse de fuites de pièces mal alignées o...

Page 9: ...obachten Sobald gefährliche Umstände eintreten wie ein Verrutschen des Fahrzeugs etc muss der Anhebevorgang sofort unterbrochen werden 1 15 Stellen Sie sicher dass sich weder Personen noch Hindernisse unter dem Fahrzeug befinden bever Sie es herunterlassen 1 16 Als Sicherheitsvorkehrung gegen Überlastung ist der Wagenheber mit einem Uberdruckventil ausgestattet optional bei den Modellen 2t bis 5t ...

Page 10: ...vor jeder Benutzung visuell prüfen Korrigierende Maßnahmen ergreifen wenn eines der folgenden Probleme besteht a Gerissenes oder beschädigtes Gehäuse e Schlecht funktionierende Schwenkköpfe oder Einstellschraube b Übermäßiger Verschleiß Verformung oder andere Schäden f Lose Teile c Leckende Hydraulikflüssigkeit g Modifizierte oder veränderte Ausrüstung d Verkratzte oder beschädigte Kolbenstange FE...

Page 11: ...ffen van de auto 1 15 Vergewis u ervan dat bij het zakken laten van het voertuig er zich geen personen of andere obstakels bevinden onder het voertuig 1 16 De krikken zijn standaard uitgevoerd met een overlbelastingsventiel dat ervoor zorgt dat de krik niet kan worden overbelast Dit ventiel is in de fabriek afgesteld en zal ook zo afgesteld moeten blijven Als u zich niet aan deze instructies houdt...

Page 12: ...pparatuur Probleem Oorzaak Oplossing Haperende werking 1 Lucht in het systeem 2 Viscositeit van de olie te hoog 3 Plunjer blokkeert of blijft hangen 4 Inwendige lekkage in plunjer 1 Zet de krik op zijn voet en trek de plunjer in waarna u de krik ontlucht door het ontluchtingsventiel te openen en de oliedop te verwijderen Pomp gedurende 10 seconden 2 Kies een olie met een lagere viscositeit 3 Inspe...

Page 13: ...y o daños a la propiedad 2 USO Y FUNCIONAMIENTO Importante Antes de proceder a elevar la carga compruebe que se cumplen todas las consignas de seguridad anteriores 2 1 El husillo de los gatos cuando lo lleven complementa su recorrido Es recomendable no extenderlo totalmente 2 2 Para elevar cierre a tope la llave de descarga y mueva la palanca de arriba hacia abajo utilizando el recorrido completo ...

Page 14: ...aplicarse e ambiente sin suciedad únicamente por personal capacitado familiarizado con el equipo Problema Causa Solución Funcionamiento errático 1 Aire dentro del sistema 2 Viscosidad demasiado elevada del aceite 3 Brazo pegado o curvado 4 Fuga en el interior del brazo 1 Con el gato asentado en su base y el pistón retraído purgue el aire abriendo la válvula de escape y retire el tapón de aceite Bo...

Page 15: ...e não deve em casa algum ser manipulada O incumprimento destas marcações pode resultar em ferimentos pessoais e ou danos materiais 2 UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO Importante Antes de elevar a carga verifique o cumprimentos das regras de segurança anteriores 2 1 0 parafuso do macaco quando o tem complementa o seu curso É recomendável que não o estenda totalmente 2 2 Para elevar feche totalmente a válvula d...

Page 16: ...sujidade por funcionários qualificados e familiarizados com este equipamento Problema Causa Solução Ação errada 1 Ar no sistema 2 Viscosidade do óleo demasiado alta 3 Haste bloqueada 4 Fuga interna na haste 1 Com o macaco assente na sua base e a haste recolhida purgue ar abrindo a válvula de descarga e retire o bujão de óleo Bombeie durante 10 segundos 2 Mude para um óleo de viscosidade inferior 3...

Page 17: ...eniem pojazdu sprawdzić czy nie znajdują się pod nim żadne osoby ani przeszkody 1 16 Jako dodatkowe zabezpieczenie przed przeciążeniem podnośnik jest wyposażony w zawór przeciążeniowy opcjonalny dla model 2 t do 5 t ustawiony fabrycznie którego nie wolno regulować pod żadnym pozorem Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może prowadzić do obrażeń ciała i lub szkód materialnych 2 UŻYTKOWANIE I OBSŁUG...

Page 18: ...e głowicy obrotowej lub śruby regulacyjnej b Nadmierne zużycie wygięcie lub inne uszkodzenia f Luźne elementy c Wyciek oleju hydraulicznego g Urządzenie zmodyfikowane lub przerobione d Porysowane lub uszkodzone tłoczysko tłoka WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE USUWANIA USTEREK Naprawy muszą być wykonywane w miejscu niezapylonym przez osoby wykwalifikowane znające urządzenie Problem Przyczyna Rozwiązanie Niepraw...

Page 19: ...under nogen omstændigheder Manglende overholdelse af disse instruktioner kan føre til skade på personer og eller ting 2 ANVENDELSE OG BETJENING Vigtigt Før lasten løftes skal det sikres at alle de førnævnte sikkerhedsinstruktioner følges 2 1 Hvis der er monteret ekstentionsskruer på donkraften forøger disse dens vandring Det anbefales ikke at trække den helt ud 2 2 Ved løft skal overtryksventilen ...

Page 20: ...sarbejder skal foretages i et støvfrit miljø af uddannet personale som har indgående kendskab til dette udstyr Problem Årsag Løsning Fejlfunktion 1 Luft i systemet 2 Olieviskositeten for høj 3 Stang klistrer eller binder 4 Intern læk i stempelstang 1 Når donkraften står i basen og stangen er trukket tilbage udluftes ved at åbne for sikkerhedsventilen og fjerne olieproppen Pump i 10 sekunder 2 Skif...

Page 21: ... δεν υπάρχουν άτομα ή εμπόδια κάτω από το όχημα πριν από το χαμήλωμά του 1 16 Ως πρόσθετο μέτρο ασφαλείας κατά της υπερφόρτωσης ο γρύλος είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα υπερφόρτωσης προαιρετική στα μοντέλα 2t έως 5 t ρυθμισμένη από το εργοστάσιο η οποία σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να επαναρυθμιστεί Σε περίπτωση αδυναμίας τήρησης των εν λόγω οδηγιών μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή και βλά...

Page 22: ...ορά κάμψη ή άλλη βλάβη στ Χαλαρωμένα εξαρτήματα γ Διαρροή υδραυλικού υγρού ζ Τροποποιημένος ή αλλαγμένος εξοπλισμός δ Χαραγμένο ή κατεστραμμένο διωστήριο εμβόλου ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Οι διαδικασίες επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται σε ένα περιβάλλον χωρίς βρωμιές από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει αυτόν τον εξοπλισμό Πρόβλημα Αιτία Λύση Ασταθής λειτουργία 1 Αέρας στο σύστημα 2 Πολ...

Page 23: ...DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN MACHINERICHTLIJN 2006 42 CE ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD NOSOTROS STANLEY BLACK DECKER ITALIA SRL VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE VA ITALY DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS 1951 B 2t 5t 12t 20t GATO 10t 20t 30t MARCA USAG SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS DIRECTIVA MÁQUINAS 2006 42 C...

Page 24: ...NOTE ...

Page 25: ...NOTE ...

Page 26: ...Stanley Black Decker Italia Srl Via Volta 3 21020 Monvalle VA Tel 39 0332 790111 Fax 39 0332 790330 info mv usag it www usag it www usag tools net 06 10 2016 ED1 ...

Reviews: