background image

EL

 
 

     

ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας προσεκτικά επιπλέον των οδηγιών χρήσης, λειτουργίας και  

 

 

     συντήρησης 

Ο γρύλος αυτός έχει σχεδιαστεί για χρήση στην ανύψωση αυτοκινήτων και φορτηγών, παρόλο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε άλλες εφαρμογές, υπό την 

προϋπόθεση ότι τηρούνται οι οδηγίες του κατασκευαστή που παραθέτονται σε αυτό το εγχειρίδιο. 

Οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή, πέρα από τις προϋποθέσεις που καθορίζονται για τη χρήση αυτού του γρύλου θα πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη. 

Χειριστείτε το γρύλο σωστά και εξασφαλίστε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σε καλή κατάσταση πριν από τη χρήση του. 

Μόνο εξουσιοδοτημένα άτομα πρέπει να χειρίζονται το γρύλο έχοντας διαβάσει προσεκτικά και κατανοήσει τα περιεχόμενα αυτού του εγχειριδίου. 

Μην τροποποιήσετε το γρύλο με οποιονδήποτε τρόπο. 

Η μη συμμόρφωση με αυτούς τους κανόνες μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα τραυματισμό ή ζημία για τον χρήστη, το γρύλο ή το φορτίο πού πρόκειται να 

ανυψωθεί. 

Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για την λανθασμένη χρήση του γρύλου. 

1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Ο κάτοχος ή/και χειριστής πρέπει να εξοικειωθεί με το προϊόν, τα λειτουργικά χαρακτηριστικά του και τις οδηγίες ασφαλούς λειτουργίας του πριν από τη χρήση. 

Απαιτείται η κατανόηση των πληροφοριών ασφάλειας:

1.1    Μελετήστε, κατανοήστε και ακολουθείστε όλες τις οδηγίες πριν να χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.

1.2    Μην υπερβαίνετε την ονομαστική ικανότητα της συσκευής.

1.3    Στηρίξτε το όχημα με τα κατάλληλα μέσα αμέσως μετά την ανύψωσή του.

1.4    Εφαρμόστε τη συσκευή ανύψωσης μόνο στα τμήματα του οχήματος  που ορίζονται από τον κατασκευαστή του οχήματος.

1.5    Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση σε αυτό το προϊόν.

1.6    Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο τα εξαρτήματα ή/και οι μετασχηματιστές που εφαρμόζονται από τον κατασκευαστή.

1.7    Πριν από κάθε χρήση απαιτείται οπτικός έλεγχος για τυχόν ανώμαλες συνθήκες, όπως ρωγμές σε συγκολλήσεις, διαρροές, καθώς και μέρη που έχουν υποστεί ζημιά,  

 

δεν είναι σωστά στερεωμένα ή λείπουν.

1.8    Ο εργοδότης είναι υπεύθυνος να διασφαλίσει ότι τα Μέσα Ατομικής Προστασίας (ΜΑΠ) που εφαρμόζονται συμμορφώνονται με τους ισχύοντες τοπικούς  

 

 

κώδικες ασφάλειας.

1.9    Οποιοδήποτε προϊόν μοιάζει να έχει υποστεί οποιαδήποτε βλάβη ή διαπιστωθεί ότι είναι φθαρμένο ή δεν λειτουργεί κανονικά ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΙΤΑΙ  

 

 

ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΕΧΡΙΣ ΟΤΟΥ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΘΕΙ Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ.

1.10  Ο γρύλος πρέπει να στηρίζεται σε μια σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια η οποία φωτίζεται καλά και δεν έχει εμπόδια. Ποτέ μην τοποθετήσετε το  

 

γρύλο σε μια επιφάνεια η οποία μπορεί να βυθιστεί.

1.11  Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα μέσα στο όχημα πού πρόκειται να ανυψωθεί. Σβήστε τον κινητήρα και εφαρμόστε το φρένο. Διασφαλίστε το όχημα  

 

ή στοιχείο πού πρόκειται να ανυψωθεί έναντι κάθε τύπου ολίσθησης. Χρησιμοποιήστε τάκους εφόσον χρειάζεται (1). Μην μπείτε στο όχημα ή εκκινήσετε  

 

τον κινητήρα όσο υποστηρίζεται από το γρύλο ή κατάλληλες βάσεις. 

1.12 Κατά την ανύψωση και το χαμήλωμα του φορτίου, πρέπει να λαμβάνονται όλες οι προφυλάξεις για να αποφευχθεί η μετακίνηση του φορτίου του    

 

οχήματος. Η κυκλοφορία των οχημάτων μπορεί να προκαλέσει ταλάντωση του οχήματος κατά τη χρήση του γρύλου στην άκρη του δρόμου.

1.13  Ο γρύλος θα πρέπει να τοποθετείται έτσι ώστε να αποφευχθεί η ανάγκη για τον χρήστη να θέσει οποιοδήποτε μέρος του σώματος του/της κάτω από το  

 

όχημα. Ποτέ μην εργάζεστε κάτω από ένα ανυψωμένο όχημα χωρίς προηγουμένως να το υποστηρίξετε με μηχανικές βάσεις (2) ή άλλες κατάλληλες  

 

μεθόδους.

1.14  Είναι απαραίτητο για τον χειριστή να είναι σε θέση να παρατηρεί τη συσκευή ανύψωσης και το φορτίο κατά τη διάρκεια όλων των κινήσεων. Εάν    

 

υπάρχουν επικίνδυνες συνθήκες, όπως μετακίνηση του οχήματος, κλπ, η διαδικασία ανύψωσης πρέπει να διακοπεί. 

1.15  Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή εμπόδια κάτω από το όχημα πριν από το χαμήλωμά του.

1.16  Ως πρόσθετο μέτρο ασφαλείας κατά της υπερφόρτωσης, ο γρύλος είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα υπερφόρτωσης (προαιρετική στα μοντέλα 2t έως 5 t)  

 

ρυθμισμένη από το εργοστάσιο η οποία σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να επαναρυθμιστεί. 

Σε περίπτωση αδυναμίας τήρησης των εν λόγω οδηγιών, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή/και βλάβη σε αντικείμενα.

 

2. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Σημαντικό: Πριν την ανύψωση του φορτίου, βεβαιωθείτε ότι ακολουθούνται όλες οι προαναφερθείσες οδηγίες ασφάλειας. 

2.1    Ο κοχλίας προέκτασης του γρύλου, εάν υπάρχει, συμπληρώνει τη διαδρομή του. Συνιστάται να μην εκτείνεται πλήρως.

2.2   Για την ανύψωση, κλείστε πλήρως τη βαλβίδα απελευθέρωσης και μετακινήστε τη λαβή πάνω και κάτω χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή του    

 

εμβόλου για μεγαλύτερη ταχύτητα.

2.3    Για το χαμήλωμα, περιστρέψτε αργά τη βαλβίδα απελευθέρωσης αριστερόστροφα χρησιμοποιώντας τη λαβή, εξασφαλίζοντας ότι δεν υπάρχουν    

 

πρόσωπα ή εμπόδια κάτω από το όχημα πού πρόκειται να χαμηλώσει. Η ταχύτητα χαμηλώματος ελέγχεται ρυθμίζοντας τη βαλβίδα απελευθέρωσης.

2.4    Εάν ο γρύλος υποβληθεί σε φορτίο μεγαλύτερο από την ονομαστική ρύθμιση, διαθέτει μια βαλβίδα υπερφόρτωσης (προαιρετικά 2t έως 5t) ρυθμισμένης  

 

στο 0 + 15% της ονομαστικής τιμής για να αποτρέψει τη συνέχιση ανύψωσης του οχήματος.

2.5    Ο γρύλος μας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε οριζόντια θέση με την προϋπόθεση ότι η αντλία βρίσκεται στην κάτω πλευρά.

2.6    Σημαντικό. Λόγω των χαρακτηριστικών των τηλεσκοπικών γρύλων, σε ορισμένα από τα έμβολα μπορεί να παρατηρηθεί ένα υπόλειμμα ελαίου. Αυτό  

 

είναι εντελώς φυσιολογικό και μέρος της ορθής λειτουργίας του γρύλου.

2.7    Για την ανύψωση του γρύλου, χρησιμοποιήστε το στενό άκρο της λαβής του γρύλου για να σφίξετε τη βαλβίδα απελευθέρωσης γυρνώντας την κατά τη  

 

φορά των δεικτών του ρολογιού. Τοποθετήστε τη λαβή στην υποδοχή και λειτουργήστε την αντλία.

2.8    Για το χαμήλωμα του γρύλου, ανοίξτε ΑΡΓΑ τη βαλβίδα απελευθέρωσης γυρνώντας το διακόπτη της αντίστροφα από τη φορά των δεικτών του ρολογιού.

2.9    Μόνο η σειρά σωληνωτών γρύλων BTI μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε οριζόντια θέση (βλ. σχέδιο).

ΕΞΑΕΡΩΣΗ ΓΡΥΛΟΥ

Στη διάρκεια της μεταφοράς ενός σωληνωτού γρύλου ή μετά από παρατεταμένη χρήση, μπορεί να συσσωρευθεί αέρας στο 

εσωτερικό του που οδηγεί σε "ασθενή" ανταπόκριση. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για την εξαέρωση του γρύλου.

α -    Χρησιμοποιήστε το άκρο με αυλακώσεις της λαβής για να κλείσετε και να ανοίξετε τη βαλβίδα απελευθέρωσης αντίστροφα  

 

με τη φορά των δεικτών του ρολογιού και ανοίξτε την όχι για περισσότερο από μισή στροφή.

β -   Εντοπίστε και αφαιρέστε την τάπα φίλτρου λαδιού.

γ -   Εισαγάγετε τη λαβή μέσα στο περίβλημα της λαβής, εκτείνετε στο έπακρο και ανασύρατε το έμβολο 6-8 φορές. Αυτό θα  

 

βοηθήσει την απελευθέρωση του πεπιεσμένου αέρα που μπορεί να έχει παγιδευθεί μέσα στη δεξαμενή.

Σημείωση: Εξασφαλίστε ότι η στάθμη του λαδιού είναι ακριβώς κάτω από την οπή της τάπας φίλτρου λαδιού. 

Επανατοποθετήστε την τάπα φίλτρου λαδιού και κλείστε τη βαλβίδα απελευθέρωσης.

3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Σημαντικό: 

Τόσο η συντήρηση όσο και η επισκευή του γρύλου επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο από εξειδικευμένα άτομα, που διαθέτουν επαρκή γνώση 

των υδραυλικών συστημάτων που χρησιμοποιούνται σε αυτές τις συσκευές ως αποτέλεσμα της εκπαίδευσης και της εμπειρίας τους. 

3.1.   Διατηρήστε το γρύλο καθαρό και λιπαίνετε σε τακτικά διαστήματα (3) όλα τα κινούμενα μέρη, τα οποία πρέπει να είναι καθαρά και πάντοτε  

 

 

προστατευμένα από επιβλαβείς συνθήκες.

3.2.   Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά.

3.3.   Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε για λυγισμένα, σπασμένα, ραγισμένα ή χαλαρά εξαρτήματα και να λύστε το πρόβλημα, εφόσον συνιστάται. Εάν υπάρχει  

 

υποψία ότι ο γρύλος έχει υποβληθεί σε ασυνήθιστα φορτία ή έχει υποστεί οποιαδήποτε χτυπήματα, αποσύρετε τον από την χρήση μέχρι να διορθωθεί το  

 

πρόβλημα. 

Κοχλίας προέκτασης

Έμβολο

Βαλβίδα απελευθέρωσης

Περίβλημα λαβής

Λαβή

Βάση

Τάπα φίλτρου λαδιού

Δεξαμενή

Summary of Contents for 1951 B

Page 1: ... 2t 5t 12t 20t MACACO GARRAFA 2t 5t 12t 20t PODNOŚNIK SŁUPKOWE 2t 5t 12t 20t FLASKEDONKRAFTE 2t 5t 12t 20t ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟΊ ΓΡΎΛ ΟΙ ΠΟΥΚΆΛΑ 2t 5t 12t 20t Manuale di istruzioni Instruction Manual Notice originale Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης 1951 B ...

Page 2: ... mm B mm C mm D mm F x G mm Oil 1951 B 2t 181 115 344 48 99x92 70 ml 1951 B 5t 225 150 455 80 130x121 225 ml 1951 B 12t 230 150 440 60 140x126 285 ml 1951 B 20t 242 150 452 60 158x143 430 ml A D C E F G B OK OK NO NO ...

Page 3: ...ancato rispetto di queste indicazioni può causare lesioni personali e o danni alle cose 2 USO E FUNZIONAMENTO Importante Prima di procede re al sollevamento del carico verificare che vengano adempiute le disposizioni di cui sopra 2 1 L alberino del cric se in dotazione amplia il sua percorso E raccomandabile non estenderlo completamente 2 1 Per il sollevamento chiudere fino in fonda la valvola di ...

Page 4: ...lvere da personale qualificato e che abbia famigliarità con questa apparecchiatura Problema Causa Soluzione Funzionamento irregolare 1 Aria nel sistema 2 Viscosità elevata dell olio 3 Pistone incollato o grippato 4 Perdita interna nel pistone 1 Con il martinetto in posizione sulla sua base e il pistone ritratto soffiare aria aprendo la valvola di sfiato e rimuovere il tappo dell olio Pompare per 1...

Page 5: ...th the vehicle prior to lowering 1 16 As an additional safety measure against overload the jack is fitted with an overload valve optional in models of 2t to 5t set at the factory and which should not be adjusted under any circumstances Failure to heed these markings may result in personal injury and or property damage 2 USE AND OPERATION Important Prior to lifting the load ensure that all of the a...

Page 6: ...d housing e lncorrectly functioning swivel heads or adj screw b Excessive wear bending or other damage f Loose hardware c Leaking hydraulic fluid g Modified or altered equipment d Scored or damaged piston rod TROUBLESHOOTING GUIDE Repair procedures must be performed in a dirt free environment by qualified personnel who are familiar with this equipment Trouble Cause Solution Erratic Action 1 Air in...

Page 7: ...lever la charge vérifier que toutes les consignes de sécurité sont bien respectées 2 1 Si le cric est muni d une vis d extension pour compléter sa course la dévisser pour la mettre en contact avec la charge à soulever Il est recommandé de ne pas la dévisser entièrement 2 2 Pour lever la charge fermer le clapet de descente et actionner le levier de haut en bas en utilisant la course complète du pis...

Page 8: ...Piston plongeur coincé ou collé 4 Fuite interne dans le piston plongeur 1 Lorsque le cric est posé sur sa base avec le piston plongeur rétracté purger l air en ouvrant la soupape de descente et enlever le bouchon de remplissage d huile Pomper pendant 10 secondes 2 Passer à une huile à viscosité plus faible 3 Rechercher la présence de poussière de dépôts de crasse de fuites de pièces mal alignées o...

Page 9: ...obachten Sobald gefährliche Umstände eintreten wie ein Verrutschen des Fahrzeugs etc muss der Anhebevorgang sofort unterbrochen werden 1 15 Stellen Sie sicher dass sich weder Personen noch Hindernisse unter dem Fahrzeug befinden bever Sie es herunterlassen 1 16 Als Sicherheitsvorkehrung gegen Überlastung ist der Wagenheber mit einem Uberdruckventil ausgestattet optional bei den Modellen 2t bis 5t ...

Page 10: ...vor jeder Benutzung visuell prüfen Korrigierende Maßnahmen ergreifen wenn eines der folgenden Probleme besteht a Gerissenes oder beschädigtes Gehäuse e Schlecht funktionierende Schwenkköpfe oder Einstellschraube b Übermäßiger Verschleiß Verformung oder andere Schäden f Lose Teile c Leckende Hydraulikflüssigkeit g Modifizierte oder veränderte Ausrüstung d Verkratzte oder beschädigte Kolbenstange FE...

Page 11: ...ffen van de auto 1 15 Vergewis u ervan dat bij het zakken laten van het voertuig er zich geen personen of andere obstakels bevinden onder het voertuig 1 16 De krikken zijn standaard uitgevoerd met een overlbelastingsventiel dat ervoor zorgt dat de krik niet kan worden overbelast Dit ventiel is in de fabriek afgesteld en zal ook zo afgesteld moeten blijven Als u zich niet aan deze instructies houdt...

Page 12: ...pparatuur Probleem Oorzaak Oplossing Haperende werking 1 Lucht in het systeem 2 Viscositeit van de olie te hoog 3 Plunjer blokkeert of blijft hangen 4 Inwendige lekkage in plunjer 1 Zet de krik op zijn voet en trek de plunjer in waarna u de krik ontlucht door het ontluchtingsventiel te openen en de oliedop te verwijderen Pomp gedurende 10 seconden 2 Kies een olie met een lagere viscositeit 3 Inspe...

Page 13: ...y o daños a la propiedad 2 USO Y FUNCIONAMIENTO Importante Antes de proceder a elevar la carga compruebe que se cumplen todas las consignas de seguridad anteriores 2 1 El husillo de los gatos cuando lo lleven complementa su recorrido Es recomendable no extenderlo totalmente 2 2 Para elevar cierre a tope la llave de descarga y mueva la palanca de arriba hacia abajo utilizando el recorrido completo ...

Page 14: ...aplicarse e ambiente sin suciedad únicamente por personal capacitado familiarizado con el equipo Problema Causa Solución Funcionamiento errático 1 Aire dentro del sistema 2 Viscosidad demasiado elevada del aceite 3 Brazo pegado o curvado 4 Fuga en el interior del brazo 1 Con el gato asentado en su base y el pistón retraído purgue el aire abriendo la válvula de escape y retire el tapón de aceite Bo...

Page 15: ...e não deve em casa algum ser manipulada O incumprimento destas marcações pode resultar em ferimentos pessoais e ou danos materiais 2 UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO Importante Antes de elevar a carga verifique o cumprimentos das regras de segurança anteriores 2 1 0 parafuso do macaco quando o tem complementa o seu curso É recomendável que não o estenda totalmente 2 2 Para elevar feche totalmente a válvula d...

Page 16: ...sujidade por funcionários qualificados e familiarizados com este equipamento Problema Causa Solução Ação errada 1 Ar no sistema 2 Viscosidade do óleo demasiado alta 3 Haste bloqueada 4 Fuga interna na haste 1 Com o macaco assente na sua base e a haste recolhida purgue ar abrindo a válvula de descarga e retire o bujão de óleo Bombeie durante 10 segundos 2 Mude para um óleo de viscosidade inferior 3...

Page 17: ...eniem pojazdu sprawdzić czy nie znajdują się pod nim żadne osoby ani przeszkody 1 16 Jako dodatkowe zabezpieczenie przed przeciążeniem podnośnik jest wyposażony w zawór przeciążeniowy opcjonalny dla model 2 t do 5 t ustawiony fabrycznie którego nie wolno regulować pod żadnym pozorem Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może prowadzić do obrażeń ciała i lub szkód materialnych 2 UŻYTKOWANIE I OBSŁUG...

Page 18: ...e głowicy obrotowej lub śruby regulacyjnej b Nadmierne zużycie wygięcie lub inne uszkodzenia f Luźne elementy c Wyciek oleju hydraulicznego g Urządzenie zmodyfikowane lub przerobione d Porysowane lub uszkodzone tłoczysko tłoka WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE USUWANIA USTEREK Naprawy muszą być wykonywane w miejscu niezapylonym przez osoby wykwalifikowane znające urządzenie Problem Przyczyna Rozwiązanie Niepraw...

Page 19: ...under nogen omstændigheder Manglende overholdelse af disse instruktioner kan føre til skade på personer og eller ting 2 ANVENDELSE OG BETJENING Vigtigt Før lasten løftes skal det sikres at alle de førnævnte sikkerhedsinstruktioner følges 2 1 Hvis der er monteret ekstentionsskruer på donkraften forøger disse dens vandring Det anbefales ikke at trække den helt ud 2 2 Ved løft skal overtryksventilen ...

Page 20: ...sarbejder skal foretages i et støvfrit miljø af uddannet personale som har indgående kendskab til dette udstyr Problem Årsag Løsning Fejlfunktion 1 Luft i systemet 2 Olieviskositeten for høj 3 Stang klistrer eller binder 4 Intern læk i stempelstang 1 Når donkraften står i basen og stangen er trukket tilbage udluftes ved at åbne for sikkerhedsventilen og fjerne olieproppen Pump i 10 sekunder 2 Skif...

Page 21: ... δεν υπάρχουν άτομα ή εμπόδια κάτω από το όχημα πριν από το χαμήλωμά του 1 16 Ως πρόσθετο μέτρο ασφαλείας κατά της υπερφόρτωσης ο γρύλος είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα υπερφόρτωσης προαιρετική στα μοντέλα 2t έως 5 t ρυθμισμένη από το εργοστάσιο η οποία σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να επαναρυθμιστεί Σε περίπτωση αδυναμίας τήρησης των εν λόγω οδηγιών μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή και βλά...

Page 22: ...ορά κάμψη ή άλλη βλάβη στ Χαλαρωμένα εξαρτήματα γ Διαρροή υδραυλικού υγρού ζ Τροποποιημένος ή αλλαγμένος εξοπλισμός δ Χαραγμένο ή κατεστραμμένο διωστήριο εμβόλου ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Οι διαδικασίες επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται σε ένα περιβάλλον χωρίς βρωμιές από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει αυτόν τον εξοπλισμό Πρόβλημα Αιτία Λύση Ασταθής λειτουργία 1 Αέρας στο σύστημα 2 Πολ...

Page 23: ...DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN MACHINERICHTLIJN 2006 42 CE ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD NOSOTROS STANLEY BLACK DECKER ITALIA SRL VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE VA ITALY DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS 1951 B 2t 5t 12t 20t GATO 10t 20t 30t MARCA USAG SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS DIRECTIVA MÁQUINAS 2006 42 C...

Page 24: ...NOTE ...

Page 25: ...NOTE ...

Page 26: ...Stanley Black Decker Italia Srl Via Volta 3 21020 Monvalle VA Tel 39 0332 790111 Fax 39 0332 790330 info mv usag it www usag it www usag tools net 06 10 2016 ED1 ...

Reviews: