DEUTSCH
ESPAÑOL
Registrazione 2
Kassettenaufnahme 2
Grabación 2
61
ITALIANO
TAPE
Betätigen Sie die RECORD-Taste.
Im Display erscheint die Meldung
und
J
.
6
Premere il tasto RECORD sul
registratore.
Sul display apparirà
e
J
.
6
Pulse el botón RECORD.
En la pantalla aparecerá la indicación
y
J
.
6
Zum Aufnahmestart die PAUSE-Taste(
J
)
oder PLAY-Taste (
h
oder
y
) drücken.
<
Falls Sie
j
gewählt haben, müssen Sie,
sofern Sie beide Seiten einer Cassette
aufnehmen wollen, die Wiedergabe-
Taste (
y
) betätigen. Falls Sie die
Reverse-Wiedergabe-Taste (
h
)
betätigen, wird lediglich die eigentliche
B-Seite des Bandes aufgezeichnet.
<
Zur kurzzeitigen Aufnahmeunterbrechung
die PAUSE-Taste drücken. Zur
Aufnahmefortsetzung die PAUSE-Taste
oder die Wiedergabetaste(
h
oder
y
)
drücken.
<
Zum Aufnahmestopp die STOP Taste(
H
)
drücken.
9
Per avviare la registrazione premere il
tasto PAUSE(
J
) o PLAY (
h
o
y
) .
<
Quando si sceglie il modo
j
, bisogna
premere il tasto Forward Play (
y
) allo
scopo di registrare entrambi i lati della
cassetta. Se invece si preme il tasto
Reverse Play (
h
), verrà registrato solo il
lato posteriore.
<
Per arrestare temporaneamente la
registrazione agire sul tasto PAUSE. Per
riavviare poi il nastro agire di nuovo sullo
stesso tasto PAUSE, o sui tasti di
riproduzione (
h
o
y
).
<
Per arrestare la registrazione premere il
tasto STOP(
H
).
9
Pulse el botón PAUSE(
J
) o PLAY
(
h
o
y
) para iniciar la grabación.
<
Si selecciona la opción
j
, deberá
pulsar el botón de reproducción normal
(
y
) para grabar en las dos caras de una
cinta. Si pulsa el botón de reproducción
inversa (
h
), únicamente se grabará la
cara B.
<
Para parar la grabación temporalmente,
presione el botón PAUSE. Para reiniciar
el transporte de cinta, presione el botón
PAUSE o el botón PLAY(
h
o
y
).
<
Para parar la grabación, presione el
botón STOP(
H
).
9
Wählen Sie die Aufnahme-Laufrichtung
mit den PLAY-Tasten (
h
oder
y
).
Wird die Taste gedrückt, deren Anzeige
(
h
oder
y
) leuchtet, erfolgt der
Aufnahmestart. Wird die Taste gedrückt,
deren Anzeige nicht leuchtet, wird nur
die Band-laufrichtung gewechselt.
8
Scegliere la direzione della
registrazione con il tasto Play
(
h
oppure
y
).
Premendo il tasto di riproduzione la cui
relativa indicazione
h
o
y
si trova
illuminata, la registrazione viene avviata.
Se invece si preme il tasto di riproduzione
la cui relativa indicazione
h
o
y
non si
trova illuminata, si ottiene solamente il
cambiamento di direzione del movimento
del nastro, che però rimane
fermo.
8
Seleccione el sentido de grabación con
el botón de reproducción (
h
o
y
).
Si presiona el botón cuyo indicador
h
o
y
está encendido, se iniciará la
grabación; sin embargo si presiona el
botón cuyo indicador
h
o
y
no está
encendido, sólo cambiará el sentido de
transporte de la cinta.
8
Den Aufnahmepegel mit dem INPUT-
Regler so aussteuern, daß mit Normal-
bändern bei Pegelspitzen die 0 dB Diode
der Spitzenpegelanzeige kurz auf-
leuchtet.
7
Regolare il livello di registrazione per
mezzo dell’apposito comando INPUT, in
modo che il più forte suono da registrare
faccia raggiungere ai misuratori, per un
breve istante, i punti intorno al valore "0
dB" (per i nastri normali o al cromo).
7
Ajuste el nivel de grabación con el
control INPUT de tal forma que el sonido
más fuerte a grabarse haga que los
medidores lleguen brevemente al punto
"0 dB"(para cintas normales o de cromo) .
7