background image

4

ZIP Series

AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR

Tau vous félicite de votre choix et vous invite à lire très attentivement les pages qui suivent.

Afi n de faciliter la compréhension, l’ordre de présentation des instructions suit celui des différentes phases d’installation de l’automatisme.

Lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation, dans la mesure où elles fournissent des indications importantes 

concernant la sécurité, l’installation, l’emploi et la maintenance.

Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ce manuel N’EST PAS permis. 

Consulter TAU srl pour tout ce qui n’est pas indiqué.

Les utilisations non indiquées, en effet, pourraient provoquer des dommages au produit et mettre en danger les personnes, les animaux et/ou 

les choses.

L’installation doit être effectuée par du personnel qualifi é, professionnellement compétent.

L’installation, les connexions électriques et les réglages doivent être effectués dans les règles de l’art en respectant les normes en vigueur.

Avant de commencer l’installation, vérifi er l’intégrité du produit.

Ne pas installer le produit dans un environnement et une atmosphère explosifs.

Avant  d’installer  l’automatisme,  apporter  toutes  les  modifi cations  structurelles  relatives  à  la  réalisation  des  espaces  de  sécurité  et  à  la 

protection ou à l’isolement de toutes les zones d’écrasement, cisaillement et de danger en général. Vérifi er que la structure existante possède 

la robustesse et la stabilité nécessaires. Pour le réglage du couple maximum du motoréducteur, respecter les normes en vigueur (pour 

l’Europe consulter les normes prEN 12341 et prEN 12635).

L’installation du motoréducteur, à l’exception des modèles enterrés, doit être réalisée au-dessus du niveau du sol afi n d’éviter les 

risques d’inondation.

Les dispositifs de sécurité (photocellules, barres palpeuses, arrêt d’urgence, etc.) doivent être installés en tenant compte : des normes et 

des directives en vigueur, des règles de l’art, du site d’installation, de la logique de fonctionnement du système et des forces générées par 

la porte ou le portail motorisés.

Choisir des parcours brefs pour les câbles et maintenir les câbles de puissance séparés des câbles de commande.

Malgré tous les dispositifs de sécurité qui peuvent équiper l’automatisme, il est vivement conseillé de maintenir hors de portée des 

enfants ou de personnes inaptes tout dispositif en mesure de commander l’ouverture du portail et qui, par mégarde, pourrait être 

utilisé sans surveillance.

Appliquer les signalisations prévues par les normes en vigueur pour identifi er les zones dangereuses. Chaque installation doit reporter de 

manière visible, l’indication des données d’identifi cation des organes automatisés.

Avant  de  connecter  l’alimentation  électrique,  s’assurer  que  les  données  de  la  plaque  correspondent  à  celles  du  secteur  de  distribution 

électrique. Prévoir sur le secteur d’alimentation un interrupteur/sectionneur omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts égale ou 

supérieure à 3 mm.

Vérifi er  qu’il  y  a  en  amont  de  l’automatisme  un  interrupteur  différentiel  et  une  protection  contre  la  surcharge  adéquats  (interrupteur 

magnétothermique C6).

Raccorder  l’automatisme  à  une  installation  effi cace  de  mise  à  la  terre  effectuée  suivant  les  prescriptions  des  normes  de  sécurité  en 

vigueur.

Le constructeur de l’automatisme décline toute responsabilité en cas d’installation de composants incompatibles en matière de sécurité et de 

bon fonctionnement. Pour toute réparation ou pour tout remplacement des produits, il faudra utiliser exclusivement des pièces de rechange 

originales.

L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement automatique, manuel et d’urgence de la structure automatisée et 

remettre à l’utilisateur de l’automatisme le mode d’emploi.

Nous conseillons de conserver toute la documentation relative à l’installation à l’intérieur de l’armoire de commande ou à proximité 

immédiate.

Français

ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas.

A fi n de simplifi car su uso, las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema.

Lea con atención las instrucciones antes de proceder con la instalación, puesto que suministran importantes indicaciones sobre 

la seguridad, instalación, uso y mantenimiento.

Todo aquello que no está expresamente previsto en este manual NO está permitido. 

Consulte con TAU srl para cualquier cosa que no esté 

indicada.

En efecto, los usos no previstos podrían causar averías al producto y ser peligrosos para las personas, animales o cosas.

La instalación debe ser hecha por personal cualifi cado y experto.

La instalación, las conexiones eléctricas y las regulaciones deben ser efectuadas correctamente y respetando las normas vigentes.

Antes de empezar la instalación, controle la integridad del producto.

No instale el producto en locales con atmósfera explosiva.

Español

Ein nicht angegebener Gebrauch könnte Schäden am Produkt verursachen und Personen, Tiere und/oder Gegenstände in Gefahr bringen.

Die Installation muss von berufl ich kompetentem Fachpersonal ausgeführt werden.

Installation, elektrische Anschlüsse und Einstellungen sind unter Beachtung der Fachtechnik und der gültigen Vorschriften auszuführen.

Das Produkt vor der Installation auf Schäden überprüfen.

Das Produkt nicht in EX-Umgebung bzw. EX-Atmosphäre installieren.

Vor der Installation der Automatisierung alle strukturellen Änderungen für das Vorhandensein der Sicherheitsabstände und den Schutz aller 

Bereiche ausführen, in denen Quetsch-, Schnitt- und Mitnehmgefahr und Gefahren allgemein bestehen. Prüfen, ob die vorhandene Struktur 

die erforderliche Robustheit und Stabilität besitzt. Für die Einstellung des maximalen Drehmoments des Getriebemotors sind die gültigen 

Vorschriften zu beachten (für Europa siehe die Normen prEN 12341 und prEN 12635).

Die Installation des Getriebemotors muss, Unterfl urmodelle ausgenommen, über der Bodenhöhe erfolgen, um Überschwemmungsgefahr 

zu vermeiden.

Sicherheitsvorrichtungen  (Fotozellen,  Sicherheitsleisten,  Notstop  usw.)  müssen  unter  Berücksichtigung  des  folgenden  installiert  werden: 

gültige  Vorschriften  und  Verordnungen,  korrekte  Fachtechnik,  Installationsumgebung,  Betriebslogik  des  Systems  und  Kräfte,  die  vom 

motorbetriebenen Tor entwickelt werden.

Kurze Strecken beim Verlegen der Kabel wählen. Leistungskabel von Steuerkabeln getrennt halten.

Auch  wenn  der  Getriebemotor  mit  allen  Sicherheitsvorrichtungen  ausgestattet  werden  kann,  empfehlen  wir,  Vorrichtungen  zur 

Betätigung eines Tors, die ohne Überwachung zufällig benutzt werden könnten, außer der Reichweite von Kindern oder Personen mit 

Handicaps zu halten. 

Zur Kennzeichnung von Gefahrenbereichen die laut gültigen Vorschriften vorgesehenen Beschilderungen anbringen. An jeder Installation 

müssen die Kenndaten der automatisierten Elemente sichtbar angegeben sein.

Vor dem Anschluss der Stromversorgung ist sicher zu stellen, dass die Kenndaten mit jenen des Stromnetzes übereinstimmen.

Am Versorgungsnetz einen allpoligen Schalter/Trennschalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von oder über 3 mm vorsehen.

Prüfen, dass vor der elektrischen Anlage ein Differentialschalter und ein geeigneter Überstromschutz (magnetothermischer Schalter C6) 

vorhanden sind.

Die Automatisierung an eine wirksame Erdungsanlage anschließen, die nach den gültigen Sicherheitsvorschriften ausgeführt ist.

Der Hersteller der Automatisierung übernimmt keinerlei Haftung, falls Bestandteile installiert werden, die – was Sicherheit und korrekten 

Betrieb betrifft – nicht kompatibel sind. Zur Reparatur oder zum Ersatz der Produkte dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet 

werden.

Der Installateur hat alle Auskünfte über den automatischen und manuellen Betrieb und den Notbetrieb der automatisierten Struktur zu liefern 

und muss dem Benutzer der Anlage die Bedienungsanweisungen aushändigen.

Wir empfehlen, alle Unterlagen der Anlage in der Steuerzentrale oder in ihrer unmittelbaren Nähe aufzubewahren.

Summary of Contents for 650ZIP

Page 1: ...S AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL À BATTANT SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN PARA VERJAS CON BATIENTES ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL TAU srl via E Fermi 43 36066 Sandrigo Vi Italy Tel 390444750190 Fax 390444750376 E mail info tauitalia com MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ...

Page 2: ...eist Die Materialien nach den gültigen Vorschriften recyclen Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden Die Herstellerfirma TAU übernimmt keinerlei Haftung für Personen und oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität derselben mit den gültigen Gesetzen siehe Maschinenrichtlinie Die explodierten Zeichnungen auf den letzten Se...

Page 3: ...amo di riporre tutta la documentazione relativa all impianto all interno o nelle immediate vicinanze della centralina Italiano WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FITTERS Congratulations on choosing this Tau product Please read this handbook carefully For the sake of simplicity the instructions are listed in order of installation Please read these instructions carefully before installing the product as ...

Page 4: ...s instructions suit celui des différentes phases d installation de l automatisme Français ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas A fin de simplificar su uso las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema Lea con atención las instruc...

Page 5: ...NLAGE DES TYPS ZIP12 INSTALLATION TYPE ZIP12 INSTALACIÓN TIPO ZIP12 19_ ESPLOSI DELLA SERIE ZIP EXPLOSIONSZEICHNUNGEN DER REIHE ZIP EXPLODED DIAGRAMS OF THE ZIP SERIES VUES ÉCLATÉES DE LA SÉRIE ZIP DESPIECES DE LA SERIE ZIP DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD GARANZIA GARANTIE GUARANTEE GARANTIE GARANTÍA A...

Page 6: ...LISER L APPAREIL POUR D AUTRES EMPLOIS OU DANS DES CIRCONSTANCES DIFFÉRENTES DE CELLES QUI SONT MENTIONNÉES DANS CE MANUEL GEARMOTORS OF THE ZIP SERIES HAVE BEEN DESIGNED TO EXTERNAL INSTALLATION IT IS CATEGORICALLY FORBIDDEN TO USE THE EQUIPMENT FOR ANY OTHER USE OR UNDER CIRCUMSTANCES DIFFERENT FROM THOSE MENTIONEDHEREIN DIE TORÖFFNER DER SERIE ZIP WURDEN FÜR AUßENEINBAU KONSTRUIERT ES IST AUSDR...

Page 7: ...nde Mutter E M12 7_ COD M V100012035I rostfrei Schraube TE M12x35 8_ COD M V500012036I rostfrei das Röschen D 12x36 9_ COD M V500008024I rostfrei das Röschen D 8x24 10_ COD M V100008016I rostfrei Schraube TE M8x16 1_ COD P 650ZIP ZIP gearmotor 2_ COD P 150BAR articulated arm anchor ing plate 3_ COD S 150BAR0020 rod with boss for jointed arm 4_ COD S 150BAR0030 rod with holes for jointed arm 5_ COD...

Page 8: ...nei più comuni casi di automazione domestica e residenziale Si ritiene utile tuttavia fornire i seguenti suggerimenti 1 Installare il motoriduttore il più vicino possibile all anta da automatizzare e comunque dove non crei intralcio all apertura 2 Poiché la lunghezza del braccio articolato determina la posizione di fissaggio della staffa di aggancio all anta si consiglia di tenere la lunghezza del ...

Page 9: ...if d automatisation parvient à ouvrir le battant suivant l angle désiré Note pour une sécurité complète il est obligatoire d installer s il n y en a pas les arrêts mécaniques butées au sol avec bouchon en caoutchouc en ouverture et fermeture comme indiqué sur les illustrations 11 12 F E 5_ FISSAGGIO PIASTRA DI ANCORAGGIO BEFESTIGUNG DER VERANKERUNGSPLATTE ANCHORING THE PLATE FIXATION DE LA PLAQUE ...

Page 10: ...ar la instalación Le bras n est pas de type télescopique en phase d installation il n est donc pas nécessaire de déterminer la position correcte de manière que le bras articulé et la barre avec rivet forment un angle 180 quand les deux battants sont fermés Pour plus de clarté se référer à la Fig 05 06 Débloquer le motoréducteur pour faciliter les opérations The arm is of the articulated type so it...

Page 11: ...casse en aluminium du motoréducteur placer la rondelle entre l écrou et le moteur 3_ fixer la barre avec rivet à l arbre de sortie moteur en le bloquant avec un boulon s assurer que la barre est solidement bloquée et ne peut pas se détacher accidentellement durant le fonctionnement 4_ avec la vis et l écrou prévus à cet effet fixer la barre avec trous à la patte fixée sur le battant du portail 5_ apr...

Page 12: ...es câbles d une section minimum de 1 5 mm Quand on invertit les connexions le moteur invertit le sens de rotation Connect making use of the free hole in the anchoring plate Protect the cables with a flexible sheath Minimum cable section should be1 5 mm By reversing connections the motor should reverse rotating direction Den Anschluß unter Ausnutzung der freien Öffnung an der Verankerungsplatte vorn...

Page 13: ...n en cas d intervention d entretien sur le portail Vérifier que chaque dispositif installé est efficace et fonctionne correctement Placer des panonceaux bien visibles informant de la présence du portail motorisé Malgré tous les dispositifs dont est muni le motoréducteur il est vivement conseillé de garder hors de portée des enfants ou des personnes inexpérimentées tout dispositif en mesure de comman...

Page 14: ...r la alimentación y maniobrar la cancela manualmente sólo si es posible y si no existen riesgos No realizar ninguna operación y llamar a un técnico especializado Le motoréducteur ZIP a été projeté pour l automatisation de portails à battants à axe vertical avec battants d une longueur maximum de 2000 mm Il est absolument interdit d utiliser l appareil pour des usages différents ou dans des circons...

Page 15: ...ta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione Tau consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale uso domestico che può variare in funzione del...

Page 16: ... above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of dangerous situations being generated usually...

Page 17: ...dige Erfahrung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschriften gefo...

Page 18: ... normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibilité que des situations de danger p...

Page 19: ...matización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por un uso inconscien...

Page 20: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 21: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 22: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 23: ... However to ensure it always works properly the gate has to be in good condition Attention no one except the person who services the equipment who must be a specialised technician should be able to command the automatism during servicing Consequently it is advisable to turn the electricity off at the mains also to avoid possible electric shocks If the electricity has to be on for certain checks ch...

Page 24: ...orizado por la misma Le motoréducteur ZIP a besoin d un entretien réduit Toutefois son bon fonctionnement dépend également de l état du portail Attention personne à l exception de la personne chargée de la maintenance qui doit être un technicien spécialisé ne doit pouvoir commander le portail automatique durant l intervention Nous recommandons par conséquent de couper l alimentation de secteur pou...

Page 25: ...nce must be 25 mm up the whole height of the gate if this is not the case fill in the extra space for the total height of the gate up to a maximum of 2 5 m The distance B fig 11 between the floor and the leaf must be minimum 50 mm if distance B varies due to sloping ground the fitter must take steps to reduce the danger of people or objects getting trapped In a two leaf gate the distance C fig 12 betwe...

Page 26: ...hnt so wird die Sicherheitsleiste in der ganzen Länge des oben genannten Hindernisses in einer Höhe zwischen 40 und 60 cm ab Fußboden angebracht 2 wenn es sich um ein Hindernis handelt dass sich vorherrschend in der Breite also waagerecht ausdehnt und eine Höhe unter 60 cm hat so wird die Sicherheitsleiste 5 cm ab der oberen Kante des Hindernisses angebracht GB Man present operation an emergency s...

Page 27: ...stand von 10 cm ab Kante des geöffneten Torflügels und ab Rand des geschlossenen Tors angebracht Sensible Sicherheitsleiste Im einfachsten Fall muss es sich um gewöhnlich geschlossene NC Kontakte handeln Die Elastizität bzw Mindestverformung muss mindestens 1 cm größer sein als der Raum den das Tor ab Ansprechen der Vorrichtung zum Stillstand benötigt Drehmomentbegrenzer Muss so eingestellt werden ...

Page 28: ... GB D F E 1 Getriebemotor ZIP 2 Elektroschloß 3 Anschläge 4 Steuerzentrale 5 Antenne und Blinkclicht 6 Photozellen 7 Schlüsselsschal ter 8 Hauptschalter 1 Motoréducteur ZIP 2 Serrure électri que 3 Battants 4 Centrale 5 Antenne et cli gnotant 6 Cellules photo électriques 7 Sélecteur à clé 8 Interrupteur gé néral 1 Motorreductor ZIP 2 Cerradura eléc trica 3 Batientes 4 Centralita 5 Antena y luz in t...

Page 29: ...y selector 8 Main switch I GB D F E 1 Getriebemotor ZIP 2 Elektroschloß 3 Anschläge 4 Steuerzentrale 5 Antenne und Blinkclicht 6 Photozellen 7 Schlüsselsschal ter 8 Hauptschalter 1 Motoréducteur ZIP 2 Serrure électri que 3 Battants 4 Centrale 5 Antenne et cli gnotant 6 Cellules photo électriques 7 Sélecteur à clé 8 Interrupteur gé néral 1 Motorreductor ZIP 2 Cerradura eléc trica 3 Batientes 4 Cent...

Page 30: ...aglio Ø6 M V500V00006 4 22 Motore 12 Vcc 1400 rpm 90 W S 100B200010 1 23 Encoder fotodiodo mod DAEL per Speed P 250ENCD 1 24 Vite autofilettante TC 3 5x6 5 M V250TC3565 2 25 Disco encoder P 250DE 1 26 Vite TSEI M4x25 zincata M V450004025 1 27 Coperchio per motore con encoder P 250CME 1 28 Vite TCEI M6x18 M V400006018 4 29 Lamella fissaggio mamut S 650ZIP0050 1 30 Morsetto Mamut OK 433 x PLP NR M 030...

Page 31: ...Series 1 2 3 4 5 6 7 8 2 18 9 10 11 14 12 13 10 9 15 15 16 17 20 33 29 32 30 31 32 32 33 20 21 19 19 19 22 28 28 23 24 25 26 27 41 34 34 37 37 36 35 36 38 39 40 42 43 46 44 46 45 47 45 47 49 48 ZIP12 12 V d c ...

Page 32: ... M 0700051000 4 29 Vite TCEI M6x18 M V400006018 4 30 Cond 7 7 cod 7G73 8µf 450V 35x57 FPCV15 M 0300000008 1 31 Capicorda occhiello CEM RF M5 M 0300000539 1 32 Passacavo M 0300000415 1 33 Lamella fissaggio mamut S 650ZIP0050 1 34 Morsetto Mamut OK 433 x PLP NR M 0300000010 6 35 Vite autofilettante TC 2 9x13 M V250TC2913 2 36 Vite TE M6x120 filetto parziale zincata M V100060120 4 37 Rosetta piana D 6x1...

Page 33: ...18 9 10 11 14 12 13 10 9 17 20 37 33 36 34 35 37 20 21 41 36 36 40 42 39 44 43 44 45 46 36 19 19 19 22 29 29 23 24 25 30 26 27 32 28 28 31 28 28 53 38 38 49 49 48 47 48 50 51 52 54 55 58 56 58 57 59 57 59 61 60 15 16 15 ZIP 230 V a c ...

Page 34: ...zum Einbau in eine Maschine oder zur Zusammenfügung mit anderen Vorrichtungen zum Bau einer von der Maschinenrichtlinie 98 37 EG in Betracht gezogenen Maschine verwirklicht wurde Ils sont réalisés pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d autres dispositifs pour construire une machine considérée par la Directive Machines 98 37 CE han sido realizados para su incorporación en...

Page 35: ...sen ImFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgebühr fürdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenFällenungültig wennderDefektdurcheineInstallationverursachtist dienichtnachdeninjederPackungenthaltenenHerstelleranweisungenerfolgte wennfürdieInstallationderVorrichtungauchandereTeilealsOriginal TAU Komponentenv...

Page 36: ...validif TAUoriginalcomponentsarenotusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl étiquetteadhésive ouàdéfaut lenuméromatricule relativeàtouslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien estpasvalablesidescomposantsnonoriginauxTAUontétéutiliséspourl installationdel automatismed ouverture D DieDatenauf demAufkleber oderwenndiesernichtvorhandenist dieMatrikelnummer sindfürjedesProduktd...

Reviews: