background image

14

ZIP Series

Der Getriebemotor ZIP wurde für die Automatisierung von Drehtoren mit vertikaler Achse und Flügellänge nicht über 2000 mm 

entwickelt.

Es  wird  ausdrücklich  verboten,  die  Vorrichtung  für  unterschiedliche  Zwecke  oder  unter  Umständen  einzusetzen,  die  von  den 

genannten abweichen.

Normalerweise ermöglicht die installierte elektronische Steuerzentrale die Wahl der Funktion:

Automatisch:

  

Ein Steuerimpuls führt das Öffnen und das Schließen des Gittertores durch.

Halbautomatisch: 

 

Ein Steuerimpuls führt das Öffnen oder das Schließen des Gitterlores durch.

Im Falle von manuellem Betrieb, zuerst die Entriegelung betätigen.

Es wird daran erinnert, daß es sich um eine automatische Vorrichtung handelt, die mit Strom gespeist wird und daher mit

Vorsicht zu verwenden ist. Im besonderen wird vor folgendem gewarnt:

•   die Vorrichtung nicht mit feuchten Händen und/oder feuchten oder nackten Füßen berühren;

•   die Stromzufuhr unterbrechen, bevor das Steuergehäuse und/oder der Getriebemotor geöffnet werden;

•   Den Motor nur berühren, wenn Sie sicher sind, dass er abgekühlt ist;

•   das Gittertor nur in Bewegung setzen, wenn es vollständig sichtbar ist;

•   sich außerhalb des Aktionsradius des Gittertores aufhalten, wenn sich dieses in Bewegung befi ndet;

•   Kinder oder Tiere nicht in der Nähe des Gittertores spielen lassen;

•   Kinder oder unfähige Personen nicht die Fernsteuerung oder andere Vorrichtungen für die Betätigung verwenden lassen;

•   eine periodische Wartung durchführen;

•   im Falle einer Störung die Stromzufuhr unterbrechen und das Gittertor nur dann manuell betätigen, wenn dies möglich und 

sicher ist. Keine Eingriffe durchführen und einen autorisierten Techniker rufen.

D

El motorreductor ZIP ha sido diseñado para accionar cancelas de batiente de eje vertical con hojas de longitud no superior a 2000 

mm.

Se  recuerda  explícitamente  que  está  prohibido  usar  el  aparato  para  fi nes  diversos  o  en  circunstancias  diferentes  de  las 

mencionadas.

Normalmente, la centralita instalada permite seleccionar el funcionamiento:

automático:

  

a un impulso del mando se abre y cierra la cancela.

semiautomático:

  

a un impulso del mando se abre o cierra la cancela.

Para trabajar manualmente, actuar primero en el dispositivo de desbloqueo.

Se recuerda que nos hallamos ante un dispositivo automático alimentado por corriente eléctrica, por lo tanto, debe usarse con 

precaución. En particular se recomienda:

•   No tocar el aparato con la manos mojadas y/o con los pies mojados o descalzos;

•   Desconectar la corriente antes de abrir la caja de mandos y/o el motorreductor;

•   No tocar el motor si no está seguro que se haya enfriado completamente;

•   Mover la verja sólo cuando sea completamente visible;

•   Mantenerse fuera del radio de acción de la cancela, si ésta se halla en movimiento, esperar hasta que se haya detenido;

•   No dejar que niños o animales jueguen cerca de la verja;

•   No dejar que niños o personas incapacitadas usen el mando a distancia u otros dispositivos de accionamiento;

•   Realizar un mantenimiento periódico.

•   Si se produjera una avería, cortar la alimentación y maniobrar la cancela manualmente sólo si es posible y si no existen riesgos. 

No realizar ninguna operación y llamar a un técnico especializado.

Le motoréducteur ZIP a été projeté pour l’automatisation de portails à battants à axe vertical, avec battants d’une longueur maximum 

de 2000 mm.

Il est absolument interdit d’utiliser l’appareil pour des usages différents ou dans des circonstances différentes de celles qui sont 

mentionnées dans ce livret.

Normalement, la centrale installée permet de sélectionner le fonctionnement:

automatique:

  

une impulsion de commande effectue l’ouverture et la fermeture du portail.

semi-automatique:

  

une impulsion de commande effectue l’ouverture ou la fermeture du portail.

En cas de panne de courant, on peut passer à la gestion manuelle en agissant au préalable sur le dispositif de déblocage.

Nous rappelons que nous sommes en présence d’un dispositif automatique alimenté par le courant électrique; il faut donc prendre 

toutes les précautions de rigueur. En particulier, faire attention à:

•   ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées et/ou avec les pieds mouillés ou nus;

•   couper le courant avant d’ouvrir le boîtier des commandes et/ou le motoréducteur;

•   ne pas toucher le moteur si l’on n’est pas sûr qu’il est refroidi;

•   mettre en mouvement le portail seulement quand il est complètement visible;

•   rester hors du rayon d’action du portail tant qu’il est en mouvement: attendre qu’il soit complètement arrêté;

•   ne pas laisser les enfants ou les animaux jouer à proximité du portail;

•   ne pas laisser des enfants ou des incapables manipuler la télécommande ou d’autres dispositifs d’actionnement;

•   effectuer la maintenance périodique;

•   en cas de panne, couper l’alimentation, ouvrir et fermer manuellement le portail seulement si cette opération est possible et sûre. 

Eviter toute intervention et faire appel à un technicien agréé.

The ZIP gear motor has been designed to move vertical swing gates with leafs no longer than 2000 mm.

It is absolutely forbidden to use the device for any other purposes or under circumstances different from those mentioned.

The electronic unit (that must have the built-in electric clutch) normally makes it possible for you to choose from:

automatic: 

 

a command pulse will open and shut the gate

semiautomatic:

  

a command pulse will open or shut the gate

In case you operate the gate manually you fi rst have to “unlock” it. Remember that this is an automatic device which is powered by 

electricity, consequently use it with care. In particular, remember:

•   do not touch it with wet hands and/or wet or bare feet

•   turn the electricity off before opening the control box and/or gearmotor

•   do not touch the motor unless you are sure it is cold

•   only operate the door when it is completely visible

•   keep out of the door’s range of action if it is moving: wait until it has stopped

•   do not let children or animals play near the door

•   do not let children, or incapable people, use the remote control or other operating devices

•   carry out routine maintenance

•   in the case of a failure, turn the electricity off and operate the door manually only if it is possible and safe to do so. Refrain from 

touching the door and call an authorised technician.

GB

F

E

Summary of Contents for 650ZIP

Page 1: ...S AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL À BATTANT SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN PARA VERJAS CON BATIENTES ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL TAU srl via E Fermi 43 36066 Sandrigo Vi Italy Tel 390444750190 Fax 390444750376 E mail info tauitalia com MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ...

Page 2: ...eist Die Materialien nach den gültigen Vorschriften recyclen Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden Die Herstellerfirma TAU übernimmt keinerlei Haftung für Personen und oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität derselben mit den gültigen Gesetzen siehe Maschinenrichtlinie Die explodierten Zeichnungen auf den letzten Se...

Page 3: ...amo di riporre tutta la documentazione relativa all impianto all interno o nelle immediate vicinanze della centralina Italiano WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FITTERS Congratulations on choosing this Tau product Please read this handbook carefully For the sake of simplicity the instructions are listed in order of installation Please read these instructions carefully before installing the product as ...

Page 4: ...s instructions suit celui des différentes phases d installation de l automatisme Français ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas A fin de simplificar su uso las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema Lea con atención las instruc...

Page 5: ...NLAGE DES TYPS ZIP12 INSTALLATION TYPE ZIP12 INSTALACIÓN TIPO ZIP12 19_ ESPLOSI DELLA SERIE ZIP EXPLOSIONSZEICHNUNGEN DER REIHE ZIP EXPLODED DIAGRAMS OF THE ZIP SERIES VUES ÉCLATÉES DE LA SÉRIE ZIP DESPIECES DE LA SERIE ZIP DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD GARANZIA GARANTIE GUARANTEE GARANTIE GARANTÍA A...

Page 6: ...LISER L APPAREIL POUR D AUTRES EMPLOIS OU DANS DES CIRCONSTANCES DIFFÉRENTES DE CELLES QUI SONT MENTIONNÉES DANS CE MANUEL GEARMOTORS OF THE ZIP SERIES HAVE BEEN DESIGNED TO EXTERNAL INSTALLATION IT IS CATEGORICALLY FORBIDDEN TO USE THE EQUIPMENT FOR ANY OTHER USE OR UNDER CIRCUMSTANCES DIFFERENT FROM THOSE MENTIONEDHEREIN DIE TORÖFFNER DER SERIE ZIP WURDEN FÜR AUßENEINBAU KONSTRUIERT ES IST AUSDR...

Page 7: ...nde Mutter E M12 7_ COD M V100012035I rostfrei Schraube TE M12x35 8_ COD M V500012036I rostfrei das Röschen D 12x36 9_ COD M V500008024I rostfrei das Röschen D 8x24 10_ COD M V100008016I rostfrei Schraube TE M8x16 1_ COD P 650ZIP ZIP gearmotor 2_ COD P 150BAR articulated arm anchor ing plate 3_ COD S 150BAR0020 rod with boss for jointed arm 4_ COD S 150BAR0030 rod with holes for jointed arm 5_ COD...

Page 8: ...nei più comuni casi di automazione domestica e residenziale Si ritiene utile tuttavia fornire i seguenti suggerimenti 1 Installare il motoriduttore il più vicino possibile all anta da automatizzare e comunque dove non crei intralcio all apertura 2 Poiché la lunghezza del braccio articolato determina la posizione di fissaggio della staffa di aggancio all anta si consiglia di tenere la lunghezza del ...

Page 9: ...if d automatisation parvient à ouvrir le battant suivant l angle désiré Note pour une sécurité complète il est obligatoire d installer s il n y en a pas les arrêts mécaniques butées au sol avec bouchon en caoutchouc en ouverture et fermeture comme indiqué sur les illustrations 11 12 F E 5_ FISSAGGIO PIASTRA DI ANCORAGGIO BEFESTIGUNG DER VERANKERUNGSPLATTE ANCHORING THE PLATE FIXATION DE LA PLAQUE ...

Page 10: ...ar la instalación Le bras n est pas de type télescopique en phase d installation il n est donc pas nécessaire de déterminer la position correcte de manière que le bras articulé et la barre avec rivet forment un angle 180 quand les deux battants sont fermés Pour plus de clarté se référer à la Fig 05 06 Débloquer le motoréducteur pour faciliter les opérations The arm is of the articulated type so it...

Page 11: ...casse en aluminium du motoréducteur placer la rondelle entre l écrou et le moteur 3_ fixer la barre avec rivet à l arbre de sortie moteur en le bloquant avec un boulon s assurer que la barre est solidement bloquée et ne peut pas se détacher accidentellement durant le fonctionnement 4_ avec la vis et l écrou prévus à cet effet fixer la barre avec trous à la patte fixée sur le battant du portail 5_ apr...

Page 12: ...es câbles d une section minimum de 1 5 mm Quand on invertit les connexions le moteur invertit le sens de rotation Connect making use of the free hole in the anchoring plate Protect the cables with a flexible sheath Minimum cable section should be1 5 mm By reversing connections the motor should reverse rotating direction Den Anschluß unter Ausnutzung der freien Öffnung an der Verankerungsplatte vorn...

Page 13: ...n en cas d intervention d entretien sur le portail Vérifier que chaque dispositif installé est efficace et fonctionne correctement Placer des panonceaux bien visibles informant de la présence du portail motorisé Malgré tous les dispositifs dont est muni le motoréducteur il est vivement conseillé de garder hors de portée des enfants ou des personnes inexpérimentées tout dispositif en mesure de comman...

Page 14: ...r la alimentación y maniobrar la cancela manualmente sólo si es posible y si no existen riesgos No realizar ninguna operación y llamar a un técnico especializado Le motoréducteur ZIP a été projeté pour l automatisation de portails à battants à axe vertical avec battants d une longueur maximum de 2000 mm Il est absolument interdit d utiliser l appareil pour des usages différents ou dans des circons...

Page 15: ...ta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione Tau consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale uso domestico che può variare in funzione del...

Page 16: ... above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of dangerous situations being generated usually...

Page 17: ...dige Erfahrung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschriften gefo...

Page 18: ... normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibilité que des situations de danger p...

Page 19: ...matización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por un uso inconscien...

Page 20: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 21: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 22: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 23: ... However to ensure it always works properly the gate has to be in good condition Attention no one except the person who services the equipment who must be a specialised technician should be able to command the automatism during servicing Consequently it is advisable to turn the electricity off at the mains also to avoid possible electric shocks If the electricity has to be on for certain checks ch...

Page 24: ...orizado por la misma Le motoréducteur ZIP a besoin d un entretien réduit Toutefois son bon fonctionnement dépend également de l état du portail Attention personne à l exception de la personne chargée de la maintenance qui doit être un technicien spécialisé ne doit pouvoir commander le portail automatique durant l intervention Nous recommandons par conséquent de couper l alimentation de secteur pou...

Page 25: ...nce must be 25 mm up the whole height of the gate if this is not the case fill in the extra space for the total height of the gate up to a maximum of 2 5 m The distance B fig 11 between the floor and the leaf must be minimum 50 mm if distance B varies due to sloping ground the fitter must take steps to reduce the danger of people or objects getting trapped In a two leaf gate the distance C fig 12 betwe...

Page 26: ...hnt so wird die Sicherheitsleiste in der ganzen Länge des oben genannten Hindernisses in einer Höhe zwischen 40 und 60 cm ab Fußboden angebracht 2 wenn es sich um ein Hindernis handelt dass sich vorherrschend in der Breite also waagerecht ausdehnt und eine Höhe unter 60 cm hat so wird die Sicherheitsleiste 5 cm ab der oberen Kante des Hindernisses angebracht GB Man present operation an emergency s...

Page 27: ...stand von 10 cm ab Kante des geöffneten Torflügels und ab Rand des geschlossenen Tors angebracht Sensible Sicherheitsleiste Im einfachsten Fall muss es sich um gewöhnlich geschlossene NC Kontakte handeln Die Elastizität bzw Mindestverformung muss mindestens 1 cm größer sein als der Raum den das Tor ab Ansprechen der Vorrichtung zum Stillstand benötigt Drehmomentbegrenzer Muss so eingestellt werden ...

Page 28: ... GB D F E 1 Getriebemotor ZIP 2 Elektroschloß 3 Anschläge 4 Steuerzentrale 5 Antenne und Blinkclicht 6 Photozellen 7 Schlüsselsschal ter 8 Hauptschalter 1 Motoréducteur ZIP 2 Serrure électri que 3 Battants 4 Centrale 5 Antenne et cli gnotant 6 Cellules photo électriques 7 Sélecteur à clé 8 Interrupteur gé néral 1 Motorreductor ZIP 2 Cerradura eléc trica 3 Batientes 4 Centralita 5 Antena y luz in t...

Page 29: ...y selector 8 Main switch I GB D F E 1 Getriebemotor ZIP 2 Elektroschloß 3 Anschläge 4 Steuerzentrale 5 Antenne und Blinkclicht 6 Photozellen 7 Schlüsselsschal ter 8 Hauptschalter 1 Motoréducteur ZIP 2 Serrure électri que 3 Battants 4 Centrale 5 Antenne et cli gnotant 6 Cellules photo électriques 7 Sélecteur à clé 8 Interrupteur gé néral 1 Motorreductor ZIP 2 Cerradura eléc trica 3 Batientes 4 Cent...

Page 30: ...aglio Ø6 M V500V00006 4 22 Motore 12 Vcc 1400 rpm 90 W S 100B200010 1 23 Encoder fotodiodo mod DAEL per Speed P 250ENCD 1 24 Vite autofilettante TC 3 5x6 5 M V250TC3565 2 25 Disco encoder P 250DE 1 26 Vite TSEI M4x25 zincata M V450004025 1 27 Coperchio per motore con encoder P 250CME 1 28 Vite TCEI M6x18 M V400006018 4 29 Lamella fissaggio mamut S 650ZIP0050 1 30 Morsetto Mamut OK 433 x PLP NR M 030...

Page 31: ...Series 1 2 3 4 5 6 7 8 2 18 9 10 11 14 12 13 10 9 15 15 16 17 20 33 29 32 30 31 32 32 33 20 21 19 19 19 22 28 28 23 24 25 26 27 41 34 34 37 37 36 35 36 38 39 40 42 43 46 44 46 45 47 45 47 49 48 ZIP12 12 V d c ...

Page 32: ... M 0700051000 4 29 Vite TCEI M6x18 M V400006018 4 30 Cond 7 7 cod 7G73 8µf 450V 35x57 FPCV15 M 0300000008 1 31 Capicorda occhiello CEM RF M5 M 0300000539 1 32 Passacavo M 0300000415 1 33 Lamella fissaggio mamut S 650ZIP0050 1 34 Morsetto Mamut OK 433 x PLP NR M 0300000010 6 35 Vite autofilettante TC 2 9x13 M V250TC2913 2 36 Vite TE M6x120 filetto parziale zincata M V100060120 4 37 Rosetta piana D 6x1...

Page 33: ...18 9 10 11 14 12 13 10 9 17 20 37 33 36 34 35 37 20 21 41 36 36 40 42 39 44 43 44 45 46 36 19 19 19 22 29 29 23 24 25 30 26 27 32 28 28 31 28 28 53 38 38 49 49 48 47 48 50 51 52 54 55 58 56 58 57 59 57 59 61 60 15 16 15 ZIP 230 V a c ...

Page 34: ...zum Einbau in eine Maschine oder zur Zusammenfügung mit anderen Vorrichtungen zum Bau einer von der Maschinenrichtlinie 98 37 EG in Betracht gezogenen Maschine verwirklicht wurde Ils sont réalisés pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d autres dispositifs pour construire une machine considérée par la Directive Machines 98 37 CE han sido realizados para su incorporación en...

Page 35: ...sen ImFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgebühr fürdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenFällenungültig wennderDefektdurcheineInstallationverursachtist dienichtnachdeninjederPackungenthaltenenHerstelleranweisungenerfolgte wennfürdieInstallationderVorrichtungauchandereTeilealsOriginal TAU Komponentenv...

Page 36: ...validif TAUoriginalcomponentsarenotusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl étiquetteadhésive ouàdéfaut lenuméromatricule relativeàtouslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien estpasvalablesidescomposantsnonoriginauxTAUontétéutiliséspourl installationdel automatismed ouverture D DieDatenauf demAufkleber oderwenndiesernichtvorhandenist dieMatrikelnummer sindfürjedesProduktd...

Reviews: