background image

3

ZIP Series

AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE

Tau si congratula per la scelta del prodotto e vi invita a leggere con molta attenzione queste pagine.

Al fi ne di renderle semplici, le istruzioni sono state impaginate seguendo l’ordine delle varie fasi d’installazione dell’impianto.

Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’installazione, in quanto forniscono importanti indicazioni concernenti 

la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.

Tutto  quello  che  non  è  espressamente  previsto  nel  presente  manuale  NON  è  permesso. 

Consultare  la TAU  srl  per  ogni  cosa  non 

indicata.

Usi non indicati, infatti, potrebbero essere causa di danni al prodotto stesso e mettere in pericolo persone, animali e/o cose.

L’installazione deve essere eseguita da personale qualifi cato, professionalmente competente.

L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza 

alle norme vigenti.

Prima di iniziare l’installazione verifi care l’integrità del prodotto.

Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi.

Prima  di  installare  l’automazione,  apportare  tutte  le  modifi che  strutturali  relative  alla  realizzazione  dei  franchi  di  sicurezza  ed  alla 

protezione  o  segregazione  di  tutte  le  zone  di  schiacciamento,  cesoiamento,  convogliamento  e  di  pericolo  in  genere.  Verifi care  che 

la struttura esistente abbia i necessari criteri di robustezza e stabilità. 

Per la messa a punto della coppia massima del motoriduttore, 

attenersi alle normative in vigore

 

(per l’Europa consultare le norme prEN 12341 e prEN 12635).

L’installazione del motoriduttore, ad eccezione dei modelli interrati, deve essere realizzata sopra il livello del pavimento, al fi ne di evitare 

rischi di allagamento.

I dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, stop di emergenza, ecc.) devono essere installati tenendo in considerazione: le 

normative e le direttive in vigore, i criteri della Buona Tecnica, l’ambiente di installazione, la logica di funzionamento del sistema e le forze 

sviluppate dalla porta o cancello motorizzati.

Scegliere percorsi brevi per i cavi. Tenere separati i cavi di potenza dai cavi di comando.

Quantunque il motoriduttore possa essere dotato di tutti i dispositivi di sicurezza si consiglia caldamente di tenere fuori della portata di 

bambini o di persone inabili ogni dispositivo in grado di comandare l’apertura del cancello e che possa inavvertitamente essere usato 

senza sorveglianza.

Applicare le segnalazioni previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose. Ogni installazione deve riportare in modo visibile 

l’indicazione dei dati identifi cativi degli organi automatizzati.

Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.

Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 

mm.

Verifi care che a monte dell’impianto elettrico vi siano un interruttore differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati (interruttore 

magnetotermico C6).

Collegare l’automazione ad un effi cace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza.

Il costruttore dell’automazione declina ogni responsabilità qualora vengano installati elementi incompatibili ai fi ni della sicurezza e del 

buon funzionamento. Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti, dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.

L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, manuale e di emergenza della struttura automatizzata, 

e consegnare all’utilizzatore dell’impianto le istruzioni per l’uso.

Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all’impianto all’interno o nelle immediate vicinanze della centralina.

Italiano

WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FITTERS

Congratulations on choosing this Tau product. Please read this handbook carefully.

For the sake of simplicity, the instructions are listed in order of installation.

Please  read  these  instructions  carefully  before  installing  the  product  as  they  contain  important  information  concerning 

safety, installation, use and maintenance.

Anything not expressly specifi ed in this handbook is FORBIDDEN. 

Contact TAU srl for information regarding any points which may not 

have been specifi ed in the present manual.

Operations not indicated in these instructions may damage the product and put people, animals and/or and property at risk.

The equipment should be installed only by trained and qualifi ed personnel.

Installation,  electrical  connections  and  adjustments  must  be  made  according  to  the  rules  of  good  workmanship  and  current 

standards.

Before beginning installation, make sure the product is undamaged.

Do not install the product in explosive environments.

Prior to installing the automation, make all structural modifi cations in order to ensure safety distances and protect and segregate areas 

in which people may be exposed to the risk of crushing, shearing, dragging or similar dangers. Make sure the existing structure is 

suffi ciently sturdy and stable. Observe current legislation when adjusting maximum gearmotor torque (in Europe consult prEN 12341 

and prEN 12635 standards).

Apart from buried models, the gearmotor must be installed above ground level in order to prevent damage deriving from fl ooding.

The safety devices (photocells, sensitive edges, emergency stop devices, etc.) must be installed according to current legislation and 

directives, the rules of good workmanship, the installation area, the operating logic of the system and the forces developed by the 

powered door or gate.

Choose short routes for the cables. Keep power cables separate from control cables.

Though the gearmotor is fi tted with various safety devices, we strongly recommend keeping all unattended devices capable of opening 

the gate out of the reach of children or unable adults.

Fit the signs required by current regulations for identifying dangerous areas. Each installation must show the identifi cation data of the 

automated devices in a visible place.

Before connecting to the power supply, make sure the data on the rating plate correspond to the mains power supply.

Fit a multipole switch/knife switch on the power supply network with contacts opening distance of at least 3 mm.

Make sure there is a suitable circuit breaker and overcurrent protection device (thermal-magnet breaker C6) upline from the electrical 

system.

Connect the automation to an effi cient earth system compliant with current safety standards.

The manufacturer declines all liability if incompatible safety and components are installed. Only use original spare parts to repair or 

replace the product.

The fi tter must provide all the information relative to the automatic, manual and emergency operation of the automated unit, and give 

the user the operating instructions.

Keep all the documents concerning the system inside or near the central control unit.

English

HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR

Tau gratuliert Ihnen zur Wahl dieses Produkts und bittet Sie, diese Seiten sehr aufmerksam zu lesen.

Um die Anweisungen einfach zu machen, wurden sie in der Reihenfolge der verschiedenen Installationsphasen der Anlage verfasst.

Die Anweisungen vor der Installation genau lesen, da sie wichtige Hinweise mit Bezug auf Sicherheit, Installation, Bedienung und 

Wartung liefern.

Alles nicht ausdrücklich in diesen Anleitungen vorgesehene ist UNZULÄSSIG. 

Wenden Sie sich für alles nicht angegebene an die Firma TAU 

srl.

Deutsch

Summary of Contents for 650ZIP

Page 1: ...S AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL À BATTANT SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN PARA VERJAS CON BATIENTES ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL TAU srl via E Fermi 43 36066 Sandrigo Vi Italy Tel 390444750190 Fax 390444750376 E mail info tauitalia com MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ...

Page 2: ...eist Die Materialien nach den gültigen Vorschriften recyclen Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden Die Herstellerfirma TAU übernimmt keinerlei Haftung für Personen und oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität derselben mit den gültigen Gesetzen siehe Maschinenrichtlinie Die explodierten Zeichnungen auf den letzten Se...

Page 3: ...amo di riporre tutta la documentazione relativa all impianto all interno o nelle immediate vicinanze della centralina Italiano WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FITTERS Congratulations on choosing this Tau product Please read this handbook carefully For the sake of simplicity the instructions are listed in order of installation Please read these instructions carefully before installing the product as ...

Page 4: ...s instructions suit celui des différentes phases d installation de l automatisme Français ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas A fin de simplificar su uso las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema Lea con atención las instruc...

Page 5: ...NLAGE DES TYPS ZIP12 INSTALLATION TYPE ZIP12 INSTALACIÓN TIPO ZIP12 19_ ESPLOSI DELLA SERIE ZIP EXPLOSIONSZEICHNUNGEN DER REIHE ZIP EXPLODED DIAGRAMS OF THE ZIP SERIES VUES ÉCLATÉES DE LA SÉRIE ZIP DESPIECES DE LA SERIE ZIP DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD GARANZIA GARANTIE GUARANTEE GARANTIE GARANTÍA A...

Page 6: ...LISER L APPAREIL POUR D AUTRES EMPLOIS OU DANS DES CIRCONSTANCES DIFFÉRENTES DE CELLES QUI SONT MENTIONNÉES DANS CE MANUEL GEARMOTORS OF THE ZIP SERIES HAVE BEEN DESIGNED TO EXTERNAL INSTALLATION IT IS CATEGORICALLY FORBIDDEN TO USE THE EQUIPMENT FOR ANY OTHER USE OR UNDER CIRCUMSTANCES DIFFERENT FROM THOSE MENTIONEDHEREIN DIE TORÖFFNER DER SERIE ZIP WURDEN FÜR AUßENEINBAU KONSTRUIERT ES IST AUSDR...

Page 7: ...nde Mutter E M12 7_ COD M V100012035I rostfrei Schraube TE M12x35 8_ COD M V500012036I rostfrei das Röschen D 12x36 9_ COD M V500008024I rostfrei das Röschen D 8x24 10_ COD M V100008016I rostfrei Schraube TE M8x16 1_ COD P 650ZIP ZIP gearmotor 2_ COD P 150BAR articulated arm anchor ing plate 3_ COD S 150BAR0020 rod with boss for jointed arm 4_ COD S 150BAR0030 rod with holes for jointed arm 5_ COD...

Page 8: ...nei più comuni casi di automazione domestica e residenziale Si ritiene utile tuttavia fornire i seguenti suggerimenti 1 Installare il motoriduttore il più vicino possibile all anta da automatizzare e comunque dove non crei intralcio all apertura 2 Poiché la lunghezza del braccio articolato determina la posizione di fissaggio della staffa di aggancio all anta si consiglia di tenere la lunghezza del ...

Page 9: ...if d automatisation parvient à ouvrir le battant suivant l angle désiré Note pour une sécurité complète il est obligatoire d installer s il n y en a pas les arrêts mécaniques butées au sol avec bouchon en caoutchouc en ouverture et fermeture comme indiqué sur les illustrations 11 12 F E 5_ FISSAGGIO PIASTRA DI ANCORAGGIO BEFESTIGUNG DER VERANKERUNGSPLATTE ANCHORING THE PLATE FIXATION DE LA PLAQUE ...

Page 10: ...ar la instalación Le bras n est pas de type télescopique en phase d installation il n est donc pas nécessaire de déterminer la position correcte de manière que le bras articulé et la barre avec rivet forment un angle 180 quand les deux battants sont fermés Pour plus de clarté se référer à la Fig 05 06 Débloquer le motoréducteur pour faciliter les opérations The arm is of the articulated type so it...

Page 11: ...casse en aluminium du motoréducteur placer la rondelle entre l écrou et le moteur 3_ fixer la barre avec rivet à l arbre de sortie moteur en le bloquant avec un boulon s assurer que la barre est solidement bloquée et ne peut pas se détacher accidentellement durant le fonctionnement 4_ avec la vis et l écrou prévus à cet effet fixer la barre avec trous à la patte fixée sur le battant du portail 5_ apr...

Page 12: ...es câbles d une section minimum de 1 5 mm Quand on invertit les connexions le moteur invertit le sens de rotation Connect making use of the free hole in the anchoring plate Protect the cables with a flexible sheath Minimum cable section should be1 5 mm By reversing connections the motor should reverse rotating direction Den Anschluß unter Ausnutzung der freien Öffnung an der Verankerungsplatte vorn...

Page 13: ...n en cas d intervention d entretien sur le portail Vérifier que chaque dispositif installé est efficace et fonctionne correctement Placer des panonceaux bien visibles informant de la présence du portail motorisé Malgré tous les dispositifs dont est muni le motoréducteur il est vivement conseillé de garder hors de portée des enfants ou des personnes inexpérimentées tout dispositif en mesure de comman...

Page 14: ...r la alimentación y maniobrar la cancela manualmente sólo si es posible y si no existen riesgos No realizar ninguna operación y llamar a un técnico especializado Le motoréducteur ZIP a été projeté pour l automatisation de portails à battants à axe vertical avec battants d une longueur maximum de 2000 mm Il est absolument interdit d utiliser l appareil pour des usages différents ou dans des circons...

Page 15: ...ta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione Tau consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale uso domestico che può variare in funzione del...

Page 16: ... above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of dangerous situations being generated usually...

Page 17: ...dige Erfahrung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschriften gefo...

Page 18: ... normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibilité que des situations de danger p...

Page 19: ...matización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por un uso inconscien...

Page 20: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 21: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 22: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 23: ... However to ensure it always works properly the gate has to be in good condition Attention no one except the person who services the equipment who must be a specialised technician should be able to command the automatism during servicing Consequently it is advisable to turn the electricity off at the mains also to avoid possible electric shocks If the electricity has to be on for certain checks ch...

Page 24: ...orizado por la misma Le motoréducteur ZIP a besoin d un entretien réduit Toutefois son bon fonctionnement dépend également de l état du portail Attention personne à l exception de la personne chargée de la maintenance qui doit être un technicien spécialisé ne doit pouvoir commander le portail automatique durant l intervention Nous recommandons par conséquent de couper l alimentation de secteur pou...

Page 25: ...nce must be 25 mm up the whole height of the gate if this is not the case fill in the extra space for the total height of the gate up to a maximum of 2 5 m The distance B fig 11 between the floor and the leaf must be minimum 50 mm if distance B varies due to sloping ground the fitter must take steps to reduce the danger of people or objects getting trapped In a two leaf gate the distance C fig 12 betwe...

Page 26: ...hnt so wird die Sicherheitsleiste in der ganzen Länge des oben genannten Hindernisses in einer Höhe zwischen 40 und 60 cm ab Fußboden angebracht 2 wenn es sich um ein Hindernis handelt dass sich vorherrschend in der Breite also waagerecht ausdehnt und eine Höhe unter 60 cm hat so wird die Sicherheitsleiste 5 cm ab der oberen Kante des Hindernisses angebracht GB Man present operation an emergency s...

Page 27: ...stand von 10 cm ab Kante des geöffneten Torflügels und ab Rand des geschlossenen Tors angebracht Sensible Sicherheitsleiste Im einfachsten Fall muss es sich um gewöhnlich geschlossene NC Kontakte handeln Die Elastizität bzw Mindestverformung muss mindestens 1 cm größer sein als der Raum den das Tor ab Ansprechen der Vorrichtung zum Stillstand benötigt Drehmomentbegrenzer Muss so eingestellt werden ...

Page 28: ... GB D F E 1 Getriebemotor ZIP 2 Elektroschloß 3 Anschläge 4 Steuerzentrale 5 Antenne und Blinkclicht 6 Photozellen 7 Schlüsselsschal ter 8 Hauptschalter 1 Motoréducteur ZIP 2 Serrure électri que 3 Battants 4 Centrale 5 Antenne et cli gnotant 6 Cellules photo électriques 7 Sélecteur à clé 8 Interrupteur gé néral 1 Motorreductor ZIP 2 Cerradura eléc trica 3 Batientes 4 Centralita 5 Antena y luz in t...

Page 29: ...y selector 8 Main switch I GB D F E 1 Getriebemotor ZIP 2 Elektroschloß 3 Anschläge 4 Steuerzentrale 5 Antenne und Blinkclicht 6 Photozellen 7 Schlüsselsschal ter 8 Hauptschalter 1 Motoréducteur ZIP 2 Serrure électri que 3 Battants 4 Centrale 5 Antenne et cli gnotant 6 Cellules photo électriques 7 Sélecteur à clé 8 Interrupteur gé néral 1 Motorreductor ZIP 2 Cerradura eléc trica 3 Batientes 4 Cent...

Page 30: ...aglio Ø6 M V500V00006 4 22 Motore 12 Vcc 1400 rpm 90 W S 100B200010 1 23 Encoder fotodiodo mod DAEL per Speed P 250ENCD 1 24 Vite autofilettante TC 3 5x6 5 M V250TC3565 2 25 Disco encoder P 250DE 1 26 Vite TSEI M4x25 zincata M V450004025 1 27 Coperchio per motore con encoder P 250CME 1 28 Vite TCEI M6x18 M V400006018 4 29 Lamella fissaggio mamut S 650ZIP0050 1 30 Morsetto Mamut OK 433 x PLP NR M 030...

Page 31: ...Series 1 2 3 4 5 6 7 8 2 18 9 10 11 14 12 13 10 9 15 15 16 17 20 33 29 32 30 31 32 32 33 20 21 19 19 19 22 28 28 23 24 25 26 27 41 34 34 37 37 36 35 36 38 39 40 42 43 46 44 46 45 47 45 47 49 48 ZIP12 12 V d c ...

Page 32: ... M 0700051000 4 29 Vite TCEI M6x18 M V400006018 4 30 Cond 7 7 cod 7G73 8µf 450V 35x57 FPCV15 M 0300000008 1 31 Capicorda occhiello CEM RF M5 M 0300000539 1 32 Passacavo M 0300000415 1 33 Lamella fissaggio mamut S 650ZIP0050 1 34 Morsetto Mamut OK 433 x PLP NR M 0300000010 6 35 Vite autofilettante TC 2 9x13 M V250TC2913 2 36 Vite TE M6x120 filetto parziale zincata M V100060120 4 37 Rosetta piana D 6x1...

Page 33: ...18 9 10 11 14 12 13 10 9 17 20 37 33 36 34 35 37 20 21 41 36 36 40 42 39 44 43 44 45 46 36 19 19 19 22 29 29 23 24 25 30 26 27 32 28 28 31 28 28 53 38 38 49 49 48 47 48 50 51 52 54 55 58 56 58 57 59 57 59 61 60 15 16 15 ZIP 230 V a c ...

Page 34: ...zum Einbau in eine Maschine oder zur Zusammenfügung mit anderen Vorrichtungen zum Bau einer von der Maschinenrichtlinie 98 37 EG in Betracht gezogenen Maschine verwirklicht wurde Ils sont réalisés pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d autres dispositifs pour construire une machine considérée par la Directive Machines 98 37 CE han sido realizados para su incorporación en...

Page 35: ...sen ImFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgebühr fürdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenFällenungültig wennderDefektdurcheineInstallationverursachtist dienichtnachdeninjederPackungenthaltenenHerstelleranweisungenerfolgte wennfürdieInstallationderVorrichtungauchandereTeilealsOriginal TAU Komponentenv...

Page 36: ...validif TAUoriginalcomponentsarenotusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl étiquetteadhésive ouàdéfaut lenuméromatricule relativeàtouslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien estpasvalablesidescomposantsnonoriginauxTAUontétéutiliséspourl installationdel automatismed ouverture D DieDatenauf demAufkleber oderwenndiesernichtvorhandenist dieMatrikelnummer sindfürjedesProduktd...

Reviews: