21
HINWEIS!
Drücken Sie auf den Schnellauslöseknopf oder
ziehen Sie notfalls die Schnellauslöseklappe,
(wenn das Gerät damit ausgerüstet ist). (Fig. 2-4C)
WARNUNG!
Wenn bei der Arbeit Steine oder andere
Gegenstände berührt werden, den Motor
ausschalten und kontrollieren, ob Messer
oder sonstige Teile beschädigt worden sind.
Wenn sich Zweige, Pflanzenteile o.Ä. in der
Klinge verfangen haben, den Motor
ausschalten und den Freischneider davon
befreien.
Abstellen (Fig. 2-5)
Verringern Sie die Motordrehzahl und lassen
Sie den Motor einiger Minuten im Leerlauf
laufen. Schalten Sie dann den
Zündungsschalter aus.
WARNUNG!
Das Schneid-Vorsatzgerät kann Verlet-
zungen verursachen, solange es sich nach
Ausschalten des Motors oder Freigeben des
Leistungsreglers noch weiterdreht. Nach
dem Ausschalten des Motors unbedingt mit
dem Abstellen des Gerätes warten, bis das
Schneid-Vorsatzgerät vollständig stillsteht.
NOTA!
Apriétese el botón de desenganche instantáneo
o tírese de la oreja de desenganche de
seguridad (si está equipado con tal dispositivo)
en el caso de una emergencia. (Fig. 2-4C)
ATENCIÓN!
En el caso de tropezar con piedras u otros
objetos, parar el motor y comprobar que el
aditamento y las partes relativas no hayan
sufrido daños. Cuando la hierba o las
malezas hayan quedado enredadas en el
aditamento, deberá pararse el motor y la
cuchilla para eliminarlas.
Parada (Fig. 2-5)
Redúzcase la velocidad del motor y hágase
marchar en vacío durante algunos minutos y,
entonces, desconéctese la llave de encend ido.
ATENCIÓN!
El aditamento de corte puede causar heridas
mientras continúe girando después que el
motor se pare o se libere el control de
potencia. Al desconectarse la unidad, asegurar
que el aditamento de corte se haya parado
antes de apoyar la unidad sobre el suelo.
Ge
Sp
Sw
Hágase funcionar el motor a la velocidad de
más de 6500 revoluciones por minuto al cortar.
La utilización prolongada de la máquina a baja
velocidad de revoluciones por minuto podría
desgastar prematu-ramente el embrague.
Cortar la hierba deode la derecha hacia la
izquierda.
El empuje de la cuchilla puede ocurrir cuando
la cuchilla en giro haga contacto con objetos
en el área crítica. Puede producirse una reacción
peligrosa causando un empuje violento a toda
la unidad y al operador. Esta reacción se
denomina EMPUJE DE CUCHILLA.
Consecuentemente, el oper-ador puede perder
el control de la unidad causando lesiones
serias o fatales. El empuje de cuchilla suele
ocurrir en áreas donde existan dificultades para
visualizar el material a cortar.
Colocarse el arnés como lo indica la figura (si
está provisto). Debido a que la cuchilla gira en
sentido contrario a las agujas del reloj, para la
mejor eficiencia de corte se recomienda operar
la unidad de la derecha hacia la iz quierda.
Mantener las personas alejadas a una distancia
de por lo menos 15m (50 pies).
Betreiben Sie die Maschine mit einer Drehzahl
von mehr als 6500 Umdrehungen in der
Minute, wenn Sieschneiden. Eine übermäßig
lange Verwendung bei zu niedriger Drehzahl
könnte die Schaltkuppelung vor-zeitig
abnutzen.
Das Gras von links nach rechts schneiden.
Ein Messerstoß ist möglich, wenn das
rotierende Messer im kritischen Bereich mit
einem massiven Gegenstand in Berührung
kommt. In diesem Fall kann es zu einer
gefährlichen Reaktion kommen, bei der das
gesamte Gerät und der Bediener einem heftigen
Stoß ausgesetzt werden. Diese Erscheinung
wird als MESSERSTOß bezeichnet. Das
Resultat ist u.U., dass der Bediener die
Kontrolle über das Gerät verliert und schwere
oder lebensgefährliche Verletzungen
davonträgt. Messerstöße sind
wahrscheinlicher in Arbeitsbereichen, wo das
zu schneidende Vegetationsmaterial nur
schwer einsehbar ist.
Den Tragegurt gemäß der Abbildung anlegen
(falls vorhanden). Da sich das Messer gegen
den Uhrzeigersinn dreht, wird emp-fohlen, die
Motorsense bei der Arbeit von rechts nach
links zu führen. Personen, die sich in der
Schneiden (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)
Fig.2-4D
Fig.2-5
Corte (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)
OBSERVERA!
Tryck på snabbstopparen eller dra i nödstopparen
(när sådan finns), om en nödsituation skulle
uppstå. (Fig. 2-4C)
VARNING!
Om pkärtilisatsen eller trimmerhuvudet
stöter emot t.ex en sten så, stanna motorn
och undersök om skador har uppstått på
skärtillsatsen.
Om gräs eller grenar virats runt
skärtillsatsen eller trimmerhuvudet får de
avlägsnas endast när motorn och klingan
stoppats helt.
Stopp av motorn (Fig. 2-5)
Sänk först motorns varvtal och låt den gå på
tomgång i några minuter. Slå därefter av
motorn med strömbrytaren.
VARNING!
Skärtillsatsen kan ta skada om den fortsätter
rotera när motorn frånkopplas eller
effektregulatorn frigörs. När redskapet
frånslagits skall du först kontrollera att
skärtillsatsen stannat helt, innan redskapet
skall läggas ned på marken.
Kör motorn på över 6.500 varv/min. vid klippning.
Långvarig körning på lågt varvtal kan leda till att
kopplingen slits ut i förtid.
Klipp gräs från höger till vänster.
Klingan trycks tillbaka när den stöter mot ett hårt
föremål under rotation. Detta förorsakar ett
kraftigt och farligt mottryck på både redskapet
och själva användaren. Detta reaktion kallas
BLADE THRUST (stöt från klingan).
Användaren kan i så fall förlora kontrollen över
redskapet, vilket i sin tur kan resultera i en
mycket allvarlig skada. Detta fenomen händer
oftast när användaren har svårt att se de föremål
som skall klippas.
Använd bärsele som figuren visar (om trimmern
är utrustad med sådan). Klingan
(trimmerhuvudet) roterar moturs och därför bör
röjningsarbetet utföras från höger till vänster för
att bli så effektivt som möjligt. Se till att inga
åskådare finns närmare än 15 m från
arbetsområdet.
Klippning (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)
15m
Summary of Contents for TBC-2211
Page 44: ...Printed in JAPAN...