21
Disposition
4.
Pour augmenter la valeur d’entrée (par ex. diamètre
de jante, déport, largeur de jante).
Maintenir appuyé pour changer automatiquement
la valeur indiquée.
5. Touche entrée
Appuyer sur cette touche pour confi rmer l’entrée
(dimension, mode) ou enregistrer les paramètres
«utilisateur». La machine émet un bip sonore.
6. Touche -
Pour diminuer la valeur d’entrée (par ex. diamètre
de jante, déport, largeur de jante).
Maintenir pour changer automatiquement la valeur
indiquée.
7. Touche * avec indicateur
Appuyez sur cette touche pour dérouler les modes
spéciaux.
L’indicateur * s’allume, la machine émet un bip sonore.
8. Touche fi ne
Appuyer sur cette touche pour basculer la précision
de lecture entre 5 et 1 grammes (0,25 à 0,05 oz.).
La machine émet un bip sonore.
En combinaison avec la touche *, cela démarre la
fonction de calibration.
9. Touche mode équilibrage
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le
mode de pose des masses requis (type de roue),
la machine émet un bip sonore.
En combinaison avec la touche *, cela fait démarrer
la fonction “utilisateur”.
Remarque
: Si maintenue enfoncée pendant au moins
trois secondes, elle rappelle directement le mode
Normal (Clip-Clip) et réduit le nombre de Modes ALU
pouvant être sélectionnés “Quick ALU Mode”(
F
5.5).
10.Touche stop
Appuyer sur cette touche pour arrêter la rotation
de la roue.
Remarque
:
Le bouton STOP a une fonction d’arrêt immédiat.
Disposición
4. Tecla +
Para aumentar un valor de entrada (p. Ej. diámetro
de llanta, desequilibrio, ancho de llanta).
Mantenga presionado para cambiar el valor
indicado automaticamente.
5. Tecla Enter
Pulse para confi rmar el dato introducido (dimensión,
modo) o guardar las confi guraciones del “usuario”.
La unidad emitirá un sonido, bip.
6. Tecla -
Para disminuir un valor de entrada (p. Ej. ancho de
llanta, desequilibrio, diámetro de llanta).
Mantenga presionado para cambiar el valor
indicado automaticamente.
7. Tecla * con indicator
Pulse para desplazarse por los modos especiales.
El indicador de la tecla * se ilumina, la unidad
emitirá un sonido bip.
8. Tecla Fine
Pulse para intercambiar la precisión de la lectura
entre 5 y 1 gramos (0,25 y 0,05 oz respectivamente).
L a unidad emitirá un sonido bip. Combinada con
la tecla *, se inicia la función de calibrado.
9. Tecla de peso
Pulse para seleccionar el modo de aplicación de
peso necesario (tipo de rueda). La unidad emitirá
un sonido, bip. Combinado con la tecla *, da inicio
a la función de “usuario”.
Nota
: Si se mantiene presionada durante al menos tres
segundos, habilita directamente el modo Normal
(Clip-Clip) y reduce el número de Modos ALU que
se pueden seleccionar “Quick ALU Mode”(
F
5.5).
10.Tecla Stop
Pulse para parar la rotación de la rueda.
Nota
:
La tecla STOP también tiene la función de parada
instantánea.
8. T
ouche fi ne (Loupe)
Appuyer sur cette touche pour basculer la précision
de lecture entre le Normal, c’est-à-dire 0,25 oz (5
grammes), selon le valeur relevée et 0,05 oz (1
gramme), indépendamment de le valeur relevée.
La machine émet un bip sonore. Relâcher la touche
pour revenir à la précision normale.
En combinaison avec la touche *, cela fait démarrer
la fonction “utilisateur”.
8. Tecla Fine (lupa)
Pulse para intercambiar la precisión de la lectura
entre Normal, es decir, 0,25 oz (5 gramos) según
el valor medido y Fine, es decir, 0,05 oz (1 gramo)
independientemente del valor medido. La unidad
emitirá un sonido bip. Soltar la tecla para regresar
a la precisión normal.
Combinada con la tecla *, se inicia la función de
calibrado.