
FR
GB
DE
43
b) Anbringen des Abdrehproben-Sets
• Besorgen Sie sich eine Präzisionswaage und einen
Behälter.
• Sich vor Durchführung der Abdrehprobe vergewissern,
daß sich niemand in Nähe der Drillmaschine aufhält.
• Vorgangsweise
a . Die Schrauben
lösen.
b . Die Injektoren
einschieben.
c . Die Mulde
unter die Verteilung stellen.
d . Kurbel
nehmen und an der oberen Achse
des rechten Radarms oder am Regler ansetzen.
• Prüfen, ob die benutzten Verteilungen eingeschaltet sind.
• Die Abdrehprobe gemäß den Anweisungen der nächsten
Seiten durchführen.
• Zum einfacheren Entleeren der Mulde den Schieber unter
leichtem Anheben des Hebels
benutzen.
• Die Einspritzdüsen wieder schließen.
• Die Mulde wieder in Gehäusestellung bringen.
4
4
5
5
3
3
2
2
1
1
b) Setting up the calibration test
• Use accurate scales and a container.
• Before carrying out the test, check that there is no-one
around the seed drill.
• Procedure:
a . Remove the wheels
.
b . Push the injectors
.
c . Put the trough
beneath the metering device.
d . Take the crank handle
and place it on the
upper axle of the right-hand wheel link, or, on
the variator.
• Check that the metering devices used are engaged.
• Carry out the calibration check in line with the
recommendations on the following pages.
• Use the shutter flap to remove the seed from the tray by
lifting the lever
slightly.
• Close the injectors.
• Bring the trough back to the guard position.
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
b) Mise en place de l’essai de débit
• Procurez-vous une balance précise et un récipient.
• Avant d’effectuer votre essai, vérifier qu’il n’y ait personne
près du semoir.
• Démarche
a . Dévisser les molettes
.
b . Pousser les injecteurs
.
c . Mettre l'auget
sous la distribution.
d . Prendre la manivelle
et la placer au niveau
de l'axe supérieur du bras de roue droit ou au
variateur.
• Vérifier que les distributions utilisées soient enclenchées.
• Effectuer votre essai de débit suivant les
recommandations des pages suivantes.
• Pour vider plus facilement la semence de l'auget, utiliser la
trappe en soulevant légèrement le levier
.
• Refermer les injecteurs.
• Remettre l’auget en position carter.
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
Réglages
Settings
Einstellungen
Summary of Contents for Optiline MP 3
Page 2: ......
Page 48: ...46 Réglages Settings Einstellungen 4 4 3 3 1 1 2 2 ...
Page 68: ...66 D Entretien Maintenance Wartung 6 mm 3 3 2 2 4 4 1 1 ...
Page 70: ...68 Entretien Maintenance Wartung E ...
Page 72: ...70 Entretien Maintenance Wartung F ...
Page 84: ...82 Equipements Accessories Ausrüstungen J 5 5 1 1 6 6 1 1 5 5 2 2 4 4 3 3 ...
Page 86: ...84 Equipements Accessories Ausrüstungen K 2 2 1 1 ...