
er’s instructions with regard
to the use of coolants and
tool holding devices.
• Use rotational and advance
speeds which are assigned
to the tool and to the mate-
rial.
2.6 Safety instructions to
be observed on com-
missioning
• Always make trial runs with-
out workpieces.
• Use tools which are ap-
propriate for the respective
purpose; do not trim a tool
for an application for which
it has not been designed.
• Check direction of rotation
before taking into service.
High voltage!
Check terminal box for tightness.
des fabricants d’outillage
concernant l’utilisation de li-
quides de refroidissement et
les équipements supports
d’outils.
• Utiliser des régimes de
rotation et des avances en
rapport avec l’outillage et
les matières à usiner.
2.6 Indications relatives à
la sécurité lors de la
mise en service
• Toujours effectuer les cour-
ses de contrôle sans pièce
à usiner.
• Utiliser des outils en adé-
quation avec le travail à
effectuer ; ne pas employer
un outil pour une utilisation
ne correspondant pas à sa
destination.
• Contrôler le sens de rotation
avant la mise en service.
Sous tension !
Contrôler l‘étanchéité du boîtier à
bornes.
hersteller bezüglich Verwen-
dung von Kühlmitteln und
Werkzeug-Aufnahmeein-
richtungen beachten.
• Drehzahlen und Vorschü-
be verwenden, die dem
Werkzeug und Werkstoff
zugeordnet sind.
2.6 Sicherheitshinweise
zur Inbetriebnahme
• Kontrollläufe immer ohne
Werkstücke fahren.
• Zweckentsprechende
Werkzeuge verwenden; kein
Werkzeug für eine Anwen-
dung trimmen, für die es
nicht konzipiert ist.
• Vor Inbetriebnahme Dreh-
richtung überprüfen.
Spannung!
Klemmenkasten auf Dichtheit prüfen.
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
38
DE
FR
GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning