
Handhabung
Handling
14
1
HINWEIS:
Zusätzliche Geräte, die an me-
dizinische elektrische Geräte angeschlos-
sen werden, müssen nachweisbar ihren
entsprechenden IEC- oder ISO-Normen
entsprechen (z. B. IEC 60950 für datenver
-
arbeitende Geräte). Weiterhin müssen alle
Konfigurationen den normativen Anforderun
-
gen für medizinische Systeme entsprechen
(siehe Abschnitt 16 der IEC 60601-1).
Wer zusätzliche Geräte an medizinische
elektrische Geräte anschließt, ist System-
konfigurierer und ist damit dafür verantwort
-
lich, dass das System mit den normativen
Anforderungen für Systeme übereinstimmt.
Es wird darauf hingewiesen, dass lokale
Gesetze gegenüber obigen normativen
Anforderungen Vorrang haben. Bei Rück
-
fragen kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen
Fachhändler oder den Technischen Dienst.
1
NOTE:
Additional equipment connected to
medical electrical equipment must comply
with the respective IEC or ISO standards
(e.g. IEC 60950 for data processing
equipment). Furthermore all configurations
shall comply with the requirements for
medical electrical systems (see Clause 16
of IEC 60601-1).
Anybody connecting additional equipment
to medical electrical equipment configures
a medical system and is therefore
responsible that the system complies with
the requirements for medical electrical
systems. Attention is drawn to the fact
that local laws take priority over the above
mentioned requirements. If in doubt,
consult your local representative or the
technical service department.
5. 4 Switching on the
C-MAC
®
S USB IMAGER
To switch on the device, the C-MAC
®
S
USB IMAGER must be connected to the USB
socket on the Tempus Pro patient monitor. The
LED in the front part of the camera lights up. The
video image can now be activated via the Tempus
Pro patient monitor.
3
WARNING:
To change the C-MAC
®
S
video laryngoscope blade for single use,
the C-MAC
®
USB
IMAGER must be
disconnected from the Tempus Pro patient
monitor.
5. 4 Einschalten des
C-MAC
®
S USB IMAGER
Zum Einschalten des Gerätes muss der
C-MAC
®
S USB IMAGER an die USB-Buchse des
Patientenmonitors Tempus Pro angeschlossen
werden. Die LED im Kameravorderteil beginnt
zu leuchten. Nun kann das Videobild über den
Patientenmonitor Tempus Pro angezeigt werden.
3
WARNUNG:
Zum Wechseln des
C-MAC
®
S Videolaryngoskopspatels
zum Einmalgebrauch muss der C-MAC
®
USB
IMAGER vom Patientenmonitor
Tempus Pro ausgesteckt sein.
5. 3 Inbetriebnahme des
C-MAC
®
S USB IMAGER
Den C-MAC
®
S USB IMAGER 8403 XSB an eine
USB-Schnittstelle des Patientenmonitors Tempus
Pro anschließen.
Der Patientenmonitor Tempus Pro erkennt den
C-MAC
®
S USB IMAGER als Videolaryngoskop und
zeigt das Live-Bild auf dem Bildschirm.
1
HINWEIS:
Die Gebrauchsanweisung des
Patientenmonitors Tempus Pro der Firma
Philips RDT muss beachtet werden (Ggf.
Firma Philips RDT kontaktieren)!
5. 3 Installing the
C-MAC
®
S USB IMAGER
Connect the C-MAC
®
S USB IMAGER 8403 XSB
to a USB port on the Tempus Pro patient monitor.
The Tempus Pro patient monitor recognizes the
C-MAC
®
S USB IMAGER as a video laryngoscope
and displays the live image on the screen.
1
NOTE:
The instruction manual of the
patient monitor Tempus Pro from Philips
RDT must be observed (if necessary
contact Philips RDT)!
Manejo
1
NOTA:
Los aparatos adicionales que vayan
a conectarse a equipos electromédicos han
de cumplir las normas CEI o ISO pertinen-
tes (p. ej., CEI 60950 para aparatos proce-
sadores de datos), y disponer de la corres-
pondiente certificación. Además, todas las
configuraciones han de cumplir las normas
en vigor para sistemas médicos (véase la
sección 16 de la CEI 60601-1).
Cualquier persona que conecte un aparato
adicional a equipos electromédicos está
configurando un sistema y, por tanto, es
responsable de que el sistema coincida con
las normativas en vigor que se aplican a los
sistemas. Se hace expresa constancia de
que la legislación local tiene prioridad sobre
las normativas mencionadas previamente.
En caso de duda, le rogamos consultar a su
distribuidor autorizado o al servicio técnico.
5. 4 Encendido del
C-MAC
®
S USB IMAGER
Para encender el aparato, es necesario que el
C-MAC
®
S USB IMAGER esté conectado al conector
USB del monitor para pacientes Tempus Pro. El diodo
luminoso de la parte delantera de la cámara empieza a
iluminarse. Ahora puede activarse la imagen de vídeo
aplicando el monitor para pacientes Tempus Pro.
3
CUIDADO:
Para cambiar la espátula de
videolaringoscopia C-MAC
®
S desechable,
el C-MAC
®
S USB IMAGER ha de estar
desconectado del monitor para pacientes
Tempus Pro .
5. 3 Puesta en servicio del
C-MAC
®
S USB IMAGER
Conecte el C-MAC
®
S USB IMAGER 8403 XSB
a una interfaz USB del monitor para pacientes
Tempus Pro.
El monitor para pacientes Tempus Pro reconoce el
C-MAC
®
S USB IMAGER como videolaringoscopio
y muestra la imagen en vivo en la pantalla.
1
NOTA:
Debe observarse el Manual de
instrucciones del monitor para pacientes
Tempus Pro de la empresa Philips
RDT (y si
es necesario, póngase en contacto con la
empresa Philips RDT).