16
Un guide se trouve à l’avant du tracteur gauche dans
l’imprimante. Le repère
▼
sur le guide indique la
marge gauche pour l’impression.
❏
Quand le tracteur gauche est réglé sur la position
souhaitée, remettez le levier gris en place pour le
bloquer.
❏
Ensuite, déplacez le tracteur vers la droite sur la
position approximative où doit se trouver le côté
droit du papier utilisé. Levez le levier gris pour le
débloquer et rabaissez le levier pour le bloquer.
Positionnez également le support central de
papier à peu près au milieu des deux tracteurs.
Beachten Sie, daß sich im Drucker vor der linken
Stachelwalze eine Führung befindet. Die Markierung
▼
an der Führung zeigt an, wo sich der linke
Druckrand befindet.
❏
Wenn die linke Stachelwalze nach Wunsch
eingestellt ist, drücken Sie den grauen Hebel in
die Ausgangsstellung zurück.
❏
Jetzt bewegen Sie die rechte Stachelwalze an die
ungefähre Position der rechten Seite des
verwendeten Papiers. Ziehen Sie den grauen
Hebel zum Entriegeln hoch, und drücken Sie den
Hebel zum Verriegeln wieder nach unten.
Bewegen Sie die Papierstütze in eine Stellung
etwa in der Mitte zwischen den beiden
Stachelwalzen.
Notare che esiste una guida all’interno della
stampante davanti al trattore sinistro. Il simbolo
▼
sulla guida indica dove si troverà il margine sinistro
della stampa.
❏
Una volta allineato il trattore sinistro come
desiderato, riabbassare la leva grigia per
bloccarlo in posizione.
❏
Ora spostare il trattore destro alla posizione
approssimativa del margine destro della carta
impiegata. Tirare su la sua leva grigia per
sbloccarlo e riabbassare la leva per bloccarlo.
Spostare inoltre il supporto carta centrale in
modo che sia circa a metà strada tra i due trattori.