Speck 00.4471 Operating Instructions Manual Download Page 23

 

Instandsetzung   Maintenance 

Ventile überprüfen 

 

To Check Valves 

Spannstopfen (48) herausschrauben, O-Ring (44A) und Stützring (44B)

überprüfen. Feder (45) herausnehmen. 

Druckventil (46) mittels Seegerring-Zange oder Abziehvorrichtung 

senkrecht nach oben aus dem Ventilgehäuse ziehen. Darunter

liegendes Abstandsrohr mit Saugventil wie oben beschrieben

ausbauen. Ventilsitze (46A) mittels Kunststoffstab durch leichtes 

Klopfen von oben auf die Ventilplatte (46B) aus den Abstandsrohren

lösen. Dichtflächen überprüfen, verschlissene Teile erneuern. 

Beim Zusammenbau möglichst neue O-Ringe verwenden und diese

mit Öl bestreichen. 

Spannstopfen (48) mit 145Nm festziehen. 

 

Screw off tension plugs (48) and check O-ring (44A) and support ring 

(44B). Take out spring (45). 

Take out discharge valve (46), pulling them upwards out of the valve

casing with snap-ring tongs or any other pull-off device. Then remove 

suction valves in the same way. Remove valve seats (46A) from spacer 

pipe by lightly hitting the valve plate (46B) with a plastic stick. Check

sealing surface and replace worn parts. 

Reassemble with new O-rings if possible and oil them before installing.

Tighten tension plugs (48) at 145NM. 

Dichtungen und Plungerrohr überprüfen: 

 

To Check Seals and Plunger Pipe 

8x Mutter (49A) lösen, Ventilgehäuse nach vorne abziehen.

Dichtungshülse (35) aus den Führungen im Antriebsgehäuse

herausziehen. Dichtungskassette (37) und Spannfeder (42) aus

Dichtungshülse (35) nehmen. 

Plungerrohroberflächen und Dichtungen überprüfen. Verschlissene

Dichtungen austauschen. 

Bei verschlissenem Plungerrohr Spannschraube (29C) lösen. Plungerrohr 

nach vorne abziehen, Auflagefläche an Plunger (25) sorgfältig reinigen. 

Neues Plungerrohr vorsichtig durch geölte Dichtungen in der

Dichtungshülse fädeln, dann Dichtungshülse mit Plungerrohr in

Führung des Antriebsgehäuses schieben. Antrieb durchdrehen bis

Plunger (25) an Plungerrohr anstößt. 

Spannschraube (29C) mit neuem Cu-Dichtring (29D) versehen,

Gewinde der Spannschraube sowie Dichtring mit

Schraubensicherungsmittel dünn bestreichen und mit 35Nm anziehen.

 

Loosen the 8 nuts (49A) and pull off valve casing to the front. Pull seal

sleeves (35) out of guides in crankcase. Remove seal case (37) and 

tension spring (42) from seal sleeve (35). 

Check plunger surface and seals. Replace worn seals. 

If plunger pipe is worn out, loosen tension screws (29C) and pull off

plunger pipe to the front. Clean front surface of plunger (25) 

thoroughly. 

Then place new plunger pipe carefully through the oiled seals and push

seal sleeve with plunger pipe into the crankcase guide. Turn gear until

the plunger (25) comes up against the plunger pipe. 

Put a new copper gasket (29D) onto tension screw (29C). Put a thin 

coat of glue (Loctite) on the gasket and tighten screw to 35NM. 

 Schraubensicherungsmittel auf keinen Fall zwischen

Plungerrohr (29B) und Zentrierhülse (29A) bringen. Verspannen des

Plungerrohres durch exzentrisches Anziehen der Spannschraube bzw.

durch Verschmutzung oder Beschädigung der Auflagefläche kann zum

Bruch des Plungerrohres führen.  

 

Care must be taken that no glue gets between the 

plunger pipe (29B) and the centring sleeve (29A). The plunger pipe

should not be strained by eccentric tightening of the tension screw or 

through damage to front surface of plunger, otherwise it will probably

break.  

Muttern (49A) zur Ventilgehäusebefestigung mit 80Nm gleichmäßig

anziehen. 

 

Tighten the fixing nuts (49A) for the valve casing evenly at 80NM. 

Getriebe zerlegen: 

 

To Dismantle Gear 

8x Mutter (49A) lösen, Ventilgehäuse nach vorne abziehen.

Dichtungshülse (35) aus den Führungen im Antriebsgehäuse

herausziehen. Plungerrohr (29B) demontieren. 
Stopfen (12) herausschrauben und Öl ablassen, Getriebedeckel (4) und 

Lagerdeckel (14) abschrauben. 
Pleuelschrauben (24) lösen und vordere Pleuelteile so weit wie möglich

in Kreuzkopfführung vorschieben. 

 

Remove the 8 nuts (49A) and pull off valve casing to the front. Pull seal

sleeves (35) out of guides in crankcase. 
Remove plunger pipe (29B). 
Unscrew plug (12) and drain oil. Screw off gear cover (4) and bearing

cover (14). 
Remove con rod screws (24) and push the front of the con rod forward

as far as possible into the crosshead guide. 

 Pleuel sind gekennzeichnet. Halbschalen nicht verdrehen.

Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die

Wellenzapfen der Kurbelwelle montieren. 

 

Connecting rods are marked for identification. Do not 

twist con rod halves. Con rod is to be reinstalled in the same position 

on shaft journals. 

Kurbelwelle unter leichtem Drehen mit Gummihammer nach einer Seite

herausklopfen. 

 

Turning the crankshaft slightly, hit it out carefully to the side with a

rubber hammer. 

 Pleuelschäfte nicht verbiegen. Anschließend Laufflächen

der Welle und der Pleuel, sowie Wellendichtringe und Kegelrollenlager

überprüfen. 

 

Do not bend the con rod shanks. Check shaft and con 

rod surfaces, shaft seals and taper roller bearings. 

Zusammenbau:  

To 

Reassemble 

Auf einer Lagerseite des Getriebes Lageraußenring mit weichem

Werkzeug einpressen bis dieser mit Außenkante der Lagerbohrung

bündig ist. 

Dann Lagerdeckel mit Wellendichtring und O-Ring aufschrauben.

Welle durch gegenüberliegende Lagerbohrung einfädeln.

Lageraußenring einpressen und mit Lagerdeckel nach innen spannen.

Dabei Welle senkrecht halten und langsam durchdrehen, damit die

Kegelrollen der Lager am Bund des Lageraußenringes anliegen. 

Axiales Lagerspiel min. 0.1mm max. 0.15mm durch Beilegen von

Paßscheiben (20A) unter einen Lagerdeckel einstellen. 

 

Using a soft tool, press in the outer bearing ring till the outer edge lines

up with the outer edge of the bearing hole.  

Screw on bearing cover together with shaft seal and O-ring. Fit shaft 

through bearing hole on the opposite side. Press in outer bearing ring

and tension it inwards with the bearing cover, keeping the shaft in

vertical position and turning slowly so that the taper rollers of the

bearings touch the edge of the outer bearing ring.  

Adjust axial bearing clearence to at least 0.1mm and maximum 

0.15mm by placing fitting discs (20A) under the bearing cover. 

 Welle soll nach Montage ohne spürbares axiales Spiel

leicht drehbar sein. Anschließend Pleuelschrauben mit 35Nm anziehen. 

 

 After assembly has been completed, the shaft should 

turn easily with very little clearance. Tighten con rod screws at 35NM. 

 

S P E C K   -   K O L B E N P U M P E N F A B R I K  

O t t o   S p e c k   G m b H   &   C o .   K G   ·   P o s t f a c h   1 2 4 0   ·   D - 8 2 5 2 3   G e r e t s r i e d  

T e l .   ( 0 8 1 7 1 )   6 2 9 3 0   ·   T e l e f a x   ( 0 8 1 7 1 )   6 2 9 3 9 9  

D1415 1 0402P

Summary of Contents for 00.4471

Page 1: ...etriebsdruck um nicht mehr als 10 berschritten werden kann Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei berschreiten der Temperatur und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Garantie Pump operation with...

Page 2: ...gerade Einschraubverschraubung Screw In Pipe Connection 37C 2 07 3547 Stopfen G1 8 m Innensechskant Plug G1 8 c w Hexagon 37D 6 06 0305 Stahl Dichtring Steel Washer 38 3 07 3798 F hrungsring Sleeve Su...

Page 3: ...Technische nderungen vorbehalten Subject to change P52 12 1000...

Page 4: ...be observed and kept legible 2 2 Personalqualifikation und schulung 2 2 Qualification and Training of Operating Personnel Das Personal f r Bedienung Wartung Inspektion und Montage mu die entsprechend...

Page 5: ...en des VDE und der rtlichen Energieversorgungsunternehmen Hazards resulting from electricity are to be prevented e g see VDE Specifications and the by laws of the lo cal power supply utilities Vor War...

Page 6: ...rsatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubeh r dienen der Sicherheit Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung f r die daraus entstehenden Folgen aufheben Modifications to the machine can onl...

Page 7: ...arge connections are to be fitted with elastic tubes to damp vibrations and guard the pump against pipeline tensions Die Saugleitung mu mind eine Nummer gr er als der Saugeingang ausgef hrt werden The...

Page 8: ...ittings of the discharge line must have a safety factor well above the max operating pressure Flexible Schl uche m ssen zus tzlich mit einem Sicherheitsnetz an einer festen Verankerung gesichert werde...

Page 9: ...Gasvorspannung mu regelm ig ca alle 2 Monate kontrolliert werden siehe ggf separate Anleitung des Druckspeichers The purpose of the pressure accumulator if installed is to damp pulsation from the hig...

Page 10: ...to bypass to enable pressure free start Start motor briefly to check the direction of rotation Pay careful attention to the direction of rotation that is specified for the pump indicated by arrows on...

Page 11: ...iers pull spring guide 55 out of the valve cas ing Remove discharge valve plate 57 together with spring 56 from spring guide 55 Check sealing sur faces of the valve body 50 and discharge valve plate 5...

Page 12: ...39 F hrungsring 38 und Nutring 35 berpr fen und ggf ersetzen Take the seal tension spring 41 out of seal sleeve 36 Using a pliers remove the clip ring 32 situated on the other side of the sleeve then...

Page 13: ...einheit 38 39 40 und Spannfeder 41 in die Dichtungsh lse montieren Anschlie end komplette Dichtungsh lsen 36 vorsichtig ber die Plunger in den Antrieb schieben die Rohrb gen 37A nach Zeichnung montier...

Page 14: ...b Fig 10 Pleuel sind gekennzeichnet Halbschalen nicht verdrehen Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die Wellenzapfen der Kurbelwelle montieren Conrods are marked for identification...

Page 15: ...e bearing bore Then screw on bearing cover together with shaft seal ring and O ring Insert shaft through the bear ing hole on the opposite side Press in outer bearing ring and tension inwards with bea...

Page 16: ...en Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete Ma nahmen vermeiden Sicherungen herausschrauben Vor Inbetriebnahme Pumpe und druckseitige Anlagenteile drucklos entl ften Ansaugen und F...

Page 17: ...3 07 3308 F hrungsring Guide Ring 37 6 06 1300 Manschette Sleeve 38 3 07 3386 Manschettenst tzring Sleeve Support Ring 38A 3 07 3360 Feder Spring 39 3 06 1292 LRF Dichtung Leakage Seal 40 9 06 0251 O...

Page 18: ...Technische nderungen vorbehalten Subject to change P52 30 500...

Page 19: ...ng clipring 32 and support ring 33 check leakage seal 33A and replace if necessary If the surface of the plunger is worn screw out the plunger 29 with a size 13 tool Clean centring and front surface o...

Page 20: ...erden da Druckleitung und Pumpe drucklos sind Saugleitung verschlie en Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete Ma nahmen vermeiden Sicherungen herausschrauben Vor Inbetriebnahme Pum...

Page 21: ...2 120 o 38 3 06 0106 O Ring zu 37 P52 72 u P52 100 O Ring for 37 P52 72 P52 100 o 38A 3 06 0253 O Ring zu 37 P52 72 u P52 100 O Ring for 37 P52 72 P52 100 39 3 07 0784 Druckring P52 72 Pressure Ring P...

Page 22: ...Technische nderungen vorbehalten Subject to change P52 72 200 P52 100 150 P52 120 120...

Page 23: ...eve 29A The plunger pipe should not be strained by eccentric tightening of the tension screw or through damage to front surface of plunger otherwise it will probably break Muttern 49A zur Ventilgeh us...

Reviews: