Speck 00.4471 Operating Instructions Manual Download Page 10

 

5. Inbetriebnahme 

 

5. Operation 

Inbetriebnahme und Wartung 

 

Operation and Maintenance 

• 

Ölstand an der Pumpe kontrollieren und ggf.

entsprechend auffüllen (siehe Leistungsbereich, Seite 1).

• 

Check pump oil level and if necessary fill up (as 

described on page 1 hereof). 

Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden; dann alle

500 Betriebsstunden, spätestens jedoch nach 6 

Monaten. 

Achtung bei Betrieb in feuchten Räumen bzw. bei

hohen Temperaturschwankungen. Bei Kondens-

wasserbildung im Getrieberaum (Aufschäumen des

Öles) sofort Ölwechsel durchführen. 

 

First oil change to be made after 50 hours of operation; 

thereafter oil must be changed every 500 operating 

hours - or at least every 6 months where 500 hours are 

not attained. 

Caution when operating in damp places or with high 

temperature fluctuations. Oil must be changed 

immediately should condensate (frothy oil) occur in the 

gear box. 

• 

Vor dem Start der Hochdruckpumpe muß durch die

Kreiselpumpe der notwendige Vordruck von min. 2.5

bar erzeugt werden. 

• 

Before the high pressure pump is started, the 

centrifugal pump must produce the min. intake 

pressure of 2.5 bar. 

• 

Druckleitung (evtl. Pistole) öffnen damit durch die

Vordruckpumpe das System entlüftet wird. 

• 

Alle Schieber und andere Absperrorgane öffnen. 

• 

Bypasseinrichtung oder Druckregelventil auf Bypass

schalten sodaß die Pumpe drucklos starten kann. 

• 

Antriebsmotor kurz starten, um die Drehrichtung zu

kontrollieren. Beachten Sie die vorgeschriebene

Drehrichtung der Pumpe (Pfeile auf dem

Antriebsgehäuse). Die Pumpe darf zu diesem Zweck

nur kurz (ca. 30sec) trockenlaufen! 

• 

Pumpe starten und in drucklosem Betrieb ca. 2 min

laufen lassen, damit sich das automatische

Dichtungskühlungssystem entlüften kann. 

• 

Open discharge line (e.g. spray gun) to enable booster 

pump to vent the system. 

• 

Open all regulator valves and other shut-off agents. 

• 

Activate bypass system or switch pressure regulating 

valve to bypass to enable pressure-free start. 

• 

Start motor briefly to check the direction of rotation. 

Pay careful attention to the direction of rotation that is 

specified for the pump (indicated by arrows on 

crankcase). To serve this purpose, the pump must only 

be dry run for a short period (approx. 30 sec.). 

• 

Start the pump and let it run in pressure-free bypass 

operation for approx. 2 min. to enable the automatic-

functioning seal cooling system to vent itself. 

 Vom Saugraum im Ventilgehäuse wird eine

Teilmenge Wasser durch die Dichtungshülsen und die

Stahl-Rohrbögen hinter den Hochdruckdichtungen

vorbeigeleitet. 

  

A small portion of water from the suction 

chamber runs through the seal sleeves and steel el-

bow pipes and passes behind the high-pressure seals 

to cool these.  

Auf diese Weise werden die Dichtungen gekühlt.

Durch die Wärmeabfuhr werden die Rohrbögen ca. 5-

10°C wärmer als die Wassertemperatur auf der

Saugseite. 

 

As a result of heat dissipation, the elbow pipes are 

approx. 5-10°C warmer than the water temperature on

the suction side. 

 Regelmäßig prüfen ob sich die Rohrbögen

stark erhitzen.  

 

Check regularly to ensure elbow pipes do 

no overheat.  

Bei starker Wärmebildung (deutet auf

Dichtungsverschleiß hin) Pumpe sofort abstellen und

Dichtungen und Plunger überprüfen (siehe

Instandsetzung). 

 

If pipes becomes very hot (indication of seal wear), 

stop pump immediately and examine seals and plung-

ers (see maintenance section). 

• 

Auf gleichmäßiges Laufgeräusch achten. 

• 

Listen carefully for an even running sound. 

Sollte die Pumpe unregelmäßig laufen bzw. der Druck

stark pulsieren, so ist möglicherweise einer der drei

Plunger nicht entlüftet. Pumpe dann mehrmals kurz an

und ausschalten um das Entlüften zu erleichtern. 

Entlüftungshahn in der Druckleitung öffnen, um das 

Entlüften zu erleichtern. 

 

If the pump begins to run irregularly or pulsate 

strongly, it can be that one of the three plungers is not 

vented. In this case, the pump should be started and 

stopped at quick intervals to ease venting. 

Venting is also made easier if the vent tap in the dis-

charge line is opened. 

 

 

8

Summary of Contents for 00.4471

Page 1: ...etriebsdruck um nicht mehr als 10 berschritten werden kann Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei berschreiten der Temperatur und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Garantie Pump operation with...

Page 2: ...gerade Einschraubverschraubung Screw In Pipe Connection 37C 2 07 3547 Stopfen G1 8 m Innensechskant Plug G1 8 c w Hexagon 37D 6 06 0305 Stahl Dichtring Steel Washer 38 3 07 3798 F hrungsring Sleeve Su...

Page 3: ...Technische nderungen vorbehalten Subject to change P52 12 1000...

Page 4: ...be observed and kept legible 2 2 Personalqualifikation und schulung 2 2 Qualification and Training of Operating Personnel Das Personal f r Bedienung Wartung Inspektion und Montage mu die entsprechend...

Page 5: ...en des VDE und der rtlichen Energieversorgungsunternehmen Hazards resulting from electricity are to be prevented e g see VDE Specifications and the by laws of the lo cal power supply utilities Vor War...

Page 6: ...rsatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubeh r dienen der Sicherheit Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung f r die daraus entstehenden Folgen aufheben Modifications to the machine can onl...

Page 7: ...arge connections are to be fitted with elastic tubes to damp vibrations and guard the pump against pipeline tensions Die Saugleitung mu mind eine Nummer gr er als der Saugeingang ausgef hrt werden The...

Page 8: ...ittings of the discharge line must have a safety factor well above the max operating pressure Flexible Schl uche m ssen zus tzlich mit einem Sicherheitsnetz an einer festen Verankerung gesichert werde...

Page 9: ...Gasvorspannung mu regelm ig ca alle 2 Monate kontrolliert werden siehe ggf separate Anleitung des Druckspeichers The purpose of the pressure accumulator if installed is to damp pulsation from the hig...

Page 10: ...to bypass to enable pressure free start Start motor briefly to check the direction of rotation Pay careful attention to the direction of rotation that is specified for the pump indicated by arrows on...

Page 11: ...iers pull spring guide 55 out of the valve cas ing Remove discharge valve plate 57 together with spring 56 from spring guide 55 Check sealing sur faces of the valve body 50 and discharge valve plate 5...

Page 12: ...39 F hrungsring 38 und Nutring 35 berpr fen und ggf ersetzen Take the seal tension spring 41 out of seal sleeve 36 Using a pliers remove the clip ring 32 situated on the other side of the sleeve then...

Page 13: ...einheit 38 39 40 und Spannfeder 41 in die Dichtungsh lse montieren Anschlie end komplette Dichtungsh lsen 36 vorsichtig ber die Plunger in den Antrieb schieben die Rohrb gen 37A nach Zeichnung montier...

Page 14: ...b Fig 10 Pleuel sind gekennzeichnet Halbschalen nicht verdrehen Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die Wellenzapfen der Kurbelwelle montieren Conrods are marked for identification...

Page 15: ...e bearing bore Then screw on bearing cover together with shaft seal ring and O ring Insert shaft through the bear ing hole on the opposite side Press in outer bearing ring and tension inwards with bea...

Page 16: ...en Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete Ma nahmen vermeiden Sicherungen herausschrauben Vor Inbetriebnahme Pumpe und druckseitige Anlagenteile drucklos entl ften Ansaugen und F...

Page 17: ...3 07 3308 F hrungsring Guide Ring 37 6 06 1300 Manschette Sleeve 38 3 07 3386 Manschettenst tzring Sleeve Support Ring 38A 3 07 3360 Feder Spring 39 3 06 1292 LRF Dichtung Leakage Seal 40 9 06 0251 O...

Page 18: ...Technische nderungen vorbehalten Subject to change P52 30 500...

Page 19: ...ng clipring 32 and support ring 33 check leakage seal 33A and replace if necessary If the surface of the plunger is worn screw out the plunger 29 with a size 13 tool Clean centring and front surface o...

Page 20: ...erden da Druckleitung und Pumpe drucklos sind Saugleitung verschlie en Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete Ma nahmen vermeiden Sicherungen herausschrauben Vor Inbetriebnahme Pum...

Page 21: ...2 120 o 38 3 06 0106 O Ring zu 37 P52 72 u P52 100 O Ring for 37 P52 72 P52 100 o 38A 3 06 0253 O Ring zu 37 P52 72 u P52 100 O Ring for 37 P52 72 P52 100 39 3 07 0784 Druckring P52 72 Pressure Ring P...

Page 22: ...Technische nderungen vorbehalten Subject to change P52 72 200 P52 100 150 P52 120 120...

Page 23: ...eve 29A The plunger pipe should not be strained by eccentric tightening of the tension screw or through damage to front surface of plunger otherwise it will probably break Muttern 49A zur Ventilgeh us...

Reviews: