Speck 00.4471 Operating Instructions Manual Download Page 19

 

Instandsetzung   Maintenance 

Ventile überprüfen 

 

To Check Valves 

Druckventile: 8x Sechskantschraube (54) herausschrauben, Deckel

(51) herunternehmen. Sechskantschraube (54) in das Gewinde im

Verschlußstopfen (50) einschrauben und den Verschlußstopfen

herausziehen. Federspannschale (44A) mit Ventilsitz (44D) mittels

einer Seegerringzange, Ventilsitz ggf. mit Innenauszieher ø12

herausziehen. Teile überprüfen, verschlissene Teile austauschen. 

O-Ringe (40/44E) und Stützringe (41/44F) überprüfen und ggf. austauschen. 

Sechskantschrauben (54) mit 80Nm festziehen. 

Saugventile: 8x Muttern (47) lösen, Ventilgehäuse (45) von den

Dichtungshülsen (35) abziehen. Dichtungskassette (42) mittels zweier

Schraubendreher aus dem Ventilgehäuse heraushebeln.

Federspannschale (44A) und Ventilsitz (44D) mit einer

Seegerringzange, Ventilsitz ggf. mit Innenauszieher ø12herausziehen.

Teile überprüfen, verschlissene Teile austauschen. 

O-Ringe (40/44E) und Stützringe (41/44F) überprüfen und ggf. austauschen.

 

Discharge Valves: screw out 8 x hexagon screw (54), remove cover 

(51). Screw hexagon screw (54) into thread of plug (50) and pull out

plug. Using a clipring pliers, remove spring tension cup (44A) and valve

seat (44D). If necessary, use a dia. 12 pull-out tool to remove valve 

seat. Check parts, and replace if worn.  

Check O-rings (40/44E) and support rings (41/44F) and replace as 

necessary. 

Tighten hexagon screws (54) to 80 NM.  

Suction Valves: unscrew 8 x nut (47), remove valve casing (45) from

seal sleeves (42). Using two screwdrivers, lever out seal case (42) from 

valve casing. Remove spring tension cup (44A) and valve seat (44D)

with a clipring pliers. If necessary, use a dia. 12 pull-out tool to remove 

valve seat. Check parts, and replace if worn. 

Check O-rings (40/44E) and support rings (41/44F) and replace as 

necessary. 

 Die Leckagedichtung (39) muß mit der Bohrung Ø3 auf

den Knebelkerbstift (35A) in der Dichtungsülse (35) gesteckt werden.

Die Leckagerückfuhrbohrungen im Ventilgehäuse und in der

Dichtungshülse (35) müssen durch die Aussparungen in der Dichtung 

(39) frei bleiben. 

 

The leakage seal (39) must be positioned with its ø3 

bore onto the notched pin (35A) so that its cut-outs are placed exactly 

over the bores of the seal sleeve (35) and the dirp-return bores of the 

valve casing. 

Muttern (47) zur Ventilgehäusebefestigung mit 80Nm gleichmäßig

anziehen. 

 

To secure valve casing, tighten nuts (47) evenly to 80 NM. 

Dichtungen und Plungerrohr überprüfen: 

 

To Check Seals and Plunger Pipe 

8x Mutter (47) lösen, Ventilgehäuse nach vorne abziehen.

Dichtungshülse (35) aus den Führungen im Antriebsgehäuse

herausziehen. Dichtungskassette (42) ggf. aus der Dichtungshülse (35)

herausziehen. Spannfeder (38A) und Dichtungseinheit (36-38) aus der 

Dichtungshülse herausnehmen. Plungeroberflächen und Dichtungen

(37) überprüfen. Verschlissene Dichtungen austauschen. 

Leckagedichtung (33A) nach Entfernen des Seegerrings (32) und der

Stützscheibe (33) prüfen und ggf. austauschen. 

Bei verschlissener Plungeroberfläche Plunger (29) herausschrauben (SW13),

Zentrierung und Stirnfläche des Kreuzkopfes mit Plunger (25) säubern. 

Neuen Plunger vorsichtig durch geölte Dichtungen in der

Dichtungshülse fädeln. Gewinde des neuen Plungers dünn mit

Schraubensicherungsmittel (Loctite) bestreichen. 

Dann Dichtungshülse mit Plunger in die Führung

des 

Antriebsgehäuses schieben. Antrieb durchdrehen bis Plunger mit

Kreuzkopf (25) an Plunger (29) anstößt. Plunger (29) mit

Drehmomentschlüssel (SW13) mit 30Nm anziehen. 

 

Unscrew the 8 x nut (47), remove valve casing by pulling it out to the

front. Remove seal sleeve (35) from crankcase guides. If necessary, 

remove seal case (42) from seal sleeve (35). Remove tension spring

(38A) and seal parts (36-38) from seal sleeve. Check plunger surfaces 

and seals (37). Replace worn parts.  

After removing clipring (32) and support ring (33), check leakage seal 

(33A) and replace if necessary.  

If the surface of the plunger is worn, screw out the plunger (29) with a

size 13 tool. Clean centring and front surface of crosshead with plunger

(25).  

Thread new plunger carefully through oiled seals in seal sleeve. Coat 

thread of new plunger lightly with suitable bonding agent (Loctite). 

Then insert seal sleeve with plunger into crankcase guide. Crank drive

until plunger with crosshead (25) pushes against plunger (29). Tighten

plunger (29) to 30 NM using a size 13 torque wrench. 

 Die Leckagedichtung (39) muß mit der Bohrung Ø3 auf den

Knebelkerbstift (35A) in der Dichtungsülse (35) gesteckt werden. Die

Leckagerückfuhrbohrungen im Ventilgehäuse und in der Dichtungshülse

(35) müssen durch die Aussparungen in der Dichtung (39) frei bleiben. 

 

The leakage seal (39) must be positioned with its ø3 

bore onto the notched pin (35A) so that its cut-outs are placed exactly 

over the bores of the seal sleeve (35) and the dirp-return bores of the 

valve casing. 

Muttern (47) zur Ventilgehäusebefestigung mit 80Nm gleichmäßig

anziehen. 

 

To secure valve casing, tighten nuts (47) evenly to 80 NM. 

Getriebe zerlegen: 

 

To Dismantle Gear 

Nach Demontage von Ventilgehäuse und Plungerrohren Öl ablassen,

Getriebedeckel (4) und Lagerdeckel (14) abschrauben. 

  

Pleuelschrauben lösen und vordere Pleuelteile so weit wie möglich in

Kreuzkopfführung vorschieben. 

After removiang valve casing and plunger pipe, drain oil. Screw off

gear cover (4) and bearing cover (14).  
Loosen con rod screws and push the front of the con rod forward as far

as possible into the crosshead guide. 

 Pleuel sind gekennzeichnet. Halbschalen nicht verdrehen.

Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die

Wellenzapfen der Kurbelwelle montieren. 

 

Connecting rods are marked for identification. Do not 

twist con rod halves. Con rod is to be reinstalled in the same position

on shaft journals. 

Kurbelwelle unter leichtem Drehen mit Gummihammer nach einer Seite

herausklopfen. 

 

Turning the crankshaft slightly, hit it out carefully to the side with a 

rubber hammer. 

 Pleuelschäfte nicht verbiegen. Anschließend Laufflächen

der Welle und der Pleuel, sowie Wellendichtringe und Kegelrollenlager

überprüfen. 

 

 Do not bend the con rod shanks. Check shaft and con 

rod surfaces, shaft seals and taper roller bearings. 

Zusammenbau:  

To 

Reassemble 

Auf einer Lagerseite des Getriebes Lageraußenring mit weichem

Werkzeug einpressen bis dieser mit Außenkante der Lagerbohrung

bündig ist. Dann Lagerdeckel mit Wellendichtring und O-Ring 

aufschrauben. Welle durch gegenüberliegende Lagerbohrung

einfädeln. Lageraußenring einpressen und mit Lagerdeckel nach innen

spannen. Dabei Welle senkrecht halten und langsam durchdrehen,

damit die Kegelrollen der Lager am Bund des Lageraußenringes

anliegen. Axiales Lagerspiel min. 0.1mm max. 0.15mm durch Beilegen

von Paßscheiben (20A) unter einen Lagerdeckel einstellen. 

 

Using a soft tool, press in the outer bearing ring till the outer edge lines

up with the outer edge of the bearing hole. Screw on bearing cover 

together with shaft seal and O-ring. Fit shaft through bearing hole on

the opposite side. Press in outer bearing ring and tension it inwards

with the bearing cover, keeping the shaft in vertical position and turning 

slowly so that the taper rollers of the bearings touch the edge of the

outer bearing ring. Adjust axial bearing clearence to at least 0.1mm

and maximum 0.15mm by placing fitting discs (20A) under the bearing

cover. 

 Welle soll nach Montage ohne spürbares axiales Spiel

leicht drehbar sein. Anschließend Pleuelschrauben mit 35Nm anziehen. 

 

After assembly has been completed, the shaft should 

turn easily with very little clearance. Tighten con rod screws at 35NM. 

 

S P E C K   -   K O L B E N P U M P E N F A B R I K  

O t t o   S p e c k   G m b H   &   C o .   K G   ·   P o s t f a c h   1 2 4 0   ·   D - 8 2 5 2 3   G e r e t s r i e d  

T e l .   ( 0 8 1 7 1 )   6 2 9 3 0   ·   T e l e f a x   ( 0 8 1 7 1 )   6 2 9 3 9 9  

D1535 0101S

Summary of Contents for 00.4471

Page 1: ...etriebsdruck um nicht mehr als 10 berschritten werden kann Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei berschreiten der Temperatur und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Garantie Pump operation with...

Page 2: ...gerade Einschraubverschraubung Screw In Pipe Connection 37C 2 07 3547 Stopfen G1 8 m Innensechskant Plug G1 8 c w Hexagon 37D 6 06 0305 Stahl Dichtring Steel Washer 38 3 07 3798 F hrungsring Sleeve Su...

Page 3: ...Technische nderungen vorbehalten Subject to change P52 12 1000...

Page 4: ...be observed and kept legible 2 2 Personalqualifikation und schulung 2 2 Qualification and Training of Operating Personnel Das Personal f r Bedienung Wartung Inspektion und Montage mu die entsprechend...

Page 5: ...en des VDE und der rtlichen Energieversorgungsunternehmen Hazards resulting from electricity are to be prevented e g see VDE Specifications and the by laws of the lo cal power supply utilities Vor War...

Page 6: ...rsatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubeh r dienen der Sicherheit Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung f r die daraus entstehenden Folgen aufheben Modifications to the machine can onl...

Page 7: ...arge connections are to be fitted with elastic tubes to damp vibrations and guard the pump against pipeline tensions Die Saugleitung mu mind eine Nummer gr er als der Saugeingang ausgef hrt werden The...

Page 8: ...ittings of the discharge line must have a safety factor well above the max operating pressure Flexible Schl uche m ssen zus tzlich mit einem Sicherheitsnetz an einer festen Verankerung gesichert werde...

Page 9: ...Gasvorspannung mu regelm ig ca alle 2 Monate kontrolliert werden siehe ggf separate Anleitung des Druckspeichers The purpose of the pressure accumulator if installed is to damp pulsation from the hig...

Page 10: ...to bypass to enable pressure free start Start motor briefly to check the direction of rotation Pay careful attention to the direction of rotation that is specified for the pump indicated by arrows on...

Page 11: ...iers pull spring guide 55 out of the valve cas ing Remove discharge valve plate 57 together with spring 56 from spring guide 55 Check sealing sur faces of the valve body 50 and discharge valve plate 5...

Page 12: ...39 F hrungsring 38 und Nutring 35 berpr fen und ggf ersetzen Take the seal tension spring 41 out of seal sleeve 36 Using a pliers remove the clip ring 32 situated on the other side of the sleeve then...

Page 13: ...einheit 38 39 40 und Spannfeder 41 in die Dichtungsh lse montieren Anschlie end komplette Dichtungsh lsen 36 vorsichtig ber die Plunger in den Antrieb schieben die Rohrb gen 37A nach Zeichnung montier...

Page 14: ...b Fig 10 Pleuel sind gekennzeichnet Halbschalen nicht verdrehen Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die Wellenzapfen der Kurbelwelle montieren Conrods are marked for identification...

Page 15: ...e bearing bore Then screw on bearing cover together with shaft seal ring and O ring Insert shaft through the bear ing hole on the opposite side Press in outer bearing ring and tension inwards with bea...

Page 16: ...en Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete Ma nahmen vermeiden Sicherungen herausschrauben Vor Inbetriebnahme Pumpe und druckseitige Anlagenteile drucklos entl ften Ansaugen und F...

Page 17: ...3 07 3308 F hrungsring Guide Ring 37 6 06 1300 Manschette Sleeve 38 3 07 3386 Manschettenst tzring Sleeve Support Ring 38A 3 07 3360 Feder Spring 39 3 06 1292 LRF Dichtung Leakage Seal 40 9 06 0251 O...

Page 18: ...Technische nderungen vorbehalten Subject to change P52 30 500...

Page 19: ...ng clipring 32 and support ring 33 check leakage seal 33A and replace if necessary If the surface of the plunger is worn screw out the plunger 29 with a size 13 tool Clean centring and front surface o...

Page 20: ...erden da Druckleitung und Pumpe drucklos sind Saugleitung verschlie en Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete Ma nahmen vermeiden Sicherungen herausschrauben Vor Inbetriebnahme Pum...

Page 21: ...2 120 o 38 3 06 0106 O Ring zu 37 P52 72 u P52 100 O Ring for 37 P52 72 P52 100 o 38A 3 06 0253 O Ring zu 37 P52 72 u P52 100 O Ring for 37 P52 72 P52 100 39 3 07 0784 Druckring P52 72 Pressure Ring P...

Page 22: ...Technische nderungen vorbehalten Subject to change P52 72 200 P52 100 150 P52 120 120...

Page 23: ...eve 29A The plunger pipe should not be strained by eccentric tightening of the tension screw or through damage to front surface of plunger otherwise it will probably break Muttern 49A zur Ventilgeh us...

Reviews: