1. Co
n
si
gn
e
s d
’o
rd
re
gén
é
ra
l
1. A
llg
e
m
e
in
e
H
in
we
ise
1. Ge
n
e
ral
in
for
m
ation
2. S
é
cu
rité
2. S
ic
h
e
rh
e
it
2. S
afety
3. Car
ac
té
risti
q
u
e
s t
e
ch
n
iq
u
e
s
3. Tec
h
n
isch
e
Date
n
3. Tec
h
n
ic
al
d
ata
4. M
ise
e
n
se
rv
ic
e
4. In
b
e
tr
ie
b
n
ah
m
e
4. Co
m
m
issi
o
n
in
g
25
21.
Co
n
sig
n
es d
’o
rd
re
g
én
ér
a
l
22.
S
éc
u
rité
23.
Ca
ra
cté
ristiq
u
es
te
ch
n
iq
u
es
24.
Mi
se
e
n
se
rv
ice
25.
Utili
sa
tio
n
/
Ex
p
lo
ita
ti
o
n
4.5.
Raccordement
pneumatique
4.5.
Druckluftanschluss
4.5.
pneumatic
connection
La mise sous pression de
l’unité ne doit se faire qu’une
fois
le
raccordement
complètement terminé.
(1) Filtre
(2) Lubrificateur
(3) Manomètre
(4) Commande d’avance et de
recul du vérin
Tout le matériel contenu dans
le rectangle (5), n’est pas de la
fourniture Somex.
Erst
dann
mit
Druckluft
beaufschlagen
wenn
Einheit
komplett angeschlossen ist.
(1) Filter
(2) Oehler
(3) Manometer
(4) Steuerventil Vorschub und
Rückhub
Der
sich
im
Quadrat
(5)
befindliche Umfang ist nicht Teil
der Somex Lieferung.
The pressurisation of the unit
should be carried out only
after the connection is
completely connected.
(1) Filter
(2) Lubricator
(3) Manometer
(4) Control of advance and
recoil of the jack
All the equipment contained
in rectangle (5), is not
supplied by Somex.