19
DE
HINWEIS
Während der Lernfahrt muss die Motortemperatur über 0 °C liegen, da sonst der Wert der Türmasse falsch ermittelt wird und sich die
Schließgeschwindigkeit im unerlaubten Bereich befinden könnte.
EN
NOTE
The motor temperature must not be below 0°C during the learn run, as otherwise the weight of the door will be incorrectly determined,
and the closing speed may lie in an impermissible range.
FR
REMARQUE
La température de moteur ne doit pas être inférieure à 0 °C lors de la course d’apprentissage des paramètres. Cela risquerait de fausser la
détermination de la masse de la porte, et la vitesse de fermeture pourraient se situer dans une plage non admissible.
ES
NOTA
Durante el movimiento de aprendizaje no debe ser inferior a 0 °C la temperatura del motor, ya que si no se calcula mal la masa de la puerta,
lo que puede provocar una velocidad de cierre superior a la permitida.
IT
NOTA
Durante il movimento di apprendimento la temperatura del motore non deve essere sotto 0 °C, altrimenti ne risulta un valore errato della massa della
porta e la velocità di chiusura può essere in un campo non consentito.
PT
INDICAÇÃO
Durante a viagem de programação, a temperatura do motor não pode ser inferior a 0 °C, caso contrário é determinado um valor errado das dimensões
da porta e a velocidade de fechamento pode situar-se em um intervalo não permitido.
TR
NOT
Motor sıcaklığı öğrenme sürüşü sırasında 0 °C'nin altında olmamalıdır, aksi takdirde kapı ağırlığı yanlış tespit edilir ve kapatma hızı izin veril
meyen
aralıkta olabilir.
РУ
УКАЗАНИЕ
Во время учебной эксплуатации температура двигателя не должна быть ниже 0 °C, так как в противном случае масса двери определяется не
верно и скорость закрывания может находиться в неразрешенном диапазоне.
中文
说明
试运行时电机温度不得低于
0 °C
,否则无法确定门的正确尺寸,关闭速度也可能处于禁止范围内。
DE
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Während der Lernfahrt ist keine Kraft
- und Energiebegrenzung wirksam. Stellen Sie sicher, dass sich während der Lernfahrt keine Personen im
Schließ- oder Öffnungsbereich der Tür befinden.
EN
WARNING
Risk of injury
During the learn run, no energy or force limitations are in effect. Ensure that no one is in the opening or closing area of the door during the learn
run.
FR
ATTENTION
Risque de blessure
Il n'y a pas de limitation de l'effort ni de l'énergie pendant la marche d'apprentissage. Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de
fermeture et d'ouverture des portes pendant la marche d'apprentissage.
ES
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Durante el movimiento de aprendizaje no actúa ninguna limitación de fuerza y energía. Asegúrese de que durante el movimiento de apren-
dizaje no se encuentren personas dentro del área de cierre y apertura de la puerta.
IT
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Durante il movimento di apprendimento non è attiva nessuna limitazione di forza ed energia. Assicurarsi che nessuna persona si trovi nell'area di
apertura e chiusura della porta durante il movimento di apprendimento.
PT
AVISO
Perigo de ferimentos
Durante a viagem de programação as limitações de força e de energia estão desativadas. Certifique-se de que, durante a viagem de
programação, não se encontram pessoas na área de fechamento e abertura da porta.
TR
İKAZ
Yaralanma tehlikesi
Öğrenme sürüşü sırasında güç ve enerji sınırlaması etkili değildir. Öğrenme sürüşü sırasında kapının kapanma veya açılma alanında kim
- senin
bulunmadığından emin
olun.
РУ
Предупреждение
Опасность травм
Во время учебной эксплуатации ограничение усилия и энергии не действует. Обеспечьте, чтобы во время учебной эксплуатации в зоне
закрывания и открывания двери не было людей.
中文
警告
受伤危险
在
试运行过程中,力限制和能源限制无效。
试运行过程中任何人不得进入门的开关范围内。
DE
HINWEIS
Die aktuellen Parameter werden am Ende der Lernfahrt mit den Werkseinstellungen überschrieben, wenn ein neuer Motortyp angeschlossen wurde und
direkt beim Anlegen der Netzspannung der Lernfahrttaster (S401) betätigt wird. Wird im laufenden Betrieb der Lernfahrttaster betätigt, wird nur eine
Türweiten-
und Masseermittlung, sowie eine Kraft
- und Energiebegrenzungsadaption durchgeführt.
EN
NOTE
The current parameters are overwritten by the default settings at the end of the learn run if a new motor type has been connected and the learn run
button (S401) is pressed at the same time as the supply voltage is switched on. If the learn run button is pressed during operation then only the door
width and weight are determined and the force and energy limitations are adapted.
FR
REMARQUE
Les paramètres actuels sont écrasés à l'issue de la course d'apprentissage avec les paramètres d'usine quand si un nouveau type de moteur est
raccordé et si le bouton de course d'apprentissage (S401) est immédiatement activé à l'application de la tension réseau. Lorsquee la touche de marche
d'apprentissage est actionnée en service, seules la largeur et la masse de la porte sont déterminées et l'effort et l'énergie sont adaptés.
ES
NOTA
Si se ha conectado un nuevo tipo de motor y se aprieta directamente tras aplicar la tensión de red la tecladel movimiento de aprendizaje (S401),
entonces al finalizar el movimiento de aprendizaje los parámetros actuales son sobrescritos con los ajustes de fábrica. Si durante el funcionamiento se
pulsa la tecla de movimiento de aprendizaje, entonces solo se determinan el ancho de la puerta y su masa y se adaptan las limitaciones de fuerza y
energía.
IT
NOTA
I parametri attuali vengono sovrascritti con le impostazioni di fabbrica alla fine del movimento di apprendimento, se è stato collegato un nuovo tipo di
motore e se applicando la tensione di rete si aziona contemporaneamente il tasto del movimento di apprendimento (S401). Azionando il tasto del
movimento di apprendimento durante il funzionamento, vengono determinate solo l'ampiezza della porta e la massa e viene adattata la limitazione di
forza ed energia.
PT
INDICAÇÃO
Os parâmetros atuais serão substituídos ao final do curso de programação com os ajustes de fábrica, caso um novo tipo de motor seja conectado e
diretamente ao aplicar a tensão de rede, caso o botão de curso de programação (S401) seja acionado. Se o botão de viagem de programação for
acionado durante o funcionamento então só é efetuada uma determinação de amplitude da porta e de medidas, como uma adaptação de limitação de
força e de energia.
TR
NOT
Eğer yeni bir motor tipi bağlanmışsa ve şebeke gerilimi açılırken öğrenme sürüşü butonuna (S401) basılırsa öğrenme sürüşü bit
tikten sonra güncel
para-
metrelerin üzerine fabrika ayarları yazılır. Eğer işletim sırasında öğrenme sürüşü butonuna basılırsa, sadece kapı genişliği ve ağırlık tespiti, güç ve
enerji sınırlaması uyarlama işlemi gerçekleştirilir.
РУ
УКАЗАНИЕ
Текущие параметры в конце учебной эксплуатации переписываются заводскими параметрами, если был подключен новый тип двигателя и
прямо при подаче сетевого напряжения нажать кнопку учебной эксплуатации (S401). Если нажать кнопку учебной эксплуатации во время
текущей эксплуатации, выполняется только одно определение ширины двери и массы, а также адаптация ограничения усилия и энергии.
中文
说明
如接入新型号
电机,并且在接通电源时直接按动试运行按键
(S401)
,那么在
试运行结束时,当前参数将被出厂参数覆盖。
如果
在运行
过程中按动试运行按钮,将只执行门宽确定、规格确定、力限制适配和能源限值适配。
10
!
!
!
!
!
!
!
!
!