background image

33

PRÉCAUTIONS À PRENDRE EN CE QUI CONCERNE LE RANGEMENT

• Après l'utilisation dans un environnement d'eau salée et avant de ranger votre moulinet, retirez tout sel résiduel et séchez bien

conformément aux points notés sous Entretien de base pour l'utilisation en environnements d'eau salée. 

Retirez toujours le

moulinet de la canne avant le rangement.

• Laisser votre moulinet dans un endroit fermé (le coffre d'une voiture ou le compartiment de rangement d'un bateau, par

exemple) dans des conditions de chaleur et d'humidité extrêmes peut compromettre sa capacité à résister aux effets de la
corrosion, particulièrement en ce qui concerne ses composants en magnésium. Séchez-le bien et rangez-le dans un endroit bien
ventilé.

• Les composants en magnésium ont été traités en utilisant un processus spécial de revêtement pour les protéger contre la

corrosion. Veillez à protéger votre moulinet contre les chocs ou contre le frottement contre des objets durs et des surfaces qui
pourraient endommager l'extérieur et rayer le revêtement de protection, compromettant la résistance à la corrosion.

PRECAUCIONES CONCERNIENDO EL ALMACENAMIENTO

• Después de usar su carrete en un ambiente de agua salada y antes de almacenarlo, retire la sal residual y séquelo

completamente de acuerdo con los puntos anotados en Mantenimiento Básico Para Uso en Ambientes de Agua Salada. 

Retire

siempre el carrete de la caña antes del almacenamiento.

• El dejar su carrete en un espacio cerrado (p. ej. la maletera de un coche o el compartimento de almacenamiento de un bote)

bajo condiciones de calor y humedad extremos, puede comprometer su capacidad de resistir los efectos de la corrosión,
particularmente en el caso de sus componentes de magnesio. Séquelo bien y manténgalo en una ubicación bien ventilada.

• Los componentes de magnesio han sido tratados usando un proceso de recubrimiento especial para protegerlos contra la

corrosión.
Tenga cuidado de que su carrete no se golpee ni roce contra objetos duros y superficies que podrían dañar el exterior y quitar el
recubrimiento protector, y así comprometer su resistencia a la corrosión.

VORSICHTHINWEISE ZUR LAGERUNG

• Nachdem Sie die Angelrolle im Salzwasser verwendet haben und bevor Sie sie einlagern, sollten Sie alles restliche Salz entfernen

und die Angelrolle gründlich trocknen lassen, wie in den Hinweisen im Abschnitt „Allgemeine Wartung für der Gebrauch im
Salzwasser“ angeführt. 

Entfernen Sie die Angelrolle vor dem Einlagern immer von der Angelrute.

• Falls Sie Ihre Angelrolle in einem geschlossenen Raum lassen (z. B. im Kofferraum eines Autos oder dem Lagerraum eines Boots),

wenn es besonders heiß und feucht ist, wird die Widerstandsfähigkeit der Angelrolle gegen Korrosion geschwächt, besonders
bei ihren Magnesiumteilen. Trocknen Sie die Angelrolle gründlich, und bewahren Sie sie an einem gut durchlüfteten Ort auf.

• Die Magnesiumteile wurden einem speziellen Beschichtungsprozess unterworfen, um sie gegen Korrosion zu schützen. Achten

Sie darauf, die Angelrolle nicht gegen harte Gegenstände zu stoßen bzw. an harten Flächen zu reiben, da anderenfalls die
Schutzbeschichtung beschädigt werden kann, was zu einer Reduzierung der Widerstandsfähigkeit gegen Korrosion führen
würde.

OBSERVERA OM FÖRVARING

• Efter användning i en saltvattensmiljö och innan du lägger undan rullen, skall du ta bort saltrester och torka av ordentligt enligt

de punkter som anges i Grundläggande underhåll vid användning i saltvattensmiljö. 

Tag alltid bort rullen från spöet före

förvaring.

• Om du lämnar rullen i ett tillslutet utrymme (till exempel i bilens bagageutrymme eller förvaringsutrymmet på en båt) i mycket

het och fuktig väderlek, kan rullens förmåga att motstå korrosionseffekter försämras, i synnerhet när det gäller dess
aluminiumdelar. Torka av ordentligt och förvara rullen på en välventilerad plats.

• Delarna av magnesium har behandlats med en speciell ytbehandlingsprocess för att skydda mot korrosion. Var noga med att

skydda rullen så att den inte slås eller gnids mot hårda föremål och ytor som kan skada utsidan och förstöra ytbehandlingen, så
att motståndet mot korrosion försämras.

PRECAUZIONI SULLA CONSERVAZIONE

• Dopo l'uso in un ambiente con acqua salata e prima di conservare il mulinello, rimuovere il sale residuo e asciugare

accuratamente in base ai punti annotati nella manutenzione di base per l'uso in ambiente con acqua salata. 

Rimuovere sempre

il mulinello dalla canna prima della conservazione.

• Se si lascia il mulinello in uno spazio chiuso (ad esempio nel bagagliaio o nella stiva di una barca) in condizioni estremamente

calde e umide, si potrebbe comprometterne la capacità di resistenza agli effetti della corrosione, in particolare per i componenti
in magnesio. Asciugare bene e conservare in un luogo ben ventilato.

• I componenti in magnesio sono stati trattati utilizzando uno speciale processo di rivestimento per proteggerli contro la

corrosione. Fare attenzione a proteggere il mulinello da eventuali colpi o frizione contro superfici e oggetti duri che potrebbero
danneggiarne la parte esterna e strapparne il rivestimento protettivo, compromettendone in tal modo la resistenza alla
corrosione.

Summary of Contents for STELLA series

Page 1: ...INSTRUCTION GUIDE To respect the environment SHIMANO uses recycled paper Please do not litter This is a recycleable paper product S E R I E S...

Page 2: ...gsna prestandan hos en Shimano produkt SEPTON CPD Thermoplastic elastomer Handle Knob with Two A RB Ball Bearings DYNA BALANCE Rotor Bio Grip CONTROLS Calibrated Water Proof Front Drag Knob Super Dur...

Page 3: ...elrolle jahrelang problemlos verwenden k nnen I componenti in magnesio utilizzati nella costruzione del mulinello Shimano sono stati trattati per essere utilizzati in ambienti con acqua salata utilizz...

Page 4: ...istema de Engranaje FLUIDRIVE II Cuerpo Construido de Magnesio Sistema Libre de Excentricidad DYNA BALANCE Cojinete Anti reversa Super Stopper II Ruedecilla de l nea de gran tama o SR Power Roller Nue...

Page 5: ...STA GAMMA DI CARATTERISTICHE E FUNZIONI EN REGNB GSKASKAD AV EGENSKAPER OCH FUNKTIONER SISTEMA SR El Sistema SR en el que R significa Confiabilidad maximizada del concepto de Suave Silencioso Fuerte c...

Page 6: ...pouvant entra ner une friction non voulue donnant un moulinet avec une puissance de lancer sup rieure Le design du nouveau type de SR est le r sultat d une recherche continue pour trouver le point d q...

Page 7: ...A DE ENGRANAJE SR 3D Y FLUIDRIVE II Shimano ha revolucionado los sistemas de engranaje de carrete con la introducci n de FLUIDRIVE II de acuerdo con sus principios de dise o de ofrecer m s grandes vel...

Page 8: ...he raggiunge persino una maggiore fluidit pur mantenendo la sensazione originale per il lancio e il recupero L affidabilit stata migliorata grazie al sensazionale allargamento della zona ideale dove g...

Page 9: ...sion de la bobine libre offerte par le syst me d encliquetage a t galement raffin_ e pour atteindre l ultime r gularit de tension Le bouton de tra ne est bien entendu quip d un joint d tanch it qui la...

Page 10: ...inea di giunzione sul filo dell archetto con l aggiunta di una forma assottigliata e uniforme per consentire alla lenza di essere guidata meglio sul rullino della lenza e fornendo inoltre la necessari...

Page 11: ...manivela es una espiga muy fina y s lida mientras que los tama os mayores usan una espiga de manivela ahuecada que reduce el peso a la par que mantiene propiedades de fuerza y durabilidad extremas PO...

Page 12: ...lla corrosione A RB LAGER I ROSTFRITT ST L Med Shimanos egen process f r ytbehandling har vi drastiskt f rb ttrat lagrets motst ndskraft mot korrosion LOWER WEAR RATE PINION GEAR The pinion gear hardn...

Page 13: ...dell adozione di un cuscinetto per sostenere l alberino di quest ultimo e separarlo dall ingranaggio del pignone Questa miglioria del progetto riduce considerevolmente l attrito The new design adopts...

Page 14: ...tica il super duralluminio della serie A7075 che produce alta robustezza e basso peso Inoltre rivestito da uno strato di almite nera Il rivestimento di almite nera un rivestimento microscopicamente so...

Page 15: ...par exemple en assurant juste la bonne quantit d action libre de la bobine et en r sistant aux retours accidentels pendant le lancer EINDEUTIGES KLICKEN UND REIBUNGSB GEL Schneller und genauer Betrie...

Page 16: ...act ristique tr s pratique qui facilite l entretien Gardez votre STELLA en bon tat de fonctionnement en huilant directement les m canismes internes par l orifice d entretien sans avoir d monter le mou...

Page 17: ...Super Stopper Esto perjudicar el movimiento del rodillo y puede hacer que el Super Stopper deje de funcionar SUPER STOPPER II Ce syst me anti recul a t con u pour une durabilit maximum et pour des fe...

Page 18: ...n la r cup ration contre le frein ou aux leurres app ts qui tournoient Directives sp ciales pour l embobinage du fil sur les moulinets lancer l ger quip s du SR PowerRoller Les moulinets lancer l ger...

Page 19: ...che la lenza venga avvolta sul rocchetto in modo da minimizzarne l attorcigliamento L attorcigliamento della lenza viene misurato congiungendo le estremit di 1 5 metri lenza su una lenza di 50 metri...

Page 20: ...s plus fines aide la r duction des situations probl me Voir la section du SR Power Roller ci dessous Encliquetage positif et cope friction Lorsque l cope s ouvre un d clic se fait entendre Cela assure...

Page 21: ...rm der Armnocke und die Montage der Griffmontagenocke auf der Innenseite tragen alle dazu bei das Verwickeln der Leine zu vermeiden SR Power Roller Diese neuartige Rolle die selbst bei der Verwendung...

Page 22: ...o SEPTON un marchio registrato di Kuraray Co Ltd BEKV MA HANDTAGSKNOPPAR I SEPTON CPD STELLA s handtagsknopp r tillverkad av SEPTON CPD en termoplastisk elast med utm rkt elasticitet Produkten r fri f...

Page 23: ...EINSTELLUNG DER BREMSVORRICHTUNGSSPANNUNG Die Einstellung der Bremsvorrichtungsspannung erm glicht die Drehung der Spule und das Abwickeln der Angelleine um zu verhindern dass die Angelleine zerrei t...

Page 24: ...ng will feed line off the reel OPERACION DE LA PERILLA DE PARADA La perilla de parada est desactivada cuando mira hacia la izquierda al ser vista desde la parte posterior del carrete en cuyo momento e...

Page 25: ...rrete y que el carrete est firmemente asentado TRA NE La fonction de micro encliquetage de la tra ne permet un ajustement fin Gr ce sa conception tanche la performance de la tra ne reste r guli re m m...

Page 26: ...ndung der mitgelieferten Spulenfu Schutzdichtung Die Spulenfu Schutzdichtung hat eine korrosionsbest ndige Wirkung und reduziert die durch die Reibung mit dem Spulensitz entstehende Besch digung der s...

Page 27: ...aiguilles d une montre Mise en place Faites tourner la bobine lentement tout en la faisant glisser sur l arbre de bobine jusqu ce que l arbre de bobine soit pass compl tement au travers de la bobine p...

Page 28: ...medf ljande brickorna kan emellertid uppspolningskarakteristiken justeras enligt illustrationen h r nedan f r att passa individuella nskem l Med linor tillverkade i fluorocarbon eller andra h rda mne...

Page 29: ...l nach hinten ziehen Sie den Griffstab leicht heraus und falten Sie den Griff auf die Anfassseite Um den Griff zu ffnen f hren Sie dieses Verfahren in umgekehrter Reihenfolge durch Die rechts stehende...

Page 30: ...du corps de l appareil et retirer le couvercle lat ral ABNEHMEN DES DECKELS AUF DER R CKSEITE F r diejenigen die es vorziehen Ihre Angelrolle selbst instand zu halten Die Seitenabdeckung kann folgende...

Page 31: ...auschen Sie den linken Griffstab gegen den rechten aus der mit Ihrer Angelrolle mitgeliefert wird 3 Setzen Sie die Vorrichtung in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen wobei Sie darauf achten die Au...

Page 32: ...albero della manovella sul gomito della manovella e scambiare l albero della manovella sinistra con quella destra fornita con il mulinello 3 Rimontare in ordine inverso facendo attenzione a non invert...

Page 33: ...gelrute Falls Sie Ihre Angelrolle in einem geschlossenen Raum lassen z B im Kofferraum eines Autos oder dem Lagerraum eines Boots wenn es besonders hei und feucht ist wird die Widerstandsf higkeit der...

Page 34: ...ort d entretien trop fort lorsque vous le revissez Un couple de serrage situ entre 9 8 19 6 N cm devrait suffire EN CASO DE INGRESO DE AGUA DEBIDO A INMERSION En caso de que agua entrara en su carrete...

Page 35: ...ET TRANQUILLIT D ESPRIT Le rin age et le s chage apr s chaque utilisation comme d crit dans 1 et 2 ci dessous sont g n ralement suffisants pour maintenir votre moulinet en bon tat de fonctionnement A...

Page 36: ...ceite haya terminado ALLGEMEINE WARTUNG F R DEN GEBRAUCH IM SALZWASSER WARTUNGS FFNUNG F R EINFACHE WARTUNG UND INNERE RUHE Im Allgemeinen reicht es aus die Angelrolle nach jedem Gebrauch abzusp len u...

Page 37: ...faces coulissantes des cames du bras Deux c t s Superficies Deslizantes de la Leva del Brazo Ambos Lados Gleitfl chen am Armnocken beide Seiten Superfici mobili della camma del braccio entrambi i lati...

Page 38: ...SICUREZZA Di solito sufficiente sciacquare e asciugare dopo ciascun uso come descritto nel punto 1 e 2 in basso per mantenere il mulinello in buone condizioni di funzionamento A parte questo come des...

Page 39: ...e et de la graisse Shimano vendues s par ment PFLEGE IHRER ANGELROLLE Gehen Sie sorgsam mit Ihrer Angelrolle um indem Sie sie von Wasser und Sand usw freihalten und die folgenden Punkte die im Abschni...

Page 40: ...ature high humidity environments over long periods of time may cause deformation or weakening of material strength When storing for extended periods of time store in a well ventilated place after perf...

Page 41: ...entra ner la d formation ou l affaiblissement des mat riaux Lors du rangement du moulinet pendant de longues p riodes rangez le dans un endroit bien ventil apr s avoir ex cut les proc dures list es s...

Page 42: ...de tiempo puede causar deformaci n o debilitamiento de la fuerza del material Cuando lo almacene durante periodos largos de tiempo h galo en un lugar bien ventilado despu s de realizar los procedimie...

Page 43: ...raum kann zu einer Verformung oder einer Schw chung der Materialst rke f hren Um die Angelrolle ber einen l ngeren Zeitraum einzulagern w hlen Sie einen gut durchl fteten Ort nachdem Sie die Verfahren...

Page 44: ...i ad alta umidit ed elevate temperature per lunghi periodi di tempo pu causare la deformazione o l indebolimento della resistenza del materiale Per la conservazione per un lungo periodo di tempo conse...

Page 45: ...mperatur eller h g luftfuktighet under l ngre tidsperioder kan orsaka deformering eller att materialstyrkan f rsvagas Vid f rvaring under l ngre tidsperioder skall du f rvara rullen p en v lventilerad...

Page 46: ...are il nostro Ufficio di assistenza clienti al n 1 877 577 0600 per accertarsi che esso non dannegger la bobina MAINTENANCE The maintenance port is an easily accessed hole strategically located for ea...

Page 47: ...irecci n de correo electr nico y una breve explicaci n del tipo de servicio que necesita Para reparaciones en garant a incluya tambi n una copia de su factura con la fecha Env elo a su Centro de Servi...

Page 48: ...dere una nota contenente il nome l indirizzo la data nonch il numero di telefono l indirizzo di posta elettronica e una breve spiegazione del problema o del tipo di assistenza richiesto Per manutenzio...

Page 49: ...warranty service send your reel postage pre paid to the Shimano Satellite Service Center nearest you Retailers and wholesale outlets are not required or authorized to perform warranty repairs or excha...

Page 50: ...rica forja en fr o componentes para bicicletas equipo de pesca y el futuro SHIMANO Les produits de p che Shimano perp tuent une tradition de qualit et de fiert tablie en 1921 avec l introduction de so...

Page 51: ...r schicken Sie es an eine geeignete Wiederaufbereitungsstelle SHIMANO BRYR SIG De trycksaker och det packmaterial som medf ljer denna produkt r alla teranv nda och teranv ndningsbara Var v nlig se til...

Page 52: ...ric s Reel Shop reels only 16 Osborne Avenue Dartmouth Nova Scotia B2W 1H8 Tel 902 463 8758 Ontario Classic Sports of Canada Ltd 655 The Queensway Unit 9 Peterborough Ontario K9J 7M1 Tel 705 741 0636...

Reviews: