salmson MUH Installation And Starting Instructions Download Page 6

– Prévoir un sectionneur à fusibles (type aM) pour protéger le réseau.

Réseau d’alimentation

– Utiliser un câble électrique conforme aux normes locales en vigueur.
• 

TRIPHASÉ

 

: 4 conducteurs (3 TERRE)

• 

MONOPHASÉ

   : 3 conducteurs (2 TERRE).

Une  erreur  de  branchement  électrique  endommagerait  le 

moteur. Le câble électrique ne devra jamais être en contact 

ni  avec  la  tuyauterie  ni  avec  la  pompe,  et  être  à  l’abri  de 

toute humidité.

Respecter les schémas de branchement placés dans le couvercle de 

la boîte à bornes du moteur (figure 3).
– Les  moteurs  électriques  équipant  les  pompes  peuvent  être  rac-

cordés à un convertisseur de fréquence. Se conformer scrupuleuse-

ment à la notice du fabricant du convertisseur.

– Celui-ci  ne  devra  pas  générer  aux  bornes  du  moteur  des  pics  de 

tension  supérieurs  à  850V  et  des  dU/dt  (variation  Tension/Temps) 

supérieures  à  2500  V/µs.  Si  le  signal  de  tension  présente  des 

valeurs supérieures à celles précitées, des risques de dégradations 

du bobinage moteur sont à craindre.

  En ce cas, prévoir un filtre LC (inductance - condensateur) entre le 

convertisseur et le moteur.

  Il devra être connecté au moteur avec un câble de longueur minima-

le, blindé si nécessaire.

NE PAS OUBLIER DE RACCORDER LA MISE A LA TERRE.

6. Mise en service

6.1  Rinçage préliminaire

Nos pompes peuvent être testées hydrauliquement en usine. 

S’il subsiste de l’eau dans celles-ci. Il est recommandé pour 

des raisons d’hygiène d’effectuer un rinçage de la pompe 

avant toute utilisation sur réseau d’eau potable.

6.2  Remplissage - Dégazage

ATTENTION!

Ne  jamais  faire  fonctionner  la  pompe  à  sec,  même 

un court instant.

Pompe en charge 

(figure 2)

– Fermer la vanne au refoulement (rep.3).

– Dévisser le bouchon de remplissage (rep.5).

– Ouvrir progressivement la vanne à l’aspiration (rep.2) et procéder au 

remplissage complet de la pompe. Ne revisser le bouchon de rem-

plissage qu’après sortie d’eau et complète évacuation de l’air.

Pompe en aspiration :

 Deux cas sont possibles :

1er CAS 

(figure 4-1) : 

– Fermer la vanne au refoulement (rep.3).

– Ouvrir la vanne à l’aspiration (rep.2).

– Dévisser le bouchon de remplissage (rep.5) situé sur le corps de pompe.

– A  l’aide  d’un  entonnoir  engagé  dans  l’orifice,  remplir  lentement  et 

complètement la pompe et la tuyauterie d’aspiration. 

– Après sortie d’eau et évacuation totale de l’air, le remplissage est terminé.

– Revisser le bouchon.

2e CAS

 (figure 4-2) :

Le remplissage peut être facilité en installant sur la conduite d’aspirati-

on de la pompe un tuyau vertical muni d’un robinet et d’un entonnoir.

– Fermer la vanne au refoulement (rep.3).

– Ouvrir la vanne à l’aspiration (rep.2).

– Dévisser le bouchon (rep.5).

– Procéder  au  remplissage  complet  de  la  pompe  et  de  la  conduite 

d’aspiration,  jusqu’à  écoulement  d’eau  par  l’orifice  de  remplissage 

et complète disparition des bulles d’air.

– Fermer  le  robinet  (celui-ci  peut  rester  en  place),  retirer  le  tuyau  et 

revisser le bouchon de remplissage.

– Démarrer  le  moteur  par  une  brève  impulsion  puis  attendre  20s 

environ pour laisser l’air décanter.

– Desserer  légèrement  le  bouchon  (rep.5)  pour  évacuer  l’air  :  si  un  filet 

d’eau n’apparaît pas, retirer ce bouchon pour compléter le niveau d’eau 

dans la pompe. Remettre en place ce bouchon avant remise en route.

– Si nécessaire, renouveler cette opération.

Nota

 : Nous recommandons de protéger la pompe contre le manque 

d’eau  par  un  dispositif  adapté  (Automatisme,  interrupteur  à  flotteur, 

pressostat).

6.3  Contrôle du dégommage et du sens de rotation du moteur

A l’aide d’un tournevis plat engagé dans la fente de l’arbre côté venti-

lateur, s’assurer que celui-ci tourne librement sans point dur.

Mettre le moteur sous tension, par une brève impulsion sur le discon-

tacteur, et vérifier que celui-ci tourne bien dans le sens indiqué par la 

flèche située sur l’étiquette d’identification de la pompe.

Dans le cas contraire et si le moteur est triphasé croiser 2 fils de phase 

au bornier moteur, ou sur le discontacteur.

Nota

 : Les moteurs monophasés sont prévus pour fonctionner dans le 

sens correct de rotation.

6.4 Démarrage

Suivant la température du fluide véhiculé et les cycles de 

fonctionnement de la pompe, la température des surfaces 

(pompe, moteur) peut dépasser 68°C : mettre en place des 

protection vis à vis des personnes si nécessaire.

ATTENTION!

La pompe ne doit pas fonctionner à débit nul, (vanne 

au refoulement fermée) plus de 10 minutes.

Nous recommandons d’assurer un débit minimum égal à 10% environ 

du débit nominal de la pompe, afin d’éviter la formation d’une poche 

gazeuse en partie haute de la pompe.

– Ouvrir la vanne au refoulement et démarrer la pompe.

– Contrôler  la  stabilité  de  la  pression  au  refoulement  à  l’aide  d’un 

manomètre; en cas d’instabilité, purger à nouveau la pompe ou pro-

céder au remplissage.

– Vérifier  que  l’intensité  absorbée  est  inférieure  ou  égale  à  celle  indi-

quée sur la plaque moteur.

7. Entretien

Avant  d’entamer  des  travaux  d’entretien,  veillez  à  mettre  

l’installation  hors  tension  et  assurez-vous  qu’aucune  

remise en fonctionnement non-autorisée n’est possible. 

– Aucun  entretien  particulier  en  cours  de  fonctionnement;  maintenir 

toujours la pompe en parfait état de propreté.

– En cas d’arrêt prolongé, s’il n’y a pas risque de gel; il est déconseillé 

de vidanger la pompe.

– Pour  éviter  tout  blocage  de  l’arbre  et  de  l’ensemble  hydraulique, 

pendant la période de gel, vidanger la pompe en retirant le bouchon 

(rep.6) et le bouchon de remplissage (rep.5). Revisser sans les serrer 

les 2 bouchons.

– La  fréquence  de  remplacement  de  la  garniture  mécanique  est  liée  aux 

conditions de service de la pompe, à savoir :

• Température et pression du liquide véhiculé pour la garniture méca-

nique.

• Charge et température ambiante pour le moteur et les autres com-

posants.

• Fréquence de démarrage : service continu ou intermittent.

– La  garniture  mécanique  ne  nécessite  aucun  entretien  en  cours  de 

fonctionnement.

– Les roulements sont graissés pour leur durée de vie et ne nécessi-

tent donc pas de graissage.

Français

6

SALMSON 06/2016

Summary of Contents for MUH

Page 1: ...ATION ET MISE EN SERVICE INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS FRAN AIS ENGLISH INSTALACI N Y INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA ESPA OL INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO N M S STOCK N 408140...

Page 2: ...Fig 1 Fig 2...

Page 3: ...Y HIGH VOLTAGE LOW 3 1 1 Fig 3 Fig 4...

Page 4: ...moteur monophas T moteur triphas 6 60 Hz Rien 50 Hz Indice technique Plage de temp ratures admissible 15 C 90 C Temp rature ambiante maximale 40 C Pression de service maximale admissible 10 bar Tensi...

Page 5: ...e chute de la pompe 4 Description du produit et de ses accessoires 4 1 Description de la pompe Pompe centrifuge axe horizontal Multicellulaire 2 7 tages selon les mod les Non auto amor ante Orifices t...

Page 6: ...de remplissage D marrer le moteur par une br ve impulsion puis attendre 20s environ pour laisser l air d canter Desserer l g rement le bouchon rep 5 pour vacuer l air si un filet d eau n appara t pas...

Page 7: ...install e Croiser 2 fils de phase au bornier du moteur ou du discontacteur pour inverser le sens de rotation Contr ler la tension aux bornes du moteur et la bonne section des conducteurs V rifier et v...

Page 8: ...tages 50 Hz 60 Hz 1 230V 10 1 220V 10 1 240V 6 3 230 400V 10 3 220 380V 10 3 265 460V 10 Speed RPM 50 Hz 60 Hz 2900 RPM 3500 RPM Mains fuse protection see motor rating plate Protective system IP 54 In...

Page 9: ...of the opera ting instructions The limits given in the catalogue or data sheet must under no circumstances be exceeded 3 Transport and Storage WARNING During transport and in storage the pump must be...

Page 10: ...the bleed device and all air bubbles have disappeared Close the stopcock which can be left in place remove the pipe and screw the filling plug back in Start the motor by pressing briefly wait for 20...

Page 11: ...on suction or suc tion head is too high check the NPSH of the installed pump Cross the two phase wires on motor ter minal block or motor overload release to reverse the sense of rotation Check the vol...

Page 12: ...onof sico T motor trif sico 6 60 Hz Nada 50 Hz Indice tecnico Margen de temperatura 15 C a 90 C Temperatura ambiente m xima 40 C Presi n m xima de servicio 10 bares Tensi nes de red 50 Hz 60 Hz 1 230V...

Page 13: ...utilizarse valores inferiores ni superiores 3 Transporte y almacenamiento CUIDADO Durante el transporte y el almacenamiento la bomba deber estar protegida de la humedad las heladas y los da os mec ni...

Page 14: ...rifo ste puede permanecer in situ retire el tubo y enros que de nuevo el tap n de relleno Arrancar el motor mediante una breve impulsi n y esperar 20s hasta la evacuaci n totale del aire Desenrosce le...

Page 15: ...siado elevada controle el NPSH de la bomba instalada Cruce 2 hilos de fase en el tablero de bor nes del motor o del interruptor para invertir el sentido de la rotaci n Controle la tensi n en los borne...

Page 16: ...uarnizioni EPDM V Guarnizioni VITON M motore monofasico T motore trifasico 6 60 Hz Niente 50 Hz Codice costruttore Campi di temperatura 15 C a 90 C Temperatura ambientale massima 40 C Pressione massim...

Page 17: ...e Durante il magazzinaggio necessario proteggere la pompa da eventuali oscil lazioni che possano causarne la caduta 4 Descrizione del prodotto e degli accessori 4 1 Descrizione della pompa Pompa centr...

Page 18: ...riempimento e completa scomparsa delle bolle d aria Chiudere il rubinetto lo si pu mantenere in posizione togliere il tubo e riavvitare il tappo di riempimento Avviare il motore con un breve impulso p...

Page 19: ...spirazi one o l altezza di aspirazione eccessiva controllare il NPSH della pompa installata Incrociare 2 fili di fase alla morsettiera del motore o al discontattore per invertire il senso della rotazi...

Page 20: ...also with the following relevant harmonized European standards sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europ ischen Normen EN 60034 1 EN 60204 1 N 4104587 04 CE A S n 4096242 R DODANE...

Page 21: ...hla uje e v robky uveden v tomto prohl en odpov daj ustanoven m n e uveden ch evropsk ch sm rnic a n rodn m pr vn m p edpis m kter je p ej maj Stroje 2006 42 ES Elektromagnetick Kompatibilita 2014 30...

Page 22: ...i huma konformi mad direttivi Ewropej li jsegwu u mal le islazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom Wilo Salmson France SAS verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalin...

Page 23: ......

Page 24: ...D USER AND MUST BE LEFT ON SITE This product was manufactured on a site certified ISO 14 001 respectful of the environment This product is composed of materials in very great part which can be recycle...

Reviews: