salmson MUH Installation And Starting Instructions Download Page 14

– El motor monofásico tiene una protección térmica integrada.

– Prevéase un seccionador con fusibles (tipo aM) para proteger la red.

Red de alimentación

– Utilice un cable conforme a las normas de la Compañía que suminist-

ra la electricidad.

• 

TRIFÁSICO

 

: 4 conductores (3 fases + tierra)

• 

MONOFÁSICO

   : 3 conductores (2 fases + tierra).

Un  error  de  empalme  eléctrico  dañaría  el  motor.  El  cable 

eléctrico no deberá jamás estar en contacto con la tubería o 

con la bomba, y protegido de cualquier humedad.

Los empalmes eléctricos deben realizarse de acuerdo con 

los esquemas colocados en la tapa de la caja de terminales del motor 

(figura 3).
–  Los motores eléctricos de las bombas pueden ser conectados a un 

convertidor  de  frecuencia.  Confórmese  escrupulosamente  al  folleto 

del fabricante.

–  El convertidor no deberá generar a los terminales del motor crestas 

de  tensión  superiores  a  850  V  y  dU/dt  (variación  tensión/tiempo) 

superiores a 2500 V/µs, lo que provocaría un riesgo de degradación 

del bobinado del motor.

  En tal caso, prevéase un filtro LC (inductancia-condensador) entre el 

convertidor y el motor.

  Verifique que el empalme sea con un cable de longitud mini., blinda-

do en caso de necesidad.

NO OLVIDE EMPALMAR LA TOMA DE TIERRA.

6. Puesta en marcha

6.1  Enjuague preliminar

Todas nuestras bombas han sido sometidas a pruebas hid-

ráulicas en la fábrica por lo que es posible que quede agua 

en ellas. Es aconsejable, por motivos de higiéne, enjuagar la 

bomba antes de utilizarla en la red de agua potable.

6.2  Relleno - Desgasificación

¡ATENCIÓN !

Nunca  haga  funcionar  la  bomba  en  seco,  ni  tan 

siquiera durante un corto instante.

Bomba en carga 

(figura 2)

– Cierre la compuerta de descarga (ref.3).

– Desenrosque el tapón de relleno (rep.5).

– Abra progresivamente la compuerta de aspiración (ref. 2) y proceda 

al relleno completo de la bomba. No enrosque de nuevo el tapón de 

relleno  hasta  que  el  agua  haya  salido  y  el  aire  haya  sido  evacuado 

completamente.

Bomba en aspiración:

 Dos casos son posibles:

1er CASO 

(figura 4-1) : 

– Cierre la compuerta de descarga (ref.3).

– Abra la compuerta de aspiración (ref.2).

– Desenrosque el tapón de relleno (ref. 5) situado en el cuerpo de la bomba.

– Con  ayuda  de  un  embudo  introducido  en  el  orificio,  rellene  lenta-

mente y completamente la bomba y la tubería de aspiración. 

– Después de la salida del agua y la evacuación completa del aire, el relleno 

está finalizado.

– Enrosque el tapón.

2° CASO

 (figura 4-2) :

El relleno puede ser facilitado instalando sobre la tubería de aspiración 

de la bomba un tubo vertical que posea un grifo y un embudo.

– Cierre la compuerta de descarga (ref.3).

– Abra la compuerta de aspiración (ref.2).

– Desenrosque el tapón de relleno (ref.5).

– Proceda  al  relleno  completo  de  la  bomba  y  de  la  tubería  de  aspi-

ración hasta la completa salida del agua por el orificio de relleno y 

desaparición total de las burbujas de aire.

– Cierre el grifo (éste puede permanecer in situ), retire el tubo y enros-

que de nuevo el tapón de relleno.

– Arrancar el motor mediante una breve impulsión y esperar 20s hasta 

la evacuación totale del aire.

– Desenrosce lentamente el tapón (punto 5) para la evacuación del aire : 

si no hay un chorro de agua, desenrosque el tapón y complete el nivel 

de agua de la bomba. Enrosque el tapón antes de la puesta en mar-

cha.

– Si procede, renueve esta operación.

Nota

: Recomendamos la protección de la bomba gracias a un

dispositivo adaptado (Control marcha-paro, Interruptor con

flotador, presostato).

6.3  Control del desengomado y del sentido de rotación

Mediante  un  destornillador  ajustado  en  el  árbol,  parte  ventilador, 

asegúrese que la bomba gira libremente sin punto duro.

Ponga el motor en marcha, mediante una breve impulsión en el inter-

ruptor y verifique que éste gira adecuadamente en el sentido indicado 

por la flecha situada en la etiqueta de identificación.

En el caso contrario, cruce 2 hilos de fase en el tablero de bornes del 

motor, o sobre el interruptor.

Nota: Los motores monofásicos están previstos para funcionar en el

sentido correcto de rotación.

6.4 Arranque

según la temperatura del fluido bombeado y de las frecuen-

cias de funcionamiento, la temperatura de las partes 

(bomba, motore) puede ser superior a 68°C. Tome todas las 

precauciones necesarias para la protección de las personas.

¡ATENCIÓN !

La bomba no debe funcionar con caudal nulo, (com-

puerta de descarga cerrada) durante más de 10 

minutos.

Recomendamos un caudal mínimo igual a un 10% del caudal nominal 

de la bomba, con el fin de evitar la concentración de gas en la parte 

superior de la bomba.

– Abra la compuerta de descarga y arranque la bomba.

– Controle  la  estabilidad  de  la  presión  de  descarga  mediante  un 

manómetro; en caso de inestabilidad, purgue de nuevo la bomba o 

proceda al relleno.

– Verifique que la intensidad absorbida sea inferior o igual a la indica-

da sobre la placa del motor.

7. Mantenimiento

Antes de calquier intervención, desconecte la(s) bomba(s) y 

asegurase de ninguna puesta en marcha possible.

– No se requiere ningún mantenimiento particular durante el funciona-

miento; mantenga siempre la bomba perfectamente limpia.

– En  caso  de  paro  prolongado,  si  no  hay  riesgo  de  helada,  se  des-

aconseja vaciar la bomba.

– Para  evitar  cualquier  bloqueo  del  árbol  y  del  conjunto  hidráulico, 

durante épocas de helada, vacíe la bomba retirando el tapón (ref.6) 

y el tapón de relleno (ref.5). Enrosque, sin apretar, los dos tapones.

– La frecuencia de recambio la guarnición mecánica está relacionada con 

las condiciones de servicio de la bomba, es decir:

• Temperatura  y  presión  del  líquido  que  pasa  por  la  guarnición 

mecánica.

• Carga y temperatura ambiente para el motor y los otros componen-

tes.

• Frecuencia de arranque, servicio continuo e intermitente.

– La guarnición mecánica no requiere ningún mantenimiento particular 

durante el funcionamiento.

– Los rodamientos se engrasan para todo el período de funcionamien-

to y, por lo tanto, no necesitan volver a engrasarse.

Español

14

SALMSON 06/2016

Summary of Contents for MUH

Page 1: ...ATION ET MISE EN SERVICE INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS FRAN AIS ENGLISH INSTALACI N Y INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA ESPA OL INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO N M S STOCK N 408140...

Page 2: ...Fig 1 Fig 2...

Page 3: ...Y HIGH VOLTAGE LOW 3 1 1 Fig 3 Fig 4...

Page 4: ...moteur monophas T moteur triphas 6 60 Hz Rien 50 Hz Indice technique Plage de temp ratures admissible 15 C 90 C Temp rature ambiante maximale 40 C Pression de service maximale admissible 10 bar Tensi...

Page 5: ...e chute de la pompe 4 Description du produit et de ses accessoires 4 1 Description de la pompe Pompe centrifuge axe horizontal Multicellulaire 2 7 tages selon les mod les Non auto amor ante Orifices t...

Page 6: ...de remplissage D marrer le moteur par une br ve impulsion puis attendre 20s environ pour laisser l air d canter Desserer l g rement le bouchon rep 5 pour vacuer l air si un filet d eau n appara t pas...

Page 7: ...install e Croiser 2 fils de phase au bornier du moteur ou du discontacteur pour inverser le sens de rotation Contr ler la tension aux bornes du moteur et la bonne section des conducteurs V rifier et v...

Page 8: ...tages 50 Hz 60 Hz 1 230V 10 1 220V 10 1 240V 6 3 230 400V 10 3 220 380V 10 3 265 460V 10 Speed RPM 50 Hz 60 Hz 2900 RPM 3500 RPM Mains fuse protection see motor rating plate Protective system IP 54 In...

Page 9: ...of the opera ting instructions The limits given in the catalogue or data sheet must under no circumstances be exceeded 3 Transport and Storage WARNING During transport and in storage the pump must be...

Page 10: ...the bleed device and all air bubbles have disappeared Close the stopcock which can be left in place remove the pipe and screw the filling plug back in Start the motor by pressing briefly wait for 20...

Page 11: ...on suction or suc tion head is too high check the NPSH of the installed pump Cross the two phase wires on motor ter minal block or motor overload release to reverse the sense of rotation Check the vol...

Page 12: ...onof sico T motor trif sico 6 60 Hz Nada 50 Hz Indice tecnico Margen de temperatura 15 C a 90 C Temperatura ambiente m xima 40 C Presi n m xima de servicio 10 bares Tensi nes de red 50 Hz 60 Hz 1 230V...

Page 13: ...utilizarse valores inferiores ni superiores 3 Transporte y almacenamiento CUIDADO Durante el transporte y el almacenamiento la bomba deber estar protegida de la humedad las heladas y los da os mec ni...

Page 14: ...rifo ste puede permanecer in situ retire el tubo y enros que de nuevo el tap n de relleno Arrancar el motor mediante una breve impulsi n y esperar 20s hasta la evacuaci n totale del aire Desenrosce le...

Page 15: ...siado elevada controle el NPSH de la bomba instalada Cruce 2 hilos de fase en el tablero de bor nes del motor o del interruptor para invertir el sentido de la rotaci n Controle la tensi n en los borne...

Page 16: ...uarnizioni EPDM V Guarnizioni VITON M motore monofasico T motore trifasico 6 60 Hz Niente 50 Hz Codice costruttore Campi di temperatura 15 C a 90 C Temperatura ambientale massima 40 C Pressione massim...

Page 17: ...e Durante il magazzinaggio necessario proteggere la pompa da eventuali oscil lazioni che possano causarne la caduta 4 Descrizione del prodotto e degli accessori 4 1 Descrizione della pompa Pompa centr...

Page 18: ...riempimento e completa scomparsa delle bolle d aria Chiudere il rubinetto lo si pu mantenere in posizione togliere il tubo e riavvitare il tappo di riempimento Avviare il motore con un breve impulso p...

Page 19: ...spirazi one o l altezza di aspirazione eccessiva controllare il NPSH della pompa installata Incrociare 2 fili di fase alla morsettiera del motore o al discontattore per invertire il senso della rotazi...

Page 20: ...also with the following relevant harmonized European standards sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europ ischen Normen EN 60034 1 EN 60204 1 N 4104587 04 CE A S n 4096242 R DODANE...

Page 21: ...hla uje e v robky uveden v tomto prohl en odpov daj ustanoven m n e uveden ch evropsk ch sm rnic a n rodn m pr vn m p edpis m kter je p ej maj Stroje 2006 42 ES Elektromagnetick Kompatibilita 2014 30...

Page 22: ...i huma konformi mad direttivi Ewropej li jsegwu u mal le islazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom Wilo Salmson France SAS verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalin...

Page 23: ......

Page 24: ...D USER AND MUST BE LEFT ON SITE This product was manufactured on a site certified ISO 14 001 respectful of the environment This product is composed of materials in very great part which can be recycle...

Reviews: