background image

3

Figure 8 Medium Descender

I discensori a otto prodotti da Salewa Int. sono 

uno strumento utile durante la discesa e un 

dispositivo di sicurezza per chi pratica alpini-

smo, speleologia, soccorso alpino. Essi ottem-

perano al progetto di standard europeo prEN 

15151. Un’applicazione errata o una manuten-

zione non corretta possono provocare gravi in-

cidenti ed è per questo che l’uso è riservato 

esclusivamente a persone esperte. Le presenti 

prescrizioni d’uso non sostituiscono il libretto 

d’istruzioni!

1) Significato dei marchi impressi sul prodot

-

to

Sul discensore a otto sono riportate le seguen-

ti indicazioni: nome del produttore SALEWA, 

nome del modello, carico di rottura in kilo-

newton (KN), indicazione del progetto di stan-

dard europeo prEN 15151, “batch no.” per il 

controllo di qualità interno.

2) uso del prodotto:

a) Discesa

Inserire la corda nel discensore a otto come 

illustrato in Fig. 1. Aumentare la distanza tra 

cinturone e discensore a otto impiegando un 

cordino (min. 

Ǿ

 8mm) o un’asola a nastro. Uti-

lizzare un nodo autobloccante (prusik) per au-

mentare la sicurezza durante la discesa. Fare 

attenzione che il nodo autobloccante, appena 

teso, non entri in contatto con il discensore a 

otto. Annodare le estremità singolarmente per 

evitare scivolamenti indesiderati all’estremità 

della corda – pericolo di cadute! (fig. 2)

b) Fissaggio e calata di un compagno di cordata

Fissaggio: inserire il discensore come raffigu-

rato  in  fig.  3.  Badare  a  che  la  mano  frenante 

tenga sempre la corda ben salda. La mano di 

regolazione serve unicamente a regolare l’im-

missione e l’emissione di corda per lo scalato-

re. 

Calata: prendere saldamente la corda con en-

trambe le mani con raffigurato in fig. 4. NON 

far scivolare la corda, altrimenti incrociare le 

mani.

Indicazioni di pericolo: 

una discesa o una cala-

ta troppo rapide possono provocare incidenti 

mortali. a) Rischio di ustioni alle mani e con-

seguente rilascio della corda b) Rischio di in-

cendio della corda! c) Le estremità libere della 

corda costituiscono un notevole pericolo: an-

nodarle saldamente per evitare che il discen-

sore scivoli via! 

3) Manutenzione, revisione e conservazione

SOSTITUIRE assolutamente il dispositivo ai 

primi segni di usura, (rigature della corda), cor-

rosione o in caso di caduta da grandi altezze. 

Evitare il contatto con acidi corrosivi/caustici e 

fonti di calore intense. Se il discensore a otto 

è molto sporco, lavarlo con acqua pulita e una 

soluzione di sapone neutro. Fare attenzione 

che la superficie del discensore a otto sia sem-

pre liscia, in quanto gli spigoli vivi possono 

danneggiare la corda. Non eseguire riparazioni 

né modifiche autonomamente onde evitare di 

mettere a repentaglio la propria sicurezza! Ve-

rificare  anche  che  il  dispositivo  non  presenti 

danni né altre anomalie visibili. Eventualmen-

te scartarlo! Conservare il discensore a otto in 

luogo fresco, asciutto, buio e ventilato!

4) Durata

La durata dipende essenzialmente dalla fre-

quenza d’uso e dalle circostanze in cui il pro-

dotto viene utilizzato. Ghiaccio, gelo, caldo 

intenso,  raggi  UV,  etc.,  influiscono  negativa-

mente sulla durata! 

In caso di uso molto frequente, la durata può 

essere inferiore a un anno! In caso di uso nor-

male, è possibile utilizzare il prodotto per ca. 5 

anni. Scartare il prodotto al massimo dopo 10 

anni, anche se non è mai stato utilizzato.

5) Accessori

Accertarsi che tutti gli accessori, quali mo-

schettoni, imbracature e nastri, possano esse-

re impiegati con sistemi omologati e standar-

dizzati per alpinismo, arrampicata, speleologia 

e soccorso alpino. Con questo discensore a 

otto utilizzare ESCLUSIVAMENTE moschettoni 

con chiusura di sicurezza (chiusura a vite, twist 

lock, safe lock).

ItALIAno

Summary of Contents for Figure 8 Medium Descender

Page 1: ...Salewa Oberalp AG Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 39100 Bozen Italien RN 134696 0315 Figure 8 Medium Descender ...

Page 2: ...nweise Zu schnelles Abseilen bzw Ablassen kann zu tödlichen Unfällen führen a Verbrennungsgefahr der Hände und anschließendes Loslassen des Seiles b Ver brennungsgefahr des Seiles c Lose Seilenden stellen eine große Gefahr dar knoten sie diese stets fest um ein Durchrutschen des Abseilge rätes zu vermeiden d Benuzten sie für das Abseilen im Doppelstrang keine Seile mit un terschiedlichen Seildurch...

Page 3: ...incrociare le mani Indicazioni di pericolo una discesa o una cala ta troppo rapide possono provocare incidenti mortali a Rischio di ustioni alle mani e con seguente rilascio della corda b Rischio di in cendio della corda c Le estremità libere della corda costituiscono un notevole pericolo an nodarle saldamente per evitare che il discen sore scivoli via 3 Manutenzione revisione e conservazione SOST...

Page 4: ...he rope slip hands should overlap Hazard note Abseiling or lowering too quickly can cause fatal accidents a Hands might burn and let go of the rope b rope might catch fire c Loose rope ends represent a great hazard always tie a knot to prevent the abseil device from sliding through d For double rope ab seiling do not use ropes with different diam eters Do not use a static rope in combination with ...

Page 5: ... a Risque de se brûler les mains et pour finir de lâcher la corde b Risque de brûler la corde c Des brins détachés repré sentent un grand risque nouez ces derniers toujours fermement pour éviter un glissement du dispositif de rappel d N utilisez pour la descente en corde double aucune corde ayant des diamètres de corde différents Egalement aucune corde statique en combinaison avec une corde dynami...

Page 6: ...emasiado rápido puede provocar accidentes mortales a Peligro de quemaduras en las manos con la subsiguiente liberación de la cuerda b Peligro de quemadura de la cuer da c Los extremos de las cuerdas sueltos su ponen un grave peligro átelos siempre fuer temente para evitar su deslizamiento a través del ocho d Para el descuelgue con cuerda doble no utilice nunca cuerdas de distinto diá metro Tampoco...

Page 7: ...a Upozornění na nebezpečí Příliš rychlé slaňo vání resp povolování může vést ke smrtelným úrazům a Nebezpečí popálení rukou a násled né puštění lana b Nebezpečí spálení lana c Volné konce lana představují velké nebezpečí vždy je pevně zauzlujte abyste zabránili pro kluzování slaňovacího zařízení d Nepouží vejte pro slaňování ve dvou pramenech lana s různými průměry lan Nepoužívejte ani static ké l...

Page 8: ...iertel nych Oprócz tego istnieje a ryzyko poparzeń rąk i w konsekwencji wy puszczenie liny b ryzyko popdalenia się liny c końcówki liny tworzą bardzo duże zagroże nie związać je bardzo mocno aby uniknąć wy ślizgnięcia się ósemki d Przy zejściach z podwójną liną nie stosować lin o różnych średnicach 3 Przechowywanie kontrola oraz konserwacja Przypierwszychoznakachzużycia nacięciach korozji lub w pr...

Page 9: ...евки на спу ске и при страховке партнера может привести несчастному случаю a При проскальзывании можно обжечь руки и выпустить веревку b При проскальзывании веревка может оплавиться c Потеря конца веревки представляет огромную опасность Всегда вяжите узел на конце веревки при спуске чтобы не соскользнуть с нее d При спуске по двойной веревке старайтесь исполь зовать веревки одного диаметра НИКОГДА...

Reviews: