background image

17

RIRS 200VE EKO

www.salda.lt

•  Les travaux de maintenance de l’échangeur de chaleur rotatif 

sont nécessaires une fois par an.

•  Il est nécessaire de vérifier si les espaces de l’échangeur de 

chaleur ne sont pas encrassés, les brosses d’étanchéité ne 

sont pas usées, la transmission par courroie n’est pas usée, 

et les nœuds de compression de l’échangeur de chaleur rotatif 

sont hermétiques.

•  L’échangeur de chaleur rotatif peut facilement être enlevé de 

la centrale. Le câble d’alimentation du moteur de l’échangeur 

de chaleur est déconnecté. Le compresseur de la section de 

l’échangeur de chaleur rotatif est desserré et l’échangeur de 

chaleur retiré (Fig. 10 a, b et c).

•  L’échangeur de chaleur est nettoyé avec une solution d’eau 

tiède  et  d’agent  alcalin  ne  provoquant  pas  la  corrosion  de 

l’aluminium  ou  bien  avec  un  jet  d’air.  Le  jet  de  liquide  di-

rect  n’est  pas  recommandé  car  cela  peut  endommager 

l’échangeur de chaleur.

•  Lors  du  nettoyage  de  l’échangeur  de  chaleur,  il  est  néces-

saire de protéger le moteur de l’échangeur de chaleur contre 

l’humidité et les liquides.

•  Après avoir remonté l’échangeur de chaleur, il est nécessaire 

de fixer la section de l’échangeur de chaleur avec le compres-

seur. Connecter le moteur de l’échangeur de chaleur (Fig. 10 

b et a).

•  ATTENTION ! Il est interdit d’utiliser l’échangeur de chaleur si 

les filtres sont enlevés !

•  Rotor heat exchanger must be serviced once a year.

•  Ensure  that  the  gaps  of  the  heat  exchanger  are  clean,  the 

brushes are not worn, the belt drive is not worn and the clamp-

ing nodes of the rotor heat exchanger are tight.

•  Rotor  heat  exchanger  can  be  easily  removed  from  the  unit. 

The power cord of the motor of the heat exchanger is discon-

nected. The clamp of rotor heat exchanger section is released 

and raised and the heat exchanger is removed (Pic. 10 a, b 

and c).

•  Heat exchanger is washed with the warm water and the al-

kaline  solution  non-corrosive  towards  aluminum,  or  the  air 

stream. Direct contact with the fluid stream is not recommend-

ed as the heat exchanger can be affected.

•  While cleaning, protect the motor of heat exchanger from entry 

of moisture and fluids.

•  After reinstalling the heat exchanger, fasten the heat exchang-

er section with the clamp. Connect the heat exchanger motor 

(Pic. 10 b and a).

•  CAUTION: the heat exchanger can not be used when the fil-

ters are removed!

•  Wartungsarbeiten am Rotationswärmetauscher sind einmal jähr-

lich durchzuführen.

•  Es  sind  Hohlräume  des  Wärmetauschers  auf  Verschmutzung, 

Dichtungsbürsten und Riemenantrieb des Rotors auf Verschleiß, 

Befestigungsbaugruppen  des  Rotationswärmetauschers  auf 

Dichtheit zu prüfen.

•  Der  Rotationswärmetauscher  ist  mühelos  aus  dem  Gerät  he-

rausnehmbar.  Kabel  des  Wärmetauschermotors  abklemmen. 

Niederhalter  der  Rotationswärmetauscher-Einheit  lösen  und 

anheben, Wärmetauscher herausnehmen (Abb. 10 a, b und c).

•  Wärmetauscher  wird  mit  einer  warmen  wässrigen  alkalischen 

Lösung, die Aluminium nicht angreift, oder mit Luftstrom gerei-

nigt.  Direkter  Flüssigkeitsstrahl  wird  nicht  empfohlen,  weil  da-

durch der Wärmetauscher beschädigt werden kann.

•  Beim Reinigen des Wärmetauschers ist der Motor des Wärme-

tauschers  UNBEDINGT  vor  Eindringen  von  Feuchtigkeit  und 

Flüssigkeit zu schützen.

•  Nach  Wiedereinbau  des  Wärmetauschers  ist  die  Wärmetau-

scher-Einheit UNBEDINGT mit dem Niederhalter zu befestigen. 

Wärmetauschermotor wieder anschließen (Abb. 10 b und a).

•  ACHTUNG!  Wärmetauscher  darf  nicht  ohne  Filter  betrieben 

werden!

propreté de la centrale, les travaux suivants doivent être ef-

fectués :

•  Les ventilateurs doivent être contrôlés et nettoyés au moins 

une fois par an.

•  Des roulements à rendement élevé sont utilisés dans la con-

ception du moteur. Ils ne réclament aucune lubrification pen-

dant toute la durée de vie du moteur.

•  Déconnecter le ventilateur de la centrale (Fig. 11 a et b).

•  En  retirant/remettant  le  ventilateur  lors  de  la  maintenance, 

ne pas le laisser derrière les pales de la turbine. Cela peut 

déséquilibrer  ou  endommager  la  turbine.  Le  laisser  unique-

ment derrière le caisson du ventilateur (Fig. 12).

•  Il  est  nécessaire  de  contrôler  minutieusement  la  turbine  du 

ventilateur pour voir s’il n’y a pas de dépôt de poussière et 

autres  matières  qui  pourraient  déséquilibrer  la  turbine.  Un 

déséquilibrage provoque une vibration et une usure des roule-

ments du moteur plus rapide.

•  Nettoyer la turbine et l’intérieur du caisson avec de l’eau et un 

nettoyant doux, non soluble et ne favorisant pas la corrosion.

•  Lors du nettoyage de la turbine, ne pas utiliser d’appareils à 

haute pression, de brunissoirs, d’outils tranchants ou de solv-

ants agressifs pouvant rayer ou endommager la turbine.

•  Ne pas plonger le moteur dans un liquide en nettoyant la tur-

bine.

•  S’assurer que les poids d’équilibrage de la turbine sont à leurs 

places.

•  S’assurer que la turbine ne gêne pas le caisson.

•  Laisser la turbine sécher avant de monter le ventilateur.

•  Remonter le ventilateur dans la centrale. Il est nécessaire de 

monter les ventilateurs de sorte que les câbles d’alimentation 

ne gênent pas les turbines (Fig. 3).

•  Si, après les travaux de maintenance, le ventilateur ne se con-

necte pas, s’adresser au fabricant.

•  Fans must be inspected and cleaned at least once a year.

•  High efficiency bearings are used in motor. They do not re-

quire any lubrication during entire life time of the motor.

•  Disconnect the fan from the unit (Pic. 11 a and b).

•  During the maintenance do not hold the fan by the impeller, it 

might cause disbalance of the impeller or to damage it.. Hold 

the fan by the casing (Pic 12).

•  Carefully inspect the impeller of the fan from dust or other ma-

terials which could disbalance the impeller. Disbalance causes 

vibration and premature wear of the motor bearings.

•  Clean the impeller and the interior of the casing with mild non-

melting and non-corrosive cleaner and water.

•  Do not use high pressure devices, abrasives, sharp tool or ag-

gressive solvents which could scratch or damage the impeller.

•  While cleaning, do not immerse the motor into any liquid.

•  Ensure that the balancing weights of the impeller are in proper 

positions.

•  Ensure that the impeller does not obstruct the casing.

•  Before installing the fan, allow for the impeller to dry.

•  Install the fan back to the unit. Fan must be installed in such 

way that the power cords do not obstruct the electrical heater 

(Pic. 13).

•  If after servicing the fan does not start, contact the manufac-

turer or his representative.

•  Der Ventilator ist mindestens einmal jährlich zu kontrollieren und 

zu reinigen.

•  In der Motorkonstruktion kommen Hochleistungslager zum Ein-

satz.  Sie  sind  während  der  ganzen  Lebensdauer  des  Motors 

wartungsfrei.

•  Ventilator vom Gerät abklemmen (Abb. 11 a und b).

•  Während der Wartung halten Sie den Lüfter beim Herausneh-

men/Einsetzen nicht an seine Flügel. Das kann die Flügel aus 

dem Gleichgewicht bringen oder sie beschädigen (Abb. 12).

•  Das Flügelrad des Ventilators ist sorgfältig auf Ablagerungen von 

Staub und anderen Materialien, die die Unwucht des Flügelrads 

verursachen könnten, zu prüfen. Die Unwucht führt zu Vibratio-

nen und schnellerem Verschleiß der Motorlager.

•  Reinigen Sie das Flügelrad und das Gehäuseinnern mit einem 

sanften,  nicht  lösenden  und  keine  Korrosion  verursachenden 

Reinigungsmittel mit Wasser.

•  Zum Reinigen des Flügelrads verwenden Sie keine Hochdruck-

reiniger, Scheuermittel, scharfen Instrumente oder aggressiven 

Lösemittel, die am Flügelrad Kratzer oder sonstige Beschädigun-

gen hinterlassen könnten.

•  Tauchen Sie beim Reinigen des Flügelrads den Motor nicht in 

Flüssigkeit.

•  Stellen  Sie  sicher,  dass  die  Wuchtgewichte  des  Flügelrads  an 

richtigen Stellen angebracht sind.

•  Stellen Sie sicher, dass das Flügelrad nicht durch das Gehäuse 

behindert wird.

•  Lassen Sie das Flügelrad vor dem Wiedereinbau des Ventilators 

abtrocknen.

•  Bauen Sie den Ventilator wieder in das Gerät ein (Abb. 13). Die 

Ventilatoren sind so einzubauen, dass das Flügelrad nicht durch 

die Kabel behindert wird.

•  Lässt sich der Ventilator nach Abschluss der Wartungsarbeiten 

nicht einschalten oder spricht der Thermoschutz von selbst an, 

wenden Sie sich an den Hersteller.

Fig.  9

Pic.  9

Bild  9

Dirt  increases  air  resistance  in  the  filter,  therefore  less  air  is 

supplied into the premises.

- It is advisable to change the filters every 3-4 months, or in ac-

cordance with the readings of filter contamination sensor. (Sensor 

PS 600 is integrated in the unit).

Verunreinigte Filter erhöhen die Druckverluste, d.h. ein geringeres 

Luftvolumen gelangt in die Räume.

- Die Filter werden ca. alle 3 Monate bzw. je nach Signal der 

Filterüberwachung  ersetzt.  (Die  Druckdosen  PS600B  sind  im 

Gerät eingebaut).

- Les filtres encrassés augmentent la résistance de l’air ce qui 

réduit le volume d’air neuf apporté aux locaux.

- Il est conseillé de remplacer les filtres tous les 3 à 4 mois ou 

en  fonction  de  l’indication  du  capteur  de  pollution  du  filtre  (le 

capteur est fourni séparément).

Summary of Contents for RIRS 200VE EKO

Page 1: ...uktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification RIRS 200VE EKO_P0032_AL_0002 RIRS 200VE EKO CENTRALES DE TRAITEMENT D AIR AVEC R CUP RATION DE CHALEUR AHU WITH HEAT RECOVERY L FTU...

Page 2: ...ctrique 12 Fonctions apr s connexion de la hotte de cuisine 13 Caisson de r gulation 14 Connecteurs du bo tier de l automatique 14 R gulation des flux d air des ventilateurs d alimentation et d extrac...

Page 3: ...Technical data 22 Filters 23 Warranty 23 EC Declaration of Conformity 24 Notes 25 Product maintenance table 26 Inhalt Allgemeine Information 4 Transport und Lagerung 4 Betriebsbedingungen 4 Beschreibu...

Page 4: ...h digt wurde Besch digte Ger te d rfen nicht montiert werden Die Verpackung ist nur eine Schutzma nahme Beim Ausladen und Lagern der Ger te verwenden Sie geeignete Hebezeuge um Sch den und Verletzunge...

Page 5: ...127 3 Stk 6 Temperaturf hler mit Kabel und Anschluss 1 Stk 7 Buchendeckel 8 St ck Ne pas utiliser cette centrale dans d autres buts que ceux pr vus dans sa conception Ne pas d monter et modifier la ce...

Page 6: ...celui indiqu sur l tiquette du produit coll e sur l enveloppe de la centrale Never use this unit in any explosive or aggressive elements containing environment Do not use the device if external connec...

Page 7: ...w rmetauscher KE Elektro Heizregister PF Au enluftfilter IF Abluftfilter TJ Luftteperatur F hler TL Luftteperatur F hler RIRS 200VEL EKO RIRS 200VER EKO RIRS200VEREKO RIRS 200VELEKO Le c t de service...

Page 8: ...ngs of ventilation system air ducts must be closed If necessary the maintenance side can be changed When connecting air ducts consider the air flow directions indicated on the casing of the unit Do no...

Page 9: ...is recommended at the distance of 400 mm from the nearest wall If it is not possible the installation of the unit is recommended by the wall of the room where the level of noise is not important Also...

Page 10: ...teuerkreises sichergestellt sein Weitere Ger temontage erfolgt gem der Beschreibung im Ka pitel Mechanische Montage Merkmale Zusammenbau Bedienung Verwendung sowie War tung der Haube sind in der Monta...

Page 11: ...speed increases gradually up to set speed On the control panel is shown Economic on UNI PRO and Eco on TPC Electronic board can receive the external alarm NC Normaly Closed signals terminals GND Alar...

Page 12: ...12 RIRS 200VE EKO www salda lt...

Page 13: ...n hood The set supply air temperature is maintained depending on the temperature of supply air sensor and the temperature set in the ventilation unit If the supply air temperature is lower than the se...

Page 14: ...atordrehzahlen k nnen die Zu und Abluftstr mungen eingestellt werden Einstellung der Str mungen wird von au en des Aggregats vorgenommen Ziehen Sie die Platine VP control Abb QW1 aus der Hauptplatine...

Page 15: ...15 RIRS 200VE EKO www salda lt Fig QW1 Pic QW1 Bild QW1 Fig QW2 Pic QW2 Bild QW2 Fig QW3 Pic QW3 Bild QW3 Fig QW4 Pic QW4 Bild QW4...

Page 16: ...up make sure that power supply circuit corre sponds to the data indicated in the label Before start up make sure that the unit is connected to the mains in accordance with the wiring diagram shown in...

Page 17: ...e et l int rieur du caisson avec de l eau et un nettoyant doux non soluble et ne favorisant pas la corrosion Lors du nettoyage de la turbine ne pas utiliser d appareils haute pression de brunissoirs d...

Page 18: ...18 RIRS 200VE EKO www salda lt Fig 12 Pic 12 Bild 12 Fig 10 Pic 10 Bild 10 Fig 11 Pic 11 Bild 11 a b c a b...

Page 19: ...ist das Ger t vom Stromnetz zu trennen Abwarten bis die Heizk rper sich abgek hlt haben und die Ventilatoren zum Still stand gekommen sind Der Fehler kann nur durch eine kom petente Fachperson bestimm...

Page 20: ...fan rotation speed time date event etc Check if the air inlet damper is not closed Check if the air filters are not dirty Check if the fan or rotor heat exchanger should be cleaned Check if the venti...

Page 21: ...21 RIRS 200VE EKO www salda lt 620 652 116 3 105 7 98...

Page 22: ...rrent Nennleistung Nennstrom kW A 0 069 0 65 vitesse de rotation speed Drehzahl min 1 2300 classe de s curit protection class Schutzart IP 44 Rendement thermique Thermal efficiency Thermischer Wirkung...

Page 23: ...fore extend to the origi nal purchasers the following Warranty for the period of two years from the original date of purchase If equipment is found to have been dam aged in transit a claim should be m...

Page 24: ...ent des filtres Filter replacement Filter Ersatz Tous les 3 4 mois Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTE L acheteur est tenu de remplir le Tableau de maintenance du produit NOTE The purchaser is requi...

Reviews: